1 00:00:01,169 --> 00:00:02,963 यह कहानी वास्तविक घटनाओं पर आधारित है। 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,965 कुछ हिस्सों को काल्पनिक रूप दिया गया है। 3 00:01:05,567 --> 00:01:09,404 लिटिल अमेरिका 4 00:01:13,366 --> 00:01:16,161 अब चालू है: "काग़ज़ का पियानो" 5 00:01:16,244 --> 00:01:22,250 एक सत्य कहानी द्वारा प्रेरित 6 00:01:27,631 --> 00:01:29,549 हाँ, मैंने दो हफ़्ते पहले चेक भेजा था। हाँ। 7 00:01:29,633 --> 00:01:31,343 अरे, लड़के, लड़के। 8 00:01:31,426 --> 00:01:34,262 तुम इतने धीरे काम क्यों कर रहे हो? 9 00:01:34,346 --> 00:01:37,557 मैं आधे घंटे के लिए बाहर गया था। अब तक तुम्हें यह ख़त्म कर लेना चाहिए था। 10 00:01:38,350 --> 00:01:42,103 -हाँ। लेकिन एक जैसा बनाने के लिए… -हाँ, हाँ। 11 00:01:42,604 --> 00:01:45,482 और वह बंदा कितनी देर से वहाँ खड़ा है, हँ? कितनी देर से? 12 00:01:47,025 --> 00:01:49,110 इतना इंतज़ार करवाने के लिए माफ़ कीजिए। मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 13 00:01:49,694 --> 00:01:52,239 हाँ। मैं यह वापस करना चाहता हूँ। 14 00:01:52,322 --> 00:01:56,743 सर, अगर आप पहले ही इसे खा चुके हैं, तो इसे वापस करना संभव नहीं है। 15 00:01:56,826 --> 00:01:58,495 यही नियम है, जैसा कि आपको याद होगा। 16 00:01:58,578 --> 00:02:00,330 नहीं, नहीं, क्योंकि मैंने इसे नहीं खाया। 17 00:02:00,830 --> 00:02:04,501 मैंने चिकन के इन दो टुकड़ों को चखा, इस टुकड़े से थोड़ा सा खाया 18 00:02:04,584 --> 00:02:06,044 और मुझे पसंद नहीं आया। 19 00:02:06,127 --> 00:02:07,671 मुझे आपके लिए अफ़सोस है। 20 00:02:07,754 --> 00:02:09,631 लेकिन फिर आप बार-बार क्यों ख़रीदने आते हैं? 21 00:02:09,713 --> 00:02:11,424 मुझे लगा आज शायद थोड़ा अलग होगा। 22 00:02:12,050 --> 00:02:13,468 बस एक सेकंड। शुक्रिया। 23 00:02:13,552 --> 00:02:15,679 मेरे दोस्त, क्या मैं तुम्हारी कोई और मदद कर सकता हूँ? 24 00:02:15,762 --> 00:02:20,183 मैंने तुम्हें पहले ही बता दिया! चिकन का यह टुकड़ा, मैंने इसे हाथ नहीं लगाया, मैंने इसे नहीं खाया। 25 00:02:20,267 --> 00:02:24,271 शायद वह जूठा टुकड़ा इस बिस्कुट से छू गया होगा, तो मैं उसके पैसे दे दूँगा। 26 00:02:25,063 --> 00:02:27,649 ठीक है। मैं इन दो टुकड़ों के पैसे वापस दे दूँगा। 27 00:02:32,654 --> 00:02:33,655 ठीक है। 28 00:02:33,738 --> 00:02:36,449 अरे, अरे! 29 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 क्या यह कोई दान संस्था नज़र आ रही है, हँ? 30 00:02:40,287 --> 00:02:43,290 माफ़ कीजिए। लेकिन वह दूसरे ग्राहकों को भगा रहा था। 31 00:02:43,373 --> 00:02:49,546 ज़हीर, भगवान के लिए अपनी ख़्याली दुनिया से बाहर आओ। 32 00:02:51,673 --> 00:02:53,758 और चिकन को जलाना बंद करो! 33 00:02:53,842 --> 00:02:57,762 ज़हीर 34 00:03:00,515 --> 00:03:02,976 अफ़ग़ानिस्तान में तालिबान की ताक़त बढ़ रही है 35 00:03:07,856 --> 00:03:09,357 न्यूयॉर्क फ़िलहार्मोनिक 36 00:03:09,983 --> 00:03:10,984 शुरुआत करने की तैयार कीजिए 37 00:03:11,067 --> 00:03:12,527 असली सराउंड साउंड का अनुभव कीजिए 38 00:03:49,981 --> 00:03:52,984 कृपया बंद होते दरवाज़ों से दूर खड़े रहिए। 39 00:03:53,068 --> 00:03:55,320 यह फ़्लशिंग मेन स्ट्रीट है। 40 00:04:02,160 --> 00:04:03,954 फ़्लशिंग मेन स्ट्रीट स्टेशन 41 00:04:25,392 --> 00:04:27,227 -हैलो। -क्या हो रहा है? 42 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 तुम वापस आ भी गए। क्या समय हुआ है? 43 00:04:28,979 --> 00:04:31,606 पौने नौ। मुझे दो घंटे से ज़्यादा लग गए। 44 00:04:32,190 --> 00:04:35,402 रूट नंबर सात में निर्माण काम चल रहा है। मुझे बहुत इंतज़ार करना पड़ा। 45 00:04:35,944 --> 00:04:41,616 रूट नंबर सात में निर्माण 46 00:04:41,700 --> 00:04:44,327 तुमने कल रात कितना चिकन जलाया? 47 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 मैंने कुछ भी नहीं जलाया। 48 00:04:48,081 --> 00:04:50,125 बस तीन या चार टुकड़े। 49 00:04:50,208 --> 00:04:52,168 लेकिन वह पागल आदमी, वह फिर से आया था। 50 00:04:52,878 --> 00:04:54,713 मैंने उसे कुछ टुकड़ों के पैसे वापस कर दिए, 51 00:04:54,796 --> 00:04:56,756 तो मेरा शुक्रिया अदा करो कि वह आज तुम्हारी पाली में नहीं आएगा। 52 00:04:56,840 --> 00:04:58,341 तुम शहीद हो गए। 53 00:04:59,217 --> 00:05:00,844 अरे, मैंने एक और पियानो देखा। 54 00:05:00,927 --> 00:05:03,263 एक होटल की लॉबी में बस रखा हुआ था, कोई बजा भी नहीं रहा था। 55 00:05:03,346 --> 00:05:04,890 इस महीने मैंने वह तीसरा पियानो देखा है। 56 00:05:05,515 --> 00:05:07,684 वे हर जगह हैं। न्यूयॉर्क अजीब है। 57 00:05:07,767 --> 00:05:10,186 अगर मैं किसी होटल की लॉबी में पियानो बजाने लगूँ, 58 00:05:10,270 --> 00:05:11,605 वे शायद मुझे गिरफ़्तार कर लेंगे। 59 00:05:11,688 --> 00:05:14,232 और मेरे पास समय नहीं है। मुझे काम करना है। 60 00:05:14,816 --> 00:05:17,694 मेरी माँ जब आएगी तब मैं उन्हें कहाँ रखूँगा? अलमारी में? 61 00:05:17,777 --> 00:05:19,821 मैं भी नहीं चाहता कि मेरी माँ अलमारी में सोए। 62 00:05:20,906 --> 00:05:21,907 शायद कभी-कभी। 63 00:05:21,990 --> 00:05:24,910 लेकिन मैं फिर भी हर हफ़्ते रबाब पर अभ्यास करने के लिए एक घंटा निकाल लेता हूँ। 64 00:05:24,993 --> 00:05:26,286 इससे मुझे याद रहता है। 65 00:05:27,245 --> 00:05:30,498 ज़्यादा दिन हो जाएँ, तो भूलने लग जाओगे। 66 00:05:33,335 --> 00:05:34,544 शायद मैं भूलना चाहता हूँ। 67 00:05:35,962 --> 00:05:37,797 पियानो की वजह से ही मैं यहाँ फँसा हुआ हूँ। 68 00:05:38,465 --> 00:05:39,966 इसीलिए अपने पिता के अंतिम संस्कार में नहीं जा पाया। 69 00:05:40,508 --> 00:05:42,636 कौन सा बेटा अपने पिता के अंतिम-संस्कार में नहीं जाता? 70 00:05:47,390 --> 00:05:48,391 ज़हीर… 71 00:05:50,101 --> 00:05:51,561 तुम्हारे पिता को पियानो बहुत पसंद था। 72 00:05:53,271 --> 00:05:55,273 वह इकलौती चीज़ जो उन्हें पियानो से ज़्यादा पसंद थी, वह तुम थे। 73 00:05:58,151 --> 00:05:59,486 नौ महीने बीत चुके हैं। 74 00:06:00,946 --> 00:06:02,239 तुम्हारे पिता चाहते कि तुम बजाते रहो। 75 00:06:07,619 --> 00:06:08,620 अरे। 76 00:06:10,163 --> 00:06:11,748 बॉस को मेरा प्यार देना। 77 00:06:12,332 --> 00:06:14,542 हाँ। मैं रास्ते में ग़ुलाब ख़रीदता हुआ जाऊँगा। 78 00:06:41,403 --> 00:06:43,822 इससे किसी का कोई लेना-देना नहीं है 79 00:06:43,905 --> 00:06:46,408 अगर मैं घूम रहा हूँ और अगर मैं ख़ुश हूँ 80 00:06:46,491 --> 00:06:47,742 इससे किसी का कोई लेना-देना नहीं है 81 00:06:47,826 --> 00:06:49,286 इससे किसी का कोई लेना-देना नहीं है 82 00:06:49,786 --> 00:06:52,414 अगर मैं कोई बोतल तोड़ रहा हूँ 83 00:06:52,497 --> 00:06:53,623 इससे किसी का कोई लेना-देना नहीं है 84 00:06:53,707 --> 00:06:55,375 इससे किसी का कोई लेना-देना नहीं है 85 00:06:56,042 --> 00:06:58,336 खिड़कियाँ खुली हुई हैं। वे तुम्हें सुन लेंगे! 86 00:06:59,087 --> 00:07:00,672 हम अपने घर के अंदर गा सकते हैं। 87 00:07:00,755 --> 00:07:02,591 क्या आपने तालिबान को चाय पर बुलाया है? 88 00:07:03,425 --> 00:07:07,387 अगर आज रात के लिए तुम मेरी जूलिएट बन जाओ 89 00:07:07,470 --> 00:07:08,763 इससे किसी का कोई लेना-देना नहीं है 90 00:07:08,847 --> 00:07:09,890 इससे किसी का कोई लेना-देना नहीं है 91 00:07:09,973 --> 00:07:11,391 इससे किसी का कोई लेना-देना नहीं है 92 00:07:11,474 --> 00:07:13,810 -वे तुम्हें दो बार मारेंगे। -रोमियो तुमसे प्यार करता है 93 00:07:13,894 --> 00:07:15,729 माँ, बैठिए, यह आपकी चाय है। 94 00:07:15,812 --> 00:07:16,730 मैं थक गई हूँ, बेटा। 95 00:07:16,813 --> 00:07:17,939 जानती हूँ। जानती हूँ। 96 00:07:33,038 --> 00:07:34,915 उठने का समय हो गया, मेरी आँख के तारे। 97 00:07:39,920 --> 00:07:42,797 मिस्टर नदीरी? मिस्टर नदीरी? 98 00:07:43,590 --> 00:07:46,718 क्या आप मुझे बता सकते हैं आप यहाँ क्यों आए हैं? आप इस देश में क्या कर रहे हैं? 99 00:07:46,801 --> 00:07:50,472 मैं बस एक म्यूज़िक एक्सचेंज प्रोग्राम के लिए यहाँ दो हफ़्तों के लिए आया था। 100 00:07:50,555 --> 00:07:52,140 हमने कार्नेगी हॉल में प्रदर्शन किया था। 101 00:07:52,807 --> 00:07:56,061 लेकिन मेरे यहाँ रहने के दौरान, तालिबान ने दोबारा हमला शुरू कर दिया है 102 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 और एक संगीतकार के लिए वापस लौटना सुरक्षित नहीं है। 103 00:07:59,773 --> 00:08:03,318 जब मैं बड़ा हो रहा था, तब तालिबान ने संगीत बजाने को ग़ैर-क़ानूनी क़रार दे दिया था। 104 00:08:03,401 --> 00:08:05,445 हाँ। नहीं, मुझे मालूम है। 105 00:08:05,528 --> 00:08:07,906 और क्या आपने कभी आतंकवाद के काम किए हैं? 106 00:08:09,366 --> 00:08:10,784 नहीं। वैसा कुछ भी नहीं। 107 00:08:10,867 --> 00:08:12,410 माफ़ कीजिए। यह व्यक्तिगत नहीं है। 108 00:08:13,078 --> 00:08:14,955 यह क़ानून है। हमें पूछना पड़ता है। 109 00:08:15,664 --> 00:08:19,042 आपने म्यूज़िक एक्सचेंज की बात की। आप कौन सा वाद्य यंत्र बजाते हैं? 110 00:08:20,293 --> 00:08:21,545 मैं पियानो बजाता था। 111 00:08:21,628 --> 00:08:24,881 मेरी बेटी भी पियानो बजाती है। वह संगीतकार बनने की पढ़ाई कर रही है। 112 00:08:25,674 --> 00:08:27,676 क्या यह मुमकिन है कि आप मेरी माँ के साथ भी मदद करें? 113 00:08:29,219 --> 00:08:32,347 मैं हफ़्ते में छह दिन दोहरी पाली में काम कर रहा हूँ, 114 00:08:32,429 --> 00:08:34,515 पैसे बचाने के लिए ताकि वह यहाँ आ सकें। 115 00:08:36,142 --> 00:08:37,269 मैं समझती हूँ। 116 00:08:37,351 --> 00:08:39,813 पहले आपको शरण दिलवाने पर ध्यान देते हैं, 117 00:08:39,895 --> 00:08:43,900 फिर आपकी माँ को यहाँ लाने पर काम शुरू कर सकते हैं। ठीक है? 118 00:09:05,463 --> 00:09:08,466 मुझे पी लेने दो 119 00:09:08,967 --> 00:09:12,095 ताकि मैं ज़िंदा महसूस कर सकूँ 120 00:09:12,679 --> 00:09:15,807 मुझे एक जाम दे दो 121 00:09:16,391 --> 00:09:18,768 मेरी उदासी से मुझे बचा लो 122 00:09:19,561 --> 00:09:20,979 साक़ी… 123 00:09:21,062 --> 00:09:22,856 बुड्ढे, मैंने तुम्हें चेतावनी दी थी कि दोबारा मत गाना। 124 00:09:23,356 --> 00:09:25,191 अगली बार तुम्हें गाते हुए सुना, तो तुम्हारी ज़बान खींच लूँगा। 125 00:09:28,987 --> 00:09:30,363 भाई, हमें जाने दीजिए। मैं माफ़ी माँगता हूँ। 126 00:09:36,953 --> 00:09:39,497 पिताजी, उसने कहा, "ज़बान खींच लूँगा।" 127 00:09:42,876 --> 00:09:43,752 बेटा, 128 00:09:44,252 --> 00:09:45,253 मेरी बात सुनो। 129 00:09:45,337 --> 00:09:47,964 एक बेवक़ूफ़ के सामने सही जवाब 130 00:09:49,382 --> 00:09:50,383 ख़ामोशी है। 131 00:09:50,467 --> 00:09:53,011 अगर उन्हें लगता है कि वे संगीत को 132 00:09:53,094 --> 00:09:54,930 बंदूकों से रोक सकते हैं, 133 00:09:55,889 --> 00:09:58,308 वे सब बेवक़ूफ़ हैं। 134 00:09:58,850 --> 00:10:01,728 उन्हें पता भी नहीं है संगीत क्या होता है। 135 00:10:02,437 --> 00:10:03,438 अपनी आँखें बंद करो। सुनो। 136 00:10:03,521 --> 00:10:04,397 चलो, 137 00:10:04,898 --> 00:10:06,233 बंद करो। सब ठीक है। 138 00:10:07,734 --> 00:10:09,819 अब, क्या तुम्हें मोची से आ रही आवाज़ सुनाई दे रही है? 139 00:10:14,449 --> 00:10:16,117 तुम्हें और क्या सुनाई दे रहा है? 140 00:10:31,883 --> 00:10:33,051 देखा? 141 00:10:33,134 --> 00:10:36,388 अपनी निजी सिम्फ़नी की कल्पना करो। 142 00:10:38,682 --> 00:10:41,560 चलो, तुम्हारी माँ को चिंता होने लगेगी। 143 00:10:44,271 --> 00:10:46,273 आज एक और हमला हुआ। 144 00:10:47,357 --> 00:10:50,318 एक होटल में एक ट्रक बम फटा। 145 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 तुम बहुत दुबले लग रहे हो। 146 00:10:56,950 --> 00:10:58,326 मैं बिल्कुल वैसा ही हूँ। 147 00:10:58,952 --> 00:11:00,036 आपको पैसे मिल गए? 148 00:11:00,120 --> 00:11:02,289 मैंने तुमसे कहा था, अपने पैसे अपने पास रखो। 149 00:11:02,372 --> 00:11:03,748 मेरे पास मेरी ज़रूरत का सब कुछ है। 150 00:11:03,832 --> 00:11:04,749 यह कुछ भी नहीं है। 151 00:11:04,833 --> 00:11:07,210 यहाँ संगीतकारों को अच्छे पैसे मिलते हैं। 152 00:11:07,752 --> 00:11:09,421 क्या आपने आज खाना खाया है? 153 00:11:09,504 --> 00:11:11,673 मैं अपनी ज़िंदगी में काफ़ी खा चुकी हूँ। 154 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 मुझे आपको कुछ बताना है। 155 00:11:14,134 --> 00:11:17,512 वे जल्द ही मुझे ग्रीन कार्ड दे देंगे! 156 00:11:17,596 --> 00:11:19,014 और फिर आप अमेरिका आ पाएँगी। 157 00:11:19,097 --> 00:11:20,015 ग्रीन कार्ड? 158 00:11:21,182 --> 00:11:22,100 सच में? 159 00:11:23,310 --> 00:11:27,105 तुम्हें देखे बहुत समय हो गया है, मेरी आँख के तारे। 160 00:11:28,732 --> 00:11:32,277 क्या तुम मुझे अपने अगले कॉन्सर्ट का वीडियो भेजोगे? 161 00:11:33,403 --> 00:11:35,488 तुम्हारे बिना यहाँ 162 00:11:35,572 --> 00:11:36,781 बहुत ख़ामोशी है। 163 00:11:36,865 --> 00:11:37,782 माँ, 164 00:11:38,658 --> 00:11:39,743 मैंने आपसे कहा था। 165 00:11:39,826 --> 00:11:42,037 अमेरिकी कॉन्सर्ट हॉलों में 166 00:11:42,120 --> 00:11:43,371 रिकॉर्ड करने की अनुमति नहीं है। 167 00:11:43,455 --> 00:11:44,956 यह ऑर्केस्ट्रा के साथ मेरे अनुबंध का हिस्सा है। 168 00:11:45,040 --> 00:11:47,375 हाँ, ठीक है, ठीक है। 169 00:11:49,294 --> 00:11:51,087 अगर तुम्हारे पिता ज़िंदा होते, 170 00:11:51,171 --> 00:11:53,381 उन्हें तुम पर बहुत गर्व होता। 171 00:11:54,007 --> 00:11:57,135 तुमने अपनी माँ को ऐसे नहीं देखा है। 172 00:11:57,219 --> 00:11:58,094 यहाँ! देखा? 173 00:11:59,262 --> 00:12:00,847 मैं कभी एक ईर्ष्यालु औरत नहीं थी। 174 00:12:00,931 --> 00:12:02,098 जब तक तुम्हारे पिता की मुलाक़ात 175 00:12:02,682 --> 00:12:03,683 एक पियानो से नहीं हुई। 176 00:12:05,977 --> 00:12:09,064 जब मैं तुम्हारी उम्र का था, 177 00:12:09,147 --> 00:12:11,816 तब तालिबान यहाँ नहीं था। 178 00:12:11,900 --> 00:12:12,734 वे रूसी थे 179 00:12:12,817 --> 00:12:14,986 जिन्होंने हमारी संस्कृति को नष्ट करने की कोशिश की। 180 00:12:15,487 --> 00:12:16,446 किसी को मत बताना। 181 00:12:17,113 --> 00:12:19,741 रूसियों ने एक अच्छा काम किया। 182 00:12:19,824 --> 00:12:22,202 वे पियानो लेकर आए। 183 00:12:22,702 --> 00:12:25,872 अब ज़्यादातर नष्ट किए जा चुके हैं। 184 00:12:27,290 --> 00:12:28,500 पूरे देश में 185 00:12:28,583 --> 00:12:32,420 शायद कुछ ही बाकी बचे होंगे। 186 00:12:32,504 --> 00:12:34,798 क्या वे कभी वापस आएँगे, 187 00:12:34,881 --> 00:12:37,008 अपने पियानो लिए वे रूसी? 188 00:12:37,092 --> 00:12:38,176 नहीं। 189 00:12:38,718 --> 00:12:40,971 वे अपना सिर झुकाकर भाग गए। 190 00:12:42,097 --> 00:12:44,808 और एक दिन, तालिबान भी चला जाएगा। 191 00:12:44,891 --> 00:12:50,438 अनंतकाल तक भी, कोई अफ़ग़ानों को यह नहीं बोल सकता कि क्या करना चाहिए। 192 00:12:50,522 --> 00:12:51,356 समझ गए? 193 00:13:02,200 --> 00:13:03,118 सब ठीक हो जाएगा। 194 00:13:03,743 --> 00:13:05,579 -ज़हीर! -नीचे झुको! वहीं रहना! 195 00:13:07,247 --> 00:13:08,790 अरे, तुम्हारा ध्यान कहाँ है? 196 00:13:09,499 --> 00:13:11,751 अरे! ज़हीर, तुम्हारा ध्यान कहाँ है? 197 00:13:12,460 --> 00:13:15,380 पिकासो, पिकासो। 198 00:13:15,463 --> 00:13:18,758 थोड़ा जल्दी काम करोगे, तो क्या मर जाओगे? 199 00:13:22,929 --> 00:13:24,264 वह तुम्हें परेशान क्यों नहीं करता? 200 00:13:25,265 --> 00:13:29,769 क्योंकि मैं… चिकन बनाने में माहिर हूँ। 201 00:13:31,980 --> 00:13:32,981 हैलो। 202 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 तुम्हारी बारी है। 203 00:13:38,069 --> 00:13:39,738 हाँ, दोस्त, मैं इसे वापस करना चाहता हूँ। 204 00:13:40,322 --> 00:13:42,616 सर, मुझे बहुत अफ़सोस है। मैं वापस नहीं ले सकता। 205 00:13:42,699 --> 00:13:46,786 चलो भी, यार। तुम देख सकते हो मैंने चिकन के इन दो टुकड़ों को छुआ भी नहीं है। 206 00:13:46,870 --> 00:13:48,705 देखो, ये अभी भी काग़ज़ से अलग किए हुए हैं। 207 00:13:49,205 --> 00:13:52,375 मैं आज वापस नहीं ले सकता। मेरी नौकरी चली जाएगी। 208 00:13:52,959 --> 00:13:55,170 "ग्राहक हमेशा सही होता है" का क्या हुआ? 209 00:13:55,670 --> 00:14:00,008 मुझे पता नहीं। किसी का हमेशा सही होना मुमकिन नहीं है। 210 00:14:00,091 --> 00:14:01,927 हाँ, मुमकिन है। 211 00:14:02,010 --> 00:14:05,055 मतलब, कम्बख़्त ग्राहक होने की यही तो बात है! 212 00:14:06,765 --> 00:14:11,937 जानते हो, यार? इस देश की यही समस्या है! 213 00:14:13,021 --> 00:14:15,023 यहाँ कोई जवाबदेही नहीं है! 214 00:14:17,776 --> 00:14:18,860 तुम मुझे देख रहे हो? 215 00:14:21,154 --> 00:14:23,990 एक संस्था को अपने समुदाय की रक्षा करनी चाहिए। 216 00:14:24,908 --> 00:14:26,326 तुम जानते हो मैं यहाँ रहता हूँ? 217 00:14:27,202 --> 00:14:29,454 यह मेरा इलाका है! तुम कहाँ से आए हो? 218 00:14:30,455 --> 00:14:32,040 तुम्हें मुझसे समस्या है, दोस्त। 219 00:14:33,375 --> 00:14:36,294 देखो मुझे! तुम्हें मुझसे समस्या है! 220 00:14:42,217 --> 00:14:44,469 तुमने उस आदमी से क्या कह दिया, यार? 221 00:14:44,553 --> 00:14:45,929 वह बिल्कुल पागल है। 222 00:14:51,893 --> 00:14:54,145 ज़हीर। ज़हीर! 223 00:14:54,229 --> 00:14:55,480 उसके पास बंदूक है! 224 00:14:56,064 --> 00:14:57,065 ज़हीर! 225 00:15:00,944 --> 00:15:02,529 अरे! 226 00:15:02,612 --> 00:15:04,281 नीचे झुको! नीचे झुको! 227 00:15:04,364 --> 00:15:05,532 हमें क्या करना चाहिए? 228 00:15:05,615 --> 00:15:06,491 नीचे झुको! नीचे रहो! 229 00:15:06,575 --> 00:15:08,535 अरे! मुझे अंदर आने दो! 230 00:15:09,119 --> 00:15:10,453 यहाँ क्या हो रहा है? 231 00:15:10,537 --> 00:15:12,581 नीचे झुको! नीचे झुको! वहीं रहो! 232 00:15:12,664 --> 00:15:15,292 चलो भी, यार, मैं बस माफ़ी माँगना चाहता हूँ! 233 00:15:16,084 --> 00:15:17,794 मुझे पता है तुम अभी भी अंदर हो! 234 00:15:20,005 --> 00:15:21,172 मुझे अंदर आने दो! 235 00:15:25,051 --> 00:15:26,261 कमीनों! 236 00:15:38,899 --> 00:15:41,651 हम सड़क पर पड़ी बंदूक की गोलियों से खेलते थे। 237 00:15:43,194 --> 00:15:45,614 हम तोपों को दागते देखने के लिए छत पर जाते थे। 238 00:15:47,198 --> 00:15:48,909 हम गृह युद्ध के दौरान पैदा हुए थे। 239 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 हम अपने स्कूल में दो बम विस्फोटों में ज़िंदा बच गए। 240 00:15:53,872 --> 00:15:57,417 लेकिन हम चिकन के साढ़े तीन टुकड़ों के लिए लगभग मारे गए। 241 00:15:58,835 --> 00:16:02,339 जब हमने यहाँ रहने का तय किया था, तो मैंने यह नहीं सोचा था कि यहाँ रहना ऐसा होगा। 242 00:16:03,882 --> 00:16:05,884 हम यहाँ अमेरिकी आज़ाद ज़िंदगी के लिए आए थे, लेकिन… 243 00:16:40,001 --> 00:16:42,462 ऐसा भी नहीं है कि वह पूरा चिकन था। 244 00:16:42,546 --> 00:16:45,131 वह चिकन के साढ़े तीन टुकड़ों के लिए था कि… 245 00:16:47,175 --> 00:16:48,176 क्या? 246 00:16:50,971 --> 00:16:52,430 मुझे एक पियानो चाहिए। 247 00:16:59,771 --> 00:17:01,356 यह कितने का है? 248 00:17:01,439 --> 00:17:02,482 अस्सी डॉलर का। 249 00:17:03,358 --> 00:17:04,191 अस्सी डॉलर। 250 00:17:07,445 --> 00:17:08,405 तुम्हें स्पीकर भी चाहिए? 251 00:17:08,487 --> 00:17:10,114 -मेरे पास पैसे कम हैं। बीस डॉलर और चाहिए। -क्या? 252 00:17:10,198 --> 00:17:11,032 बढ़िया स्पीकर हैं। 253 00:17:11,116 --> 00:17:12,867 बहुत अच्छी क्वालिटी के हैं। 254 00:17:17,747 --> 00:17:18,582 शुक्रिया। 255 00:17:31,595 --> 00:17:32,846 ओह, हाँ। 256 00:17:32,929 --> 00:17:34,890 परफ़ेक्ट। हम इसे वहाँ रखेंगे। 257 00:17:37,350 --> 00:17:38,685 यह लो। 258 00:17:41,438 --> 00:17:42,439 ठीक है। 259 00:17:55,869 --> 00:17:57,871 लगता है जैसे तुम्हारे पास यहाँ पूरी ऑर्केस्ट्रा है। 260 00:17:57,954 --> 00:18:00,832 अब मैं समझा यह इतना सस्ता क्यों था। इसे बजा नहीं सकते हैं। 261 00:18:00,916 --> 00:18:03,835 ठीक है। ठीक है। चलो देखते हैं। 262 00:18:04,544 --> 00:18:05,921 "पियानो के सुर। 263 00:18:06,963 --> 00:18:09,591 ग्रैंड? क्लासिकल? रॉक? जैज़?" 264 00:18:10,967 --> 00:18:13,386 -ग्रैंड। -बढ़िया चयन है। 265 00:18:13,887 --> 00:18:14,888 ग्रैंड। 266 00:18:17,599 --> 00:18:20,477 तुम्हें यक़ीन है तुम इस माहौल के हिसाब से कुछ थोड़ा और 267 00:18:20,560 --> 00:18:22,103 उचित नहीं पहनना चाहोगे? 268 00:18:24,898 --> 00:18:26,107 ठीक है। 269 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 बजाना शुरू करो। 270 00:18:48,213 --> 00:18:50,340 अफ़ग़ानिस्तान ज़िंदाबाद! 271 00:18:50,423 --> 00:18:51,716 ज़हीर, आओ! 272 00:18:51,800 --> 00:18:53,426 आओ देखो! 273 00:18:53,510 --> 00:18:55,845 तालिबान चला गया! 274 00:18:55,929 --> 00:18:58,932 अफ़ग़ानिस्तान ज़िंदाबाद! 275 00:19:04,938 --> 00:19:09,150 शुक्र है, मेरे बच्चों। शुक्र है। 276 00:19:10,110 --> 00:19:10,944 भगवान का शुक्र है। 277 00:19:24,457 --> 00:19:25,792 क्या कुछ बदल गया? 278 00:19:28,086 --> 00:19:30,839 नहीं। वैसे, हाँ। ख़ैर, शायद। 279 00:19:30,922 --> 00:19:31,965 शुक्रिया। 280 00:19:32,048 --> 00:19:35,427 और साथ ही, इतने कम समय में मुझसे मिलने के लिए भी। 281 00:19:36,136 --> 00:19:39,014 आपने बताया था कि आपकी बेटी एक स्कूल में पियानो सीखने जाती है। 282 00:19:40,265 --> 00:19:42,893 क्या आपको लगता है मैं भी वैसे किसी स्कूल में जा सकता हूँ? 283 00:19:46,313 --> 00:19:50,108 ख़ैर, इन स्कूलों में दाख़िला मिलना बहुत मुश्किल है। 284 00:19:50,191 --> 00:19:51,693 हाँ, मैं समझता हूँ। 285 00:19:52,903 --> 00:19:55,780 आपको एक ऑडिशन तैयार करने के लिए समय चाहिए होगा। 286 00:19:55,864 --> 00:19:57,866 हाँ। मैं वह करूँगा। 287 00:19:59,451 --> 00:20:02,829 ख़ैर, मैं किसी को जानती हूँ जिसके सामने आप बजा सकते हैं। 288 00:20:03,955 --> 00:20:06,458 -लेकिन आप इसके बारे में कितने गंभीर हैं? -बहुत। 289 00:20:08,668 --> 00:20:10,921 -ठीक है फिर। -ठीक है? शुक्रिया। 290 00:20:11,922 --> 00:20:15,342 और साथ ही, मेरी माँ के बारे में। आपके हिसाब से वह कब आ पाएँगी? 291 00:20:17,719 --> 00:20:18,929 इस प्रक्रिया में समय लगता है। 292 00:20:19,429 --> 00:20:21,348 हम इस समय जो भी कर सकते हैं वह कर रहे हैं। 293 00:22:17,631 --> 00:22:18,632 तुम क्या कर रहे हो? 294 00:22:19,841 --> 00:22:21,301 मुझे पता नहीं मैं क्या कर रहा हूँ। 295 00:22:21,384 --> 00:22:24,262 मेरा ऑडिशन कल है और मैं तैयार नहीं हूँ। 296 00:22:24,346 --> 00:22:25,430 तुम तैयार नहीं हो? 297 00:22:25,513 --> 00:22:27,724 मैंने तुम्हें इतनी तैयारी करते देखा है कि अब मैं भी तैयार हूँ। 298 00:22:27,807 --> 00:22:30,477 मेरी माँ सोचती है कि मेरा किसी ऑर्केस्ट्रा के साथ अनुबंध है। 299 00:22:31,394 --> 00:22:33,563 क्या होगा अगर मैं किसी स्कूल में दाख़िला नहीं ले पाया? 300 00:22:34,481 --> 00:22:37,108 वह यहाँ आएँगी और देखेंगी कि मैं चिकन बना रहा हूँ। 301 00:22:38,485 --> 00:22:41,112 वह तुम्हें चिकन बनाते हुए नहीं देखेंगी। वह तुम्हें चिकन जलाते हुए देखेंगी। 302 00:22:44,658 --> 00:22:48,703 ज़हीर, तुम्हें उस स्कूल में दाख़िला मिल जाएगा। 303 00:22:49,955 --> 00:22:53,166 और जब वह आएँगी, तुम उनके लिए वैसे ही बजाओगे जैसे तुमने वादा किया था। 304 00:22:54,584 --> 00:22:57,337 अब वापस काम पर लग जाओ। ज़्यादा ज़ोर से नहीं। 305 00:23:20,652 --> 00:23:23,405 उन्हें थोड़ी देर हो रही है। वह एक मिनट में आ जाएगी। 306 00:23:25,574 --> 00:23:30,036 क्या आपने मेरी माँ के बारे में कुछ और सुना, मेरे केस के बारे में? 307 00:23:31,204 --> 00:23:32,914 उसके बारे में किसी और दिन बात करेंगे। ठीक है? 308 00:23:33,415 --> 00:23:34,791 तो आपने कुछ तो सुना है? 309 00:23:36,001 --> 00:23:39,170 हम यहाँ तुम्हारे ऑडिशन के लिए आए हैं। चलो उस पर ध्यान दें। 310 00:23:39,254 --> 00:23:41,423 अगर यह मेरी माँ के बारे में है, तो मैं अभी जानना चाहता हूँ। 311 00:23:42,507 --> 00:23:44,509 बस नीतियों में कुछ बदलाव हुए हैं। 312 00:23:44,593 --> 00:23:46,428 उन्हें यहाँ लाने में और कितना समय लगेगा? 313 00:23:48,763 --> 00:23:52,309 वे कुछ देशों का वर्गीकरण कर रहे हैं… 314 00:23:53,894 --> 00:23:55,645 देखो, इसमें कई साल लग सकते हैं। 315 00:23:58,189 --> 00:23:59,441 ज़हीर, यह कैरन है। 316 00:23:59,524 --> 00:24:01,651 यह यहाँ स्कूल में भर्ती का काम देखती है। 317 00:24:04,738 --> 00:24:07,365 रीना ने मुझे बताया कि तुमने एक मौलिक कॉम्पोज़िशन तैयार किया है। 318 00:24:08,158 --> 00:24:09,492 हाँ, यह सही है। 319 00:24:09,576 --> 00:24:10,952 क्या इस रचना का कोई नाम है? 320 00:24:11,995 --> 00:24:13,622 इसका नाम "मेरी माँ के लिए एक कविता" है। 321 00:24:15,165 --> 00:24:16,833 ख़ैर, मैं सुनने के लिए उत्साहित हूँ। 322 00:24:50,909 --> 00:24:52,285 ज़हीर। ज़हीर। 323 00:24:53,161 --> 00:24:54,579 आओ! आओ! जल्दी आओ! 324 00:24:54,663 --> 00:24:55,914 मेरे पास एक सरप्राइज़ है! 325 00:24:57,123 --> 00:24:59,084 माफ़ कीजिए। कृपया मेरे बेटे को जगह दीजिए। 326 00:24:59,876 --> 00:25:00,919 कृपया जगह दीजिए। 327 00:25:02,712 --> 00:25:04,506 माफ़ कीजिए। कृपया हटिए। 328 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 माफ़ करना, भाई। 329 00:25:10,762 --> 00:25:11,846 हमें मिल गया! 330 00:27:54,259 --> 00:27:55,385 जाओ, मेरे बेटे। 331 00:27:55,468 --> 00:27:56,595 उसे छुओ। 332 00:28:02,350 --> 00:28:03,727 डरो मत। मैं यहीं हूँ। 333 00:28:22,078 --> 00:28:23,079 तो? 334 00:28:25,498 --> 00:28:26,416 तुमने कर दिखाया? 335 00:28:26,499 --> 00:28:29,169 ओह भाई, यहाँ आओ! 336 00:28:29,252 --> 00:28:30,378 शाबाश! 337 00:28:30,462 --> 00:28:31,671 यह बंदा सफलता की सीढ़ी चढ़ेगा! 338 00:28:32,422 --> 00:28:33,548 आओ, खाना खाओ। 339 00:28:33,632 --> 00:28:36,676 -यह सब क्या है? -हम तुम्हारी सफलता का जश्न मना रहे हैं। 340 00:28:36,760 --> 00:28:39,679 जश्न मनाने की कोई बात नहीं है। मैं दाख़िले से इनकार कर दूँगा। 341 00:28:41,890 --> 00:28:45,143 -क्या? तुम क्या बात कर रहे हो? -मेरी माँ। उन्होंने नियम बदल दिए। 342 00:28:45,227 --> 00:28:48,146 वे उनका यहाँ आना नामुमकिन बना रहे हैं। मुझे घर जाना होगा। 343 00:28:48,230 --> 00:28:50,649 नहीं। नहीं, नहीं। तुम न… 344 00:28:51,483 --> 00:28:54,319 तुम नहीं जा सकते। तुम नहीं जा सकते। वे तुम्हें वापस नहीं आने देंगे। 345 00:28:54,402 --> 00:28:56,780 -तुम्हारे लिए वहाँ जाना सुरक्षित नहीं है। -हमारे लिए यहाँ रहना सुरक्षित नहीं है। 346 00:28:56,863 --> 00:28:59,115 हम चिकन की हड्डियों के लिए लगभग मारे गए थे। 347 00:28:59,199 --> 00:29:01,076 मैं अपने पिता के अंतिम संस्कार में नहीं जा पाया। 348 00:29:01,159 --> 00:29:03,620 अगर यहाँ रहा… तो माँ के अंतिम संस्कार में भी नहीं जा पाऊँगा। 349 00:29:03,703 --> 00:29:06,539 ज़हीर, तुम यह पक्का नहीं कह सकते हो। 350 00:29:07,123 --> 00:29:09,125 सिर्फ़ यह बात पक्की है कि वे नियम बदलते हैं 351 00:29:09,209 --> 00:29:10,961 और वे दोबारा उन्हें बदल देते हैं। 352 00:29:12,087 --> 00:29:14,589 तुम अपनी माँ को ख़ुश रखने के लिए झूठ बोलते आ रहे हो, है ना? 353 00:29:15,131 --> 00:29:17,175 अब यह, यह सच उन्हें ख़ुश करेगा। 354 00:29:17,259 --> 00:29:19,094 यही है। यही है जो वह तुम्हारे लिए चाहती हैं। ज़हीर… 355 00:29:20,470 --> 00:29:22,597 पैग़म्बर को देशनिकाला दिया गया था। 356 00:29:22,681 --> 00:29:23,890 उन्होंने उन्हें मारने की कोशिश की थी। 357 00:29:23,974 --> 00:29:24,891 उन्होंने अपने बेटे खो दिए थे। 358 00:29:25,642 --> 00:29:27,143 लेकिन वह हमेशा अपना उद्यम जानते थे। 359 00:29:28,520 --> 00:29:29,729 ज़हीर। 360 00:29:30,272 --> 00:29:33,191 तुम्हें जो होना चाहिए, तुम वह अफ़ग़ानिस्तान में कभी नहीं बन सकते। 361 00:29:33,984 --> 00:29:37,237 इसीलिए तुम्हें यहाँ पहुँचाया गया है। तो वह करो जो तुम यहाँ करने आए हो। 362 00:29:37,320 --> 00:29:38,488 ठीक है? 363 00:29:38,572 --> 00:29:39,573 यहाँ आओ। 364 00:29:41,116 --> 00:29:42,242 पागल। 365 00:29:43,994 --> 00:29:44,953 हाँ? 366 00:29:45,453 --> 00:29:46,454 मेरी माँ की रेसिपी है। 367 00:29:46,538 --> 00:29:48,373 आओ, बैठो। खाओ। 368 00:29:55,213 --> 00:29:56,214 ज़हीर, चलो भी। 369 00:29:57,340 --> 00:29:58,174 खाओ। 370 00:30:03,263 --> 00:30:07,183 अच्छा खाओ। अच्छा पहनो। ज़िंदगी बहुत छोटी है। 371 00:30:17,485 --> 00:30:18,486 -यह क्या है? -मुझे पता नहीं। 372 00:30:18,570 --> 00:30:20,322 मेरी माँ हमेशा यही मसाले इस्तेमाल करती है। 373 00:30:21,656 --> 00:30:23,450 मैं सिर्फ़ फ़्राइड चिकन बना सकता हूँ। 374 00:30:24,117 --> 00:30:25,493 मैं तो वह भी नहीं बना सकता। 375 00:30:26,369 --> 00:30:29,080 ओह, अब और चिकन नहीं जलाना पड़ेगा। अब तुम बड़े संगीतकार बन गए हो, हाँ। 376 00:30:46,806 --> 00:30:49,935 मेरी आँख के तारे, तुम कितनी जल्दी बड़े हो गए। 377 00:30:51,853 --> 00:30:52,854 क्या हो गया? 378 00:30:56,650 --> 00:30:57,943 यह बहुत कसा हुआ तो नहीं है? 379 00:30:59,236 --> 00:31:00,403 अगर… 380 00:31:00,487 --> 00:31:05,033 अगर मैं अमेरिका में पियानो बजाने लायक़ अच्छा नहीं हुआ तो? 381 00:31:06,868 --> 00:31:08,328 वह तुम्हारे बस में नहीं है। 382 00:31:09,287 --> 00:31:11,122 वह तक़दीर पहले ही लिखी जा चुकी है, 383 00:31:11,873 --> 00:31:17,671 एकदम इस संगीत की तरह। 384 00:31:18,672 --> 00:31:21,258 तुम्हारे पियानो को देखने से पहले ही 385 00:31:22,008 --> 00:31:24,427 तुम ज़्यादातर पियानो बजाने वालों से बेहतर थे। 386 00:32:35,665 --> 00:32:38,126 वह था पा 387 00:32:39,544 --> 00:32:41,713 बावन सफ़ेद, 388 00:32:42,297 --> 00:32:44,549 छत्तीस काली। 389 00:32:44,633 --> 00:32:47,177 अब काबुल में एक और पियानो है। 390 00:32:47,260 --> 00:32:48,553 एक और चुनो। 391 00:32:49,262 --> 00:32:50,889 सा… 392 00:32:51,973 --> 00:32:53,308 मेरे मनपसंद में से एक। 393 00:32:53,391 --> 00:32:55,310 सा… 394 00:33:12,869 --> 00:33:13,703 थोड़ा और बजाओ! 395 00:33:20,835 --> 00:33:23,755 ज़हीर अभी भी अपनी माँ को संयुक्त राज्य में लाने की कोशिश कर रहा है। 396 00:33:23,838 --> 00:33:26,675 उन्होंने सात सालों से एक-दूसरे को नहीं देखा है। 397 00:33:26,758 --> 00:33:28,885 ज़हीर की धुनें न्यूयॉर्क फ़िलहार्मोनिक 398 00:33:28,969 --> 00:33:30,303 और बॉस्टन सिम्फ़नी ऑर्केस्ट्रा द्वारा 399 00:33:30,387 --> 00:33:32,138 प्रदर्शित की गई हैं। 400 00:33:32,222 --> 00:33:34,558 अफ़ग़ानिस्तान में तालिबान दोबारा सत्ता में आ गया है। 401 00:33:34,641 --> 00:33:36,476 लाइव संगीत एक बार फिर प्रतिबंधित हो गया है। 402 00:34:33,074 --> 00:34:34,576 बेहतरीन पत्रिका शृंखला 'लिटिल अमेरिका' पर आधारित 403 00:34:34,659 --> 00:34:36,661 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू