1 00:00:01,169 --> 00:00:02,963 "실제 사건을 바탕으로 한 이야기" 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,965 "일부는 각색되었음" 3 00:01:05,567 --> 00:01:09,404 '리틀 아메리카' - LITTLE AMERICA 4 00:01:13,366 --> 00:01:16,161 "상영 중: '종이 피아노'" 5 00:01:16,244 --> 00:01:22,250 "실화에서 영감을 받음" 6 00:01:27,631 --> 00:01:29,549 그래, 그 수표는 2주 전에 보냈어, 그래 7 00:01:29,633 --> 00:01:31,343 이봐, 이봐 8 00:01:31,426 --> 00:01:34,262 왜 그렇게 느려? 9 00:01:34,346 --> 00:01:37,557 내가 30분이나 자리를 비웠잖아 지금쯤 다 끝냈어야지 10 00:01:38,350 --> 00:01:42,103 - 네, 하지만 농도를 맞추려면... - 그래, 그래 11 00:01:42,604 --> 00:01:45,482 저 사람은 얼마나 기다렸어? 응? 얼마나? 12 00:01:47,025 --> 00:01:49,110 기다리게 해서 미안해요 뭘 도와드릴까요? 13 00:01:49,694 --> 00:01:52,239 네, 이거 환불하고 싶어요 14 00:01:52,322 --> 00:01:56,743 이미 드셔서 환불할 수 없습니다 15 00:01:56,826 --> 00:01:58,495 기억하시겠지만 그게 정책이에요 16 00:01:58,578 --> 00:02:00,330 아니, 아니요 왜냐면 안 먹었거든요 17 00:02:00,830 --> 00:02:04,501 다리 2개를 시식하고 허벅지 살을 한 입 먹었는데 18 00:02:04,584 --> 00:02:06,044 마음에 안 들어요 19 00:02:06,127 --> 00:02:07,671 정말 유감이네요 20 00:02:07,754 --> 00:02:09,631 그러면 왜 자꾸 다시 와서 사세요? 21 00:02:09,713 --> 00:02:11,424 오늘은 다를 줄 알았죠 22 00:02:12,050 --> 00:02:13,468 잠깐만요, 고마워요 23 00:02:13,552 --> 00:02:15,679 도와드릴 게 또 있을까요? 24 00:02:15,762 --> 00:02:20,183 이미 말했잖아요! 이 가슴살은 건드리지도, 먹지도 않았다고요 25 00:02:20,267 --> 00:02:24,271 다리뼈가 비스킷에 닿았을 수도 있으니까 그 돈은 낼게요 26 00:02:25,063 --> 00:02:27,649 알았어요, 텐더 하나랑 날개 하나 환불해 줄게요 27 00:02:32,654 --> 00:02:33,655 알겠어요 28 00:02:33,738 --> 00:02:36,449 이봐, 이봐! 29 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 여기가 자선 단체인 줄 알아? 30 00:02:40,287 --> 00:02:43,290 죄송해요, 다른 손님들을 몰아내서 그랬어요 31 00:02:43,373 --> 00:02:49,546 자히르, 제발 정신 좀 차려 32 00:02:51,673 --> 00:02:53,758 치킨 그만 태우고! 33 00:02:53,842 --> 00:02:57,762 "자히르" 34 00:03:00,515 --> 00:03:02,976 "탈레반, 아프가니스탄에서 힘을 얻다" 35 00:03:07,856 --> 00:03:09,357 "뉴욕 필하모닉" 36 00:03:09,983 --> 00:03:10,984 "이제 시작하세요" 37 00:03:11,067 --> 00:03:12,527 "실제 서라운드 음향을 경험하세요" 38 00:03:49,981 --> 00:03:52,984 닫히는 문을 조심하세요 39 00:03:53,068 --> 00:03:55,320 플러싱-메인스트리트입니다 40 00:04:02,160 --> 00:04:03,954 "플러싱-메인스트리트역" 41 00:04:25,392 --> 00:04:27,227 - 안녕 - 안녕 42 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 벌써 왔네, 몇 시야? 43 00:04:28,979 --> 00:04:31,606 8시 45분, 2시간도 더 걸렸어 44 00:04:32,190 --> 00:04:35,402 7호선이 공사를 해서 엄청 오래 기다렸어 45 00:04:35,944 --> 00:04:41,616 7호선은 공사 중 46 00:04:41,700 --> 00:04:44,327 어젯밤엔 치킨을 몇 마리나 태웠어? 47 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 하나도 안 태웠어 48 00:04:48,081 --> 00:04:50,125 3, 4조각쯤 49 00:04:50,208 --> 00:04:52,168 하지만 그 미친 남자가 또 왔어 50 00:04:52,878 --> 00:04:54,713 흰 살 닭고깃값은 돌려줬으니까 51 00:04:54,796 --> 00:04:56,756 네가 일할 때 안 오면 나한테 고마워해 52 00:04:56,840 --> 00:04:58,341 넌 순교자야 53 00:04:59,217 --> 00:05:00,844 나 또 피아노를 봤어 54 00:05:00,927 --> 00:05:03,263 호텔 로비에 그냥 있더라 아무도 연주 안 해 55 00:05:03,346 --> 00:05:04,890 이번 달에만 3개째야 56 00:05:05,515 --> 00:05:07,684 사방에 있다니까, 뉴욕은 미쳤어 57 00:05:07,767 --> 00:05:10,186 내가 호텔 로비에 있는 피아노를 연주하면 58 00:05:10,270 --> 00:05:11,605 체포당할 거야 59 00:05:11,688 --> 00:05:14,232 시간도 없어, 일해야 하니까 60 00:05:14,816 --> 00:05:17,694 엄마가 오시면 어디서 주무시라고 해? 옷장 안? 61 00:05:17,777 --> 00:05:19,821 나도 우리 엄마가 옷장에서 주무시는 건 싫어 62 00:05:20,906 --> 00:05:21,907 가끔은 좋겠다 63 00:05:21,990 --> 00:05:24,910 하지만 난 아직도 1주일에 1시간은 루밥 연습해 64 00:05:24,993 --> 00:05:26,286 잊지 않으려고 65 00:05:27,245 --> 00:05:30,498 너무 오래 쉬면 잊게 되니까 66 00:05:33,335 --> 00:05:34,544 어쩌면 잊고 싶은지도 몰라 67 00:05:35,962 --> 00:05:37,797 피아노 때문에 여기 갇힌 거잖아 68 00:05:38,465 --> 00:05:39,966 그래서 아버지 장례식도 못 갔어 69 00:05:40,508 --> 00:05:42,636 아버지 장례식에 안 가는 아들이 어디 있어? 70 00:05:47,390 --> 00:05:48,391 자히르 71 00:05:50,101 --> 00:05:51,561 너희 아버지는 피아노를 사랑하셨어 72 00:05:53,271 --> 00:05:55,273 유일하게 피아노보다 더 사랑하신 건 바로 너야 73 00:05:58,151 --> 00:05:59,486 9개월이나 지났어 74 00:06:00,946 --> 00:06:02,239 아버지는 네가 연주하길 바라실 거야 75 00:06:07,619 --> 00:06:08,620 야 76 00:06:10,163 --> 00:06:11,748 보스한테 안부 전해 줘 77 00:06:12,332 --> 00:06:14,542 그래, 장미도 사 갈게 78 00:06:41,403 --> 00:06:43,822 누구도 신경 쓸 바 아니야 79 00:06:43,905 --> 00:06:46,408 내가 떠돌아다니며 행복하다면 80 00:06:46,491 --> 00:06:47,742 누구도 신경 쓸 바 아니야 81 00:06:47,826 --> 00:06:49,286 누구도 신경 쓸 바 아니야 82 00:06:49,786 --> 00:06:52,414 내가 병을 깬다고 해도 83 00:06:52,497 --> 00:06:53,623 누구도 신경 쓸 바 아니야 84 00:06:53,707 --> 00:06:55,375 누구도 신경 쓸 바 아니야 85 00:06:56,042 --> 00:06:58,336 창문이 열려 있어 사람들이 듣겠어! 86 00:06:59,087 --> 00:07:00,672 우리 집인데 노래 부를 수 있죠 87 00:07:00,755 --> 00:07:02,591 같이 차 마시자고 탈레반을 초대하셨어요? 88 00:07:03,425 --> 00:07:07,387 오늘 밤 네가 내 줄리엣이 돼 준다면 89 00:07:07,470 --> 00:07:08,763 누구도 신경 쓸 바 아니야 90 00:07:08,847 --> 00:07:09,890 누구도 신경 쓸 바 아니야 91 00:07:09,973 --> 00:07:11,391 누구도 신경 쓸 바 아니야 92 00:07:11,474 --> 00:07:13,810 - 두 번에 걸쳐 죽일 거야 - 로미오가 사랑한다면 93 00:07:13,894 --> 00:07:15,729 어머니, 앉아서 차 드세요 94 00:07:15,812 --> 00:07:16,730 난 피곤해 95 00:07:16,813 --> 00:07:17,939 알아요, 알아요 96 00:07:33,038 --> 00:07:34,915 이제 일어나야지, 우리 예쁜이 97 00:07:39,920 --> 00:07:42,797 나디리 씨? 나디리 씨? 98 00:07:43,590 --> 00:07:46,718 왜 오셨는지 말씀해 주실래요? 이 나라에 왜 오셨죠? 99 00:07:46,801 --> 00:07:50,472 음악 교환 학생으로 2주 동안 왔어요 100 00:07:50,555 --> 00:07:52,140 카네기 홀에서 공연했어요 101 00:07:52,807 --> 00:07:56,061 그런데 여기 있는 동안 탈레반이 다시 공격을 시작해서 102 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 음악가들이 안전하게 돌아갈 수 없게 됐어요 103 00:07:59,773 --> 00:08:03,318 어렸을 때 탈레반은 연주를 불법화했거든요 104 00:08:03,401 --> 00:08:05,445 네, 알고 있어요 105 00:08:05,528 --> 00:08:07,906 테러 행위를 범하신 적 있나요? 106 00:08:09,366 --> 00:08:10,784 아뇨, 그런 건 아니에요 107 00:08:10,867 --> 00:08:12,410 미안해요, 개인적인 게 아니라 108 00:08:13,078 --> 00:08:14,955 법이 그래요 어쩔 수 없이 질문해야 해요 109 00:08:15,664 --> 00:08:19,042 음악 교환 학생이랬죠 어떤 악기를 연주하나요? 110 00:08:20,293 --> 00:08:21,545 피아노를 연주했어요 111 00:08:21,628 --> 00:08:24,881 제 딸도 피아노를 쳐요 음악가가 되려고 해요 112 00:08:25,674 --> 00:08:27,676 저희 어머니도 도와주실 수 있을까요? 113 00:08:29,219 --> 00:08:32,347 저는 1주일에 6일씩 2교대로 일하면서 114 00:08:32,429 --> 00:08:34,515 어머니가 오실 수 있게 돈을 모으고 있어요 115 00:08:36,142 --> 00:08:37,269 이해해요 116 00:08:37,351 --> 00:08:39,813 나디리 씨의 망명 허가를 받는 데 집중하고 117 00:08:39,895 --> 00:08:43,900 그다음에 어머니 초청 절차를 시작하도록 하죠, 알겠죠? 118 00:09:05,463 --> 00:09:08,466 취하게 해 줘 119 00:09:08,967 --> 00:09:12,095 살아 있는 기분이 들게 120 00:09:12,679 --> 00:09:15,807 술 한 잔 줘 121 00:09:16,391 --> 00:09:18,768 슬픔에서 구해 줘 122 00:09:19,561 --> 00:09:20,979 바텐더... 123 00:09:21,062 --> 00:09:22,856 노친네, 다시는 노래하지 말라고 경고했지 124 00:09:23,356 --> 00:09:25,191 한 번만 더 하면 혀를 잘라 버리겠다 125 00:09:28,987 --> 00:09:30,363 형제여, 실례할게요, 미안해요 126 00:09:36,953 --> 00:09:39,497 아빠, 혀를 자른다고 했어요 127 00:09:42,876 --> 00:09:43,752 아들아 128 00:09:44,252 --> 00:09:45,253 잘 들어 129 00:09:45,337 --> 00:09:47,964 바보에게 주는 정답은 130 00:09:49,382 --> 00:09:50,383 침묵이야 131 00:09:50,467 --> 00:09:53,011 총으로 음악을 막을 수 있다고 132 00:09:53,094 --> 00:09:54,930 생각한다면 133 00:09:55,889 --> 00:09:58,308 저들은 바보야 134 00:09:58,850 --> 00:10:01,728 음악이 뭔지도 몰라 135 00:10:02,437 --> 00:10:03,438 눈을 감고 들어 봐 136 00:10:03,521 --> 00:10:04,397 어서 137 00:10:04,898 --> 00:10:06,233 감아, 괜찮아 138 00:10:07,734 --> 00:10:09,819 구두장이의 소리가 들리니? 139 00:10:14,449 --> 00:10:16,117 그 외에 또 뭐가 들려? 140 00:10:31,883 --> 00:10:33,051 봤지? 141 00:10:33,134 --> 00:10:36,388 너만의 심포니를 상상해 봐 142 00:10:38,682 --> 00:10:41,560 가자, 엄마가 걱정하시겠다 143 00:10:44,271 --> 00:10:46,273 오늘 또 공격이 있었어 144 00:10:47,357 --> 00:10:50,318 폭탄을 실은 트럭이 호텔을 공격했지 145 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 좀 마른 것 같네 146 00:10:56,950 --> 00:10:58,326 똑같아요 147 00:10:58,952 --> 00:11:00,036 돈은 들어왔어요? 148 00:11:00,120 --> 00:11:02,289 말했잖니, 네가 갖고 있으라고 149 00:11:02,372 --> 00:11:03,748 난 필요한 게 다 있어 150 00:11:03,832 --> 00:11:04,749 별거 아니에요 151 00:11:04,833 --> 00:11:07,210 여기서 음악가들은 돈을 잘 벌거든요 152 00:11:07,752 --> 00:11:09,421 오늘 뭐 좀 드셨어요? 153 00:11:09,504 --> 00:11:11,673 평생 충분히 먹었다 154 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 소식이 하나 있어요 155 00:11:14,134 --> 00:11:17,512 곧 영주권이 나올 거예요! 156 00:11:17,596 --> 00:11:19,014 그러면 엄마도 미국에 오실 수 있어요 157 00:11:19,097 --> 00:11:20,015 영주권? 158 00:11:21,182 --> 00:11:22,100 정말? 159 00:11:23,310 --> 00:11:27,105 널 본 지 정말 오래됐어 우리 아들 160 00:11:28,732 --> 00:11:32,277 다음 공연 영상을 보내 줄래? 161 00:11:33,403 --> 00:11:35,488 여긴 너무 조용해 162 00:11:35,572 --> 00:11:36,781 네가 없으니까 163 00:11:36,865 --> 00:11:37,782 어머니 164 00:11:38,658 --> 00:11:39,743 말씀드렸잖아요 165 00:11:39,826 --> 00:11:42,037 미국 콘서트홀에서는 166 00:11:42,120 --> 00:11:43,371 영상을 찍을 수 없다고요 167 00:11:43,455 --> 00:11:44,956 오케스트라 계약서에 명시되어 있어요 168 00:11:45,040 --> 00:11:47,375 그래, 괜찮아, 괜찮아 169 00:11:49,294 --> 00:11:51,087 네 아버지가 살아 계셨다면 170 00:11:51,171 --> 00:11:53,381 정말 자랑스러우셨을 거다 171 00:11:54,007 --> 00:11:57,135 네 엄마의 이런 모습은 처음 볼 거다 172 00:11:57,219 --> 00:11:58,094 여기! 보여? 173 00:11:59,262 --> 00:12:00,847 난 한 번도 질투한 적 없어 174 00:12:00,931 --> 00:12:02,098 네 아버지가 175 00:12:02,682 --> 00:12:03,683 피아노를 만나기 전까지는 176 00:12:05,977 --> 00:12:09,064 내가 네 나이였을 때 177 00:12:09,147 --> 00:12:11,816 탈레반은 없었지 178 00:12:11,900 --> 00:12:12,734 러시아인들이 179 00:12:12,817 --> 00:12:14,986 우리 전통을 파괴하려고 했어 180 00:12:15,487 --> 00:12:16,446 이건 비밀인데 181 00:12:17,113 --> 00:12:19,741 러시아인들이 딱 하나 잘한 게 있어 182 00:12:19,824 --> 00:12:22,202 그들은 피아노를 가져왔지 183 00:12:22,702 --> 00:12:25,872 대부분은 파괴됐어 184 00:12:27,290 --> 00:12:28,500 어쩌면 185 00:12:28,583 --> 00:12:32,420 이 나라에 몇 대 안 남았을 거야 186 00:12:32,504 --> 00:12:34,798 다시 돌아올까요? 187 00:12:34,881 --> 00:12:37,008 러시아인들과 피아노요 188 00:12:37,092 --> 00:12:38,176 아니 189 00:12:38,718 --> 00:12:40,971 꼬리를 내리고 도망쳤거든 190 00:12:42,097 --> 00:12:44,808 언젠가 탈레반도 그럴 거야 191 00:12:44,891 --> 00:12:50,438 그 누구도 아프가니스탄 사람을 조종할 수는 없어 192 00:12:50,522 --> 00:12:51,356 알겠니? 193 00:13:02,200 --> 00:13:03,118 괜찮을 거야 194 00:13:03,743 --> 00:13:05,579 - 자히르! - 엎드려! 거기 있어! 195 00:13:07,247 --> 00:13:08,790 어이, 정신 차려 196 00:13:09,499 --> 00:13:11,751 자히르! 정신 차려 197 00:13:12,460 --> 00:13:15,380 피카소, 피카소 198 00:13:15,463 --> 00:13:18,758 좀 서두르면 죽냐? 199 00:13:22,929 --> 00:13:24,264 왜 너한테는 화 안 내? 200 00:13:25,265 --> 00:13:29,769 왜냐하면 난... 치킨 왕이거든 201 00:13:31,980 --> 00:13:32,981 어이 202 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 네 차례야 203 00:13:38,069 --> 00:13:39,738 저기요, 이거 환불하려고요 204 00:13:40,322 --> 00:13:42,616 정말 죄송스럽지만 안 됩니다 205 00:13:42,699 --> 00:13:46,786 그러지 말고요, 봐요 텐더나 날개는 안 건드렸어요 206 00:13:46,870 --> 00:13:48,705 아직 종이로 나누어져 있잖아요 207 00:13:49,205 --> 00:13:52,375 오늘은 안 돼요, 해고당할 거예요 208 00:13:52,959 --> 00:13:55,170 '손님은 언제나 옳다'는 어떻게 된 거요? 209 00:13:55,670 --> 00:14:00,008 글쎄요, 누군가 항상 옳을 수는 없잖아요 210 00:14:00,091 --> 00:14:01,927 아니, 있어 211 00:14:02,010 --> 00:14:05,055 그게 망할 손님의 전부 아니야? 212 00:14:06,765 --> 00:14:11,937 있지, 이래서 이 망할 나라가 잘못된 거야 213 00:14:13,021 --> 00:14:15,023 책임감이 없어! 214 00:14:17,776 --> 00:14:18,860 지금 날 봤어? 215 00:14:21,154 --> 00:14:23,990 기업은 사회를 보호해야 하잖아 216 00:14:24,908 --> 00:14:26,326 내가 여기 사는 거 알아? 217 00:14:27,202 --> 00:14:29,454 여긴 내 동네야! 넌 어디서 왔어? 218 00:14:30,455 --> 00:14:32,040 나한테 불만 있구나 219 00:14:33,375 --> 00:14:36,294 날 봐! 나한테 불만 있지? 220 00:14:42,217 --> 00:14:44,469 뭐라고 말했어? 221 00:14:44,553 --> 00:14:45,929 완전히 미쳤어 222 00:14:51,893 --> 00:14:54,145 자히르, 자히르! 223 00:14:54,229 --> 00:14:55,480 총을 가졌어! 224 00:14:56,064 --> 00:14:57,065 자히르! 225 00:15:00,944 --> 00:15:02,529 이봐! 226 00:15:02,612 --> 00:15:04,281 엎드려! 엎드려! 227 00:15:04,364 --> 00:15:05,532 어떻게 하지? 228 00:15:05,615 --> 00:15:06,491 엎드려! 거기 있어! 229 00:15:06,575 --> 00:15:08,535 이봐! 문 열어! 230 00:15:09,119 --> 00:15:10,453 대체 무슨 일이야? 231 00:15:10,537 --> 00:15:12,581 엎드려요! 엎드려요! 232 00:15:12,664 --> 00:15:15,292 이러지 말고 난 그냥 사과하려는 거야! 233 00:15:16,084 --> 00:15:17,794 그 안에 있는 거 알아! 234 00:15:20,005 --> 00:15:21,172 문 열어! 235 00:15:25,051 --> 00:15:26,261 머저리들! 236 00:15:38,899 --> 00:15:41,651 우린 길에서 발견한 총알을 갖고 놀곤 했어 237 00:15:43,194 --> 00:15:45,614 지붕에 올라가서 포병 사격을 보곤 했지 238 00:15:47,198 --> 00:15:48,909 내전 시대에 태어났어 239 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 학교에 폭탄 사고가 2번이나 있었는데 살았어 240 00:15:53,872 --> 00:15:57,417 그런데 치킨 3개 반 조각 때문에 죽을 뻔했어 241 00:15:58,835 --> 00:16:02,339 우리가 여기 남기로 했을 때 이렇게 될 줄 몰랐어 242 00:16:03,882 --> 00:16:05,884 아메리칸드림을 위해 왔는데... 243 00:16:40,001 --> 00:16:42,462 치킨 한 마리도 아니었어 244 00:16:42,546 --> 00:16:45,131 겨우 치킨 3조각 반 때문에... 245 00:16:47,175 --> 00:16:48,176 왜? 246 00:16:50,971 --> 00:16:52,430 피아노가 필요해 247 00:16:59,771 --> 00:17:01,356 이건 얼마예요? 248 00:17:01,439 --> 00:17:02,482 80달러요 249 00:17:03,358 --> 00:17:04,191 80달러 250 00:17:07,445 --> 00:17:08,405 스피커도 필요해요? 251 00:17:08,487 --> 00:17:10,114 - 돈이 모자라, 20달러 - 뭐? 252 00:17:10,198 --> 00:17:11,032 좋은 스피커예요 253 00:17:11,116 --> 00:17:12,867 품질이 좋아요 254 00:17:17,747 --> 00:17:18,582 고마워요 255 00:17:31,595 --> 00:17:32,846 음, 그래 256 00:17:32,929 --> 00:17:34,890 완벽하네, 저기에 두자 257 00:17:37,350 --> 00:17:38,685 그렇지 258 00:17:41,438 --> 00:17:42,439 좋아 259 00:17:55,869 --> 00:17:57,871 오케스트라 전체가 같이 있는 것 같네 260 00:17:57,954 --> 00:18:00,832 왜 이렇게 싼지 알겠어 이건 연주 못 해 261 00:18:00,916 --> 00:18:03,835 그래, 그래, 어디 보자 262 00:18:04,544 --> 00:18:05,921 '피아노' 263 00:18:06,963 --> 00:18:09,591 그랜드? 클래시컬? 록? 재즈? 264 00:18:10,967 --> 00:18:13,386 - 그랜드 - 잘 선택했어 265 00:18:13,887 --> 00:18:14,888 그랜드 266 00:18:17,599 --> 00:18:20,477 진짜 다른 거 입지 않아도 괜찮겠어? 267 00:18:20,560 --> 00:18:22,103 장소에 어울리는 걸로 268 00:18:24,898 --> 00:18:26,107 알았어 269 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 해 봐 270 00:18:48,213 --> 00:18:50,340 아프가니스탄, 만세! 271 00:18:50,423 --> 00:18:51,716 자히르, 이리 와! 272 00:18:51,800 --> 00:18:53,426 와서 보렴! 273 00:18:53,510 --> 00:18:55,845 탈레반이 사라졌어! 274 00:18:55,929 --> 00:18:58,932 아프가니스탄, 만세! 275 00:19:04,938 --> 00:19:09,150 신께 감사해라 얘들아, 신께 감사해 276 00:19:10,110 --> 00:19:10,944 신께 감사해 277 00:19:24,457 --> 00:19:25,792 뭔가 변했나요? 278 00:19:28,086 --> 00:19:30,839 아니요, 네, 어쩌면요 279 00:19:30,922 --> 00:19:31,965 고마워요 280 00:19:32,048 --> 00:19:35,427 갑작스럽게 만나 주셔서 고마워요 281 00:19:36,136 --> 00:19:39,014 따님이 학교에서 피아노를 배운다고 하셨죠? 282 00:19:40,265 --> 00:19:42,893 저도 그런 학교에 들어갈 수 있을까요? 283 00:19:46,313 --> 00:19:50,108 그런 학교들은 들어가기 굉장히 힘들어요 284 00:19:50,191 --> 00:19:51,693 네, 그건 알아요 285 00:19:52,903 --> 00:19:55,780 오디션을 준비할 시간이 필요할 거예요 286 00:19:55,864 --> 00:19:57,866 네, 그렇게 할게요 287 00:19:59,451 --> 00:20:02,829 당신 연주를 들어 줄 사람을 알긴 하는데 288 00:20:03,955 --> 00:20:06,458 - 얼마나 진심인 거예요? - 매우 진심이에요 289 00:20:08,668 --> 00:20:10,921 - 알겠어요 - 그래요? 고마워요 290 00:20:11,922 --> 00:20:15,342 그리고 저희 어머니요 언제 오실 수 있을까요? 291 00:20:17,719 --> 00:20:18,929 절차는 시간이 걸려요 292 00:20:19,429 --> 00:20:21,348 우리도 지금 최선을 다하고 있어요 293 00:22:17,631 --> 00:22:18,632 뭐 하는 거야? 294 00:22:19,841 --> 00:22:21,301 나도 모르겠어 295 00:22:21,384 --> 00:22:24,262 내일이 오디션인데 준비가 안 됐어 296 00:22:24,346 --> 00:22:25,430 준비가 안 됐어? 297 00:22:25,513 --> 00:22:27,724 네가 준비하는 걸 너무 봐서 나마저 준비됐는데? 298 00:22:27,807 --> 00:22:30,477 어머니는 내가 오케스트라와 계약한 줄 아셔 299 00:22:31,394 --> 00:22:33,563 학교에 못 들어가면 어떡하지? 300 00:22:34,481 --> 00:22:37,108 여기 오셔서 내가 닭이나 튀기는 걸 보실 거야 301 00:22:38,485 --> 00:22:41,112 닭 튀기는 건 못 보실 거야 닭 태우는 걸 보시겠지 302 00:22:44,658 --> 00:22:48,703 자히르, 넌 합격할 거야 303 00:22:49,955 --> 00:22:53,166 그리고 어머니가 오시면 넌 약속대로 연주할 거고 304 00:22:54,584 --> 00:22:57,337 이제 다시 연습해 너무 크게 치진 말고 305 00:23:20,652 --> 00:23:23,405 좀 늦어진대요, 금방 올 거예요 306 00:23:25,574 --> 00:23:30,036 혹시 저희 어머니 절차에 대한 소식 있나요? 307 00:23:31,204 --> 00:23:32,914 그건 이따가 얘기하죠, 네? 308 00:23:33,415 --> 00:23:34,791 소식이 있어요? 309 00:23:36,001 --> 00:23:39,170 오디션 보러 온 거니까 거기에 집중합시다 310 00:23:39,254 --> 00:23:41,423 저희 어머니 일이라면 지금 알아야겠어요 311 00:23:42,507 --> 00:23:44,509 정책에 변화가 있었어요 312 00:23:44,593 --> 00:23:46,428 얼마나 더 기다려야 하나요? 313 00:23:48,763 --> 00:23:52,309 이제 특정 나라의 분류를... 314 00:23:53,894 --> 00:23:55,645 아주 오래 걸릴 수 있어요 315 00:23:58,189 --> 00:23:59,441 자히르, 이쪽은 캐런이에요 316 00:23:59,524 --> 00:24:01,651 이 학교 입학 부서에서 일해요 317 00:24:04,738 --> 00:24:07,365 리나 말로는 오디션 곡을 직접 작곡했다면서요 318 00:24:08,158 --> 00:24:09,492 네, 그렇습니다 319 00:24:09,576 --> 00:24:10,952 제목이 있나요? 320 00:24:11,995 --> 00:24:13,622 '어머니를 위한 시'입니다 321 00:24:15,165 --> 00:24:16,833 꼭 듣고 싶네요 322 00:24:50,909 --> 00:24:52,285 자히르, 자히르 323 00:24:53,161 --> 00:24:54,579 이리 와! 와 봐! 빨리! 324 00:24:54,663 --> 00:24:55,914 깜짝 놀랄 일이 있다! 325 00:24:57,123 --> 00:24:59,084 실례합니다, 부탁해요 아들 좀 지나가게 해 줘요 326 00:24:59,876 --> 00:25:00,919 지나가게 해 줘요 327 00:25:02,712 --> 00:25:04,506 실례합니다, 비켜 주세요 328 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 실례할게요 329 00:25:10,762 --> 00:25:11,846 찾았어요! 330 00:27:54,259 --> 00:27:55,385 해 봐, 내 아들 331 00:27:55,468 --> 00:27:56,595 만져 봐 332 00:28:02,350 --> 00:28:03,727 걱정하지 마, 아빠 여기 있어 333 00:28:22,078 --> 00:28:23,079 그래서? 334 00:28:25,498 --> 00:28:26,416 해냈어? 335 00:28:26,499 --> 00:28:29,169 오, 세상에, 이리 와! 336 00:28:29,252 --> 00:28:30,378 잘했어! 337 00:28:30,462 --> 00:28:31,671 넌 성공할 거야! 338 00:28:32,422 --> 00:28:33,548 와서 먹자 339 00:28:33,632 --> 00:28:36,676 - 이게 다 뭐야? - 네 성공을 축하해야지 340 00:28:36,760 --> 00:28:39,679 축하할 거 없어, 거절할 거니까 341 00:28:41,890 --> 00:28:45,143 - 뭐? 무슨 소리야? - 내 어머니, 규정이 바뀌었대 342 00:28:45,227 --> 00:28:48,146 어머니는 오실 수 없어 내가 집에 가야 해 343 00:28:48,230 --> 00:28:50,649 아니, 아니, 아니, 아니야 344 00:28:51,483 --> 00:28:54,319 넌 못 가, 받아 주지 않을 거야 345 00:28:54,402 --> 00:28:56,780 - 거기는 안전하지 않다고 - 여기도 안전하지 않아 346 00:28:56,863 --> 00:28:59,115 우리는 닭 뼈 때문에 죽을 뻔했어 347 00:28:59,199 --> 00:29:01,076 아버지의 장례식에도 못 갔어 348 00:29:01,159 --> 00:29:03,620 여기 남으면... 어머니 때도 못 가겠지 349 00:29:03,703 --> 00:29:06,539 자히르, 그건 몰라 350 00:29:07,123 --> 00:29:09,125 유일하게 확실한 건 규정이 바뀌었고 351 00:29:09,209 --> 00:29:10,961 다시 바꿀 수 있다는 거야 352 00:29:12,087 --> 00:29:14,589 어머니가 행복하시도록 계속 거짓말해 왔잖아? 353 00:29:15,131 --> 00:29:17,175 이제 진실로 행복하게 해 드려 354 00:29:17,259 --> 00:29:19,094 이게 너희 어머니가 원하신 거야, 자히르 355 00:29:20,470 --> 00:29:22,597 선지자는 추방당했어 356 00:29:22,681 --> 00:29:23,890 다들 그를 죽이려고 했지 357 00:29:23,974 --> 00:29:24,891 아들들도 잃었어 358 00:29:25,642 --> 00:29:27,143 하지만 자기 소명을 알았어 359 00:29:28,520 --> 00:29:29,729 자히르 360 00:29:30,272 --> 00:29:33,191 아프가니스탄에선 절대 네게 주어진 삶을 살 수 없어 361 00:29:33,984 --> 00:29:37,237 그래서 여기로 보내진 거야 그러니 하러 온 일을 해 362 00:29:37,320 --> 00:29:38,488 응? 363 00:29:38,572 --> 00:29:39,573 이리 와 364 00:29:41,116 --> 00:29:42,242 미쳤어 365 00:29:43,994 --> 00:29:44,953 그래? 366 00:29:45,453 --> 00:29:46,454 우리 엄마의 조리법이야 367 00:29:46,538 --> 00:29:48,373 와서 먹어, 앉아 368 00:29:55,213 --> 00:29:56,214 자히르, 어서 369 00:29:57,340 --> 00:29:58,174 먹어 370 00:30:03,263 --> 00:30:07,183 잘 먹고 잘 입어, 인생은 짧아 371 00:30:17,485 --> 00:30:18,486 - 이게 뭐야? - 몰라 372 00:30:18,570 --> 00:30:20,322 엄마가 항상 이 향신료를 쓰시는데 373 00:30:21,656 --> 00:30:23,450 난 튀긴 닭밖에 못 만들겠어 374 00:30:24,117 --> 00:30:25,493 난 그것도 못 해 375 00:30:26,369 --> 00:30:29,080 이제 닭 태울 일 없어 넌 멋진 음악가잖아 376 00:30:46,806 --> 00:30:49,935 아들아, 정말 빨리 컸구나 377 00:30:51,853 --> 00:30:52,854 왜 그러니? 378 00:30:56,650 --> 00:30:57,943 너무 꽉 껴? 379 00:30:59,236 --> 00:31:00,403 만약에... 380 00:31:00,487 --> 00:31:05,033 미국에서 연주할 실력이 아니라면 어떡하죠? 381 00:31:06,868 --> 00:31:08,328 그건 네 선택이 아니야 382 00:31:09,287 --> 00:31:11,122 이미 쓰여 있어 383 00:31:11,873 --> 00:31:17,671 음악처럼 384 00:31:18,672 --> 00:31:21,258 넌 피아노를 만나기 전부터 385 00:31:22,008 --> 00:31:24,427 피아니스트 대부분보다 나았어 386 00:32:35,665 --> 00:32:38,126 그건 솔이었어 387 00:32:39,544 --> 00:32:41,713 흰건반이 52개 388 00:32:42,297 --> 00:32:44,549 검은건반이 36개 389 00:32:44,633 --> 00:32:47,177 이제 카불에 피아노가 한 대 더 생겼어 390 00:32:47,260 --> 00:32:48,553 다른 거 골라 봐 391 00:32:49,262 --> 00:32:50,889 도... 392 00:32:51,973 --> 00:32:53,308 제일 좋아하는 음 중 하나지 393 00:32:53,391 --> 00:32:55,310 도... 394 00:33:12,869 --> 00:33:13,703 더 연주해 봐! 395 00:33:20,835 --> 00:33:23,755 "자히르는 여전히 어머니를 미국에 모시고 오려고 노력한다" 396 00:33:23,838 --> 00:33:26,675 "7년 동안 서로를 보지 못했다" 397 00:33:26,758 --> 00:33:28,885 "뉴욕 필하모닉과" 398 00:33:28,969 --> 00:33:30,303 "보스턴 심포니 오케스트라가" 399 00:33:30,387 --> 00:33:32,138 "자히르의 곡을 연주했다" 400 00:33:32,222 --> 00:33:34,558 "아프가니스탄에서 탈레반은 다시 권력을 쥐었다" 401 00:33:34,641 --> 00:33:36,476 "생음악은 다시 한번 금지되었다" 402 00:34:33,074 --> 00:34:34,576 "에픽 매거진 연작 '리틀 아메리카'를 바탕으로 함" 403 00:34:34,659 --> 00:34:36,661 자막: 김지연