1 00:00:01,169 --> 00:00:02,963 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,965 С ЭЛЕМЕНТАМИ ВЫМЫСЛА. 3 00:01:05,567 --> 00:01:09,404 МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА 4 00:01:13,366 --> 00:01:14,701 СЕЙЧАС НА ЭКРАНЕ: 5 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 "БУМАЖНОЕ ПИАНИНО" 6 00:01:16,244 --> 00:01:22,250 НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ 7 00:01:27,631 --> 00:01:29,549 Я отправил чек две недели назад. 8 00:01:29,633 --> 00:01:31,343 Эй, парень, ау! 9 00:01:31,426 --> 00:01:34,262 Ну что ты как черепаха? 10 00:01:34,346 --> 00:01:37,557 Меня не было целых полчаса, а ты так и не закончил! 11 00:01:38,350 --> 00:01:42,103 - Да, просто по технологии... - Ну да, ну да. 12 00:01:42,604 --> 00:01:45,482 А он как давно там стоит? А? 13 00:01:47,025 --> 00:01:49,110 Извините за ожидание. Чем могу помочь? 14 00:01:49,694 --> 00:01:52,239 Я хочу это вернуть. 15 00:01:52,322 --> 00:01:56,743 Сэр, нельзя вернуть то, что вы уже поели. 16 00:01:56,826 --> 00:01:58,578 Таковы правила. 17 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 Нет-нет, я это не ел. 18 00:02:00,830 --> 00:02:04,501 Я просто попробовал полкусочка ножки, 19 00:02:04,584 --> 00:02:06,044 и мне не понравилось. 20 00:02:06,127 --> 00:02:07,671 Мне очень жаль. 21 00:02:07,754 --> 00:02:11,424 - Но зачем вы всегда их берете? - Думал, сегодня будет вкуснее. 22 00:02:12,050 --> 00:02:13,468 Одну минутку, пожалуйста. 23 00:02:13,552 --> 00:02:15,679 Я могу вам еще чем-то помочь? 24 00:02:15,762 --> 00:02:20,183 Говорю же, не ел я эту сраную грудку! Я вообще ее не трогал! 25 00:02:20,267 --> 00:02:24,271 Булку, видимо, кость от голени покарябала. За нее я заплачу. 26 00:02:25,063 --> 00:02:27,649 Ладно. Я верну вам за грудку и одно крыло. 27 00:02:32,654 --> 00:02:33,655 То-то же. 28 00:02:33,738 --> 00:02:36,449 Эй-эй-эй! 29 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 Ты что за благотворительность тут устроил? 30 00:02:40,287 --> 00:02:43,290 Извините, но из-за него работа встала. 31 00:02:43,373 --> 00:02:49,546 Захир, ради Бога, хватит витать в облаках! 32 00:02:51,673 --> 00:02:53,592 Ты опять курицу подпалил! 33 00:02:53,675 --> 00:02:57,762 ЗАХИР 34 00:03:00,515 --> 00:03:02,976 В АФГАНИСТАНЕ ТАЛИБАН УКРЕПЛЯЕТ ПОЗИЦИИ 35 00:03:07,856 --> 00:03:09,357 ФИЛАРМОНИЧЕСКИЙ ОРКЕСТР НЬЮ-ЙОРКА 36 00:03:09,983 --> 00:03:10,984 ПОПРОБУЙТЕ С НАМИ 37 00:03:11,067 --> 00:03:12,527 ПРОЧУВСТВУЙТЕ ОБЪЕМНЫЙ ЗВУК 38 00:03:49,981 --> 00:03:52,984 Осторожно, двери закрываются. 39 00:03:53,068 --> 00:03:55,320 Станция Флашинг - Мейн-стрит. 40 00:04:02,160 --> 00:04:03,954 СТАНЦИЯ ФЛАШИНГ - МЕЙН-СТРИТ 41 00:04:25,392 --> 00:04:27,227 - Привет. - Привет. 42 00:04:27,310 --> 00:04:31,606 - Поздно ты. Который час? - Без пятнадцати девять. Два часа ехал. 43 00:04:32,190 --> 00:04:35,402 На седьмой ветке ремонт. Ждал целую вечность. 44 00:04:35,944 --> 00:04:41,616 Ремонт на седьмой ветке 45 00:04:41,700 --> 00:04:44,327 Сколько курей ты нынче спалил? 46 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 Ни одной. 47 00:04:47,455 --> 00:04:50,125 Так, три-четыре куска. 48 00:04:50,208 --> 00:04:52,168 Тот чокнутый снова приходил. 49 00:04:52,878 --> 00:04:54,713 Я вернул ему деньги за грудку. 50 00:04:54,796 --> 00:04:56,756 Зато в твою смену он уже не придет. 51 00:04:56,840 --> 00:04:58,341 Ты мученик. 52 00:04:59,217 --> 00:05:03,263 Я видел еще одно пианино. В лобби отеля, никто на нём не играет. 53 00:05:03,346 --> 00:05:04,890 Уже третье за месяц. 54 00:05:05,515 --> 00:05:07,684 В Нью-Йорке они повсюду. 55 00:05:07,767 --> 00:05:11,104 Если я начну играть в лобби отеля, меня наверняка повяжут. 56 00:05:11,688 --> 00:05:14,232 Да и времени нет. Я работаю. 57 00:05:14,816 --> 00:05:17,694 Я не хочу, чтоб моя мама спала в кладовке, когда приедет. 58 00:05:17,777 --> 00:05:19,821 Я бы тоже не хотел так для своей мамы. 59 00:05:19,905 --> 00:05:21,907 Хотя, может, иногда... 60 00:05:21,990 --> 00:05:24,910 Но я всё равно играю на ребабе по часу в неделю. 61 00:05:24,993 --> 00:05:26,286 Чтоб не забыть. 62 00:05:27,245 --> 00:05:30,498 Если долго не играть, всё забываешь. 63 00:05:33,335 --> 00:05:34,544 Может, я хочу забыть. 64 00:05:35,962 --> 00:05:39,966 Я тут застрял из-за пианино. Из-за него пропустил похороны отца. 65 00:05:40,508 --> 00:05:42,636 Разве сын может не пойти на похороны отца? 66 00:05:47,390 --> 00:05:48,391 Захир. 67 00:05:50,101 --> 00:05:51,561 Твой папа любил фортепиано. 68 00:05:53,271 --> 00:05:55,273 Больше него он любил только тебя. 69 00:05:58,151 --> 00:05:59,319 Прошло 9 месяцев. 70 00:06:00,946 --> 00:06:02,239 Он хотел бы, чтоб ты играл. 71 00:06:07,619 --> 00:06:08,620 Эй! 72 00:06:10,163 --> 00:06:11,748 Боссу пламенный привет. 73 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 Ага. Куплю розы по дороге. 74 00:06:41,403 --> 00:06:43,822 Кому какое дело 75 00:06:43,905 --> 00:06:46,408 Что я брожу счастливый 76 00:06:46,491 --> 00:06:47,742 Кому какое дело 77 00:06:47,826 --> 00:06:49,286 Кому какое дело 78 00:06:49,786 --> 00:06:52,414 Что я разбил бутылку 79 00:06:52,497 --> 00:06:53,665 Кому какое дело 80 00:06:53,748 --> 00:06:55,375 Кому какое дело 81 00:06:56,042 --> 00:06:58,336 Окна открыты. Вас же услышат! 82 00:06:59,087 --> 00:07:00,672 Дома петь не запрещено. 83 00:07:00,755 --> 00:07:02,591 Или вы талибов на чай позвали? 84 00:07:03,425 --> 00:07:07,387 Сегодня ночью будь моей Джульеттой 85 00:07:07,470 --> 00:07:08,763 Кому какое дело 86 00:07:08,847 --> 00:07:09,890 Кому какое дело 87 00:07:09,973 --> 00:07:11,391 Кому какое дело 88 00:07:11,474 --> 00:07:13,810 - Тебя казнят дважды. - Ромео тебя любит 89 00:07:13,894 --> 00:07:15,729 Мама, сядь, попей чаю. 90 00:07:15,812 --> 00:07:17,939 - Я так устала. - Знаю. 91 00:07:33,038 --> 00:07:34,915 Пора вставать, мое солнышко. 92 00:07:39,920 --> 00:07:42,797 Мистер Надэри? Мистер Надэри? 93 00:07:43,590 --> 00:07:46,718 Скажите, почему вы здесь? Что вы делаете в этой стране? 94 00:07:46,801 --> 00:07:50,472 Я приехал сюда на две недели. По обмену музыкальным опытом. 95 00:07:50,555 --> 00:07:52,140 Мы играли в Карнеги-холле. 96 00:07:52,807 --> 00:07:56,061 Но пока я был здесь, Талибан снова начал боевые действия. 97 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 Музыканту опасно возвращаться. 98 00:07:59,773 --> 00:08:03,318 Когда я был маленьким, Талибан запрещал заниматься музыкой. 99 00:08:03,401 --> 00:08:05,445 Да, я в курсе. 100 00:08:05,528 --> 00:08:07,906 Вы когда-нибудь совершали теракты? 101 00:08:09,366 --> 00:08:10,784 Нет, никогда. 102 00:08:10,867 --> 00:08:12,410 Извините. Не обижайтесь. 103 00:08:13,078 --> 00:08:14,955 Нам положено это спрашивать. 104 00:08:15,664 --> 00:08:19,042 Значит, обмен музыкальным опытом. На чём вы играете? 105 00:08:20,293 --> 00:08:21,545 На фортепиано. 106 00:08:21,628 --> 00:08:24,881 О, моя дочь играет на фортепиано. Учится на пианистку. 107 00:08:25,674 --> 00:08:27,676 Вы можете помочь мне привезти маму? 108 00:08:29,219 --> 00:08:32,347 Я работаю в две смены шесть дней в неделю, 109 00:08:32,429 --> 00:08:34,515 коплю деньги, чтобы купить ей билет. 110 00:08:36,142 --> 00:08:37,269 Понимаю. 111 00:08:37,351 --> 00:08:39,813 Давайте сначала оформим убежище вам, 112 00:08:39,895 --> 00:08:43,900 а затем посмотрим, как перевезти сюда вашу маму. 113 00:09:05,463 --> 00:09:08,466 Напои меня 114 00:09:08,967 --> 00:09:12,095 Чтоб я почувствовал себя живым 115 00:09:12,679 --> 00:09:15,807 Дай мне выпить 116 00:09:16,391 --> 00:09:18,768 Разгони мою тоску 117 00:09:19,561 --> 00:09:20,645 Эй, трактирщик... 118 00:09:20,729 --> 00:09:22,856 Старик, я тебя предупреждал! 119 00:09:23,356 --> 00:09:25,191 Еще раз запоешь, язык отрежу! 120 00:09:28,987 --> 00:09:30,363 Брат, прости нас. Извини. 121 00:09:36,953 --> 00:09:39,497 Пап, он сказал "язык отрежу". 122 00:09:42,876 --> 00:09:45,253 Сынок, послушай меня. 123 00:09:45,337 --> 00:09:47,964 Единственный правильный ответ глупцу - 124 00:09:49,382 --> 00:09:50,383 это молчание. 125 00:09:50,467 --> 00:09:53,011 Если они думают, что могут остановить музыку 126 00:09:53,094 --> 00:09:54,930 с помощью оружия, 127 00:09:55,889 --> 00:09:58,308 то они глупцы. 128 00:09:58,850 --> 00:10:01,728 Они даже не знают, что такое музыка. 129 00:10:02,437 --> 00:10:03,438 Закрой глаза. Слушай. 130 00:10:03,521 --> 00:10:06,233 Давай, закрой глаза. Не бойся. 131 00:10:07,734 --> 00:10:09,819 Слышишь звук, идущий от сапожника? 132 00:10:14,449 --> 00:10:16,117 Что еще ты слышишь? 133 00:10:31,883 --> 00:10:33,301 Ну как? 134 00:10:33,385 --> 00:10:36,388 Представь, что это твоя личная симфония. 135 00:10:38,682 --> 00:10:41,560 Ладно, пошли, а то мама будет волноваться. 136 00:10:44,271 --> 00:10:46,273 Вчера снова был теракт. 137 00:10:47,357 --> 00:10:50,318 Грузовик с взрывчаткой у отеля. 138 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 Ты похудел. 139 00:10:56,950 --> 00:10:58,326 Да нет, я такой же. 140 00:10:58,952 --> 00:11:00,161 Тебе дошли деньги? 141 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 Я же говорила, оставь их себе. 142 00:11:02,372 --> 00:11:03,748 У меня всё есть. 143 00:11:03,832 --> 00:11:07,210 Для меня это мелочь. Тут музыкантам хорошо платят. 144 00:11:07,752 --> 00:11:09,421 Ты сегодня ела? 145 00:11:09,504 --> 00:11:11,673 Я уже наелась в своей жизни. 146 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 У меня для тебя новость. 147 00:11:14,134 --> 00:11:18,930 Мне скоро выдадут грин-карту. И тогда ты сможешь сюда приехать. 148 00:11:19,014 --> 00:11:20,015 Грин-карту? 149 00:11:21,182 --> 00:11:22,392 Правда? 150 00:11:23,310 --> 00:11:27,272 Я так давно тебя не видела, мое солнышко. 151 00:11:28,732 --> 00:11:32,277 Пришлешь мне видео со своего следующего концерта? 152 00:11:33,403 --> 00:11:35,030 Дома так тихо 153 00:11:35,113 --> 00:11:36,781 без тебя. 154 00:11:36,865 --> 00:11:37,866 Мам, 155 00:11:38,658 --> 00:11:39,743 я же тебе объяснял. 156 00:11:39,826 --> 00:11:41,953 В Америке в концертных залах 157 00:11:42,037 --> 00:11:43,371 запрещено записывать. 158 00:11:43,455 --> 00:11:44,956 У меня в контракте это прописано. 159 00:11:45,040 --> 00:11:47,375 Ну ничего, ладно. 160 00:11:49,294 --> 00:11:51,087 Если бы папа был жив, 161 00:11:51,171 --> 00:11:53,381 он бы тобой гордился. 162 00:11:54,007 --> 00:11:57,010 Такой ты маму не видел. 163 00:11:57,093 --> 00:11:58,094 Ах! Видишь? 164 00:11:59,262 --> 00:12:00,847 Я никогда не была ревнивицей. 165 00:12:00,931 --> 00:12:02,098 Пока твой папа 166 00:12:02,682 --> 00:12:03,683 не узнал пианино. 167 00:12:05,977 --> 00:12:09,064 Когда мне было столько, сколько тебе сейчас, 168 00:12:09,147 --> 00:12:11,816 Талибана еще не было. 169 00:12:11,900 --> 00:12:14,986 Но были русские, они пытались уничтожить нашу культуру. 170 00:12:15,070 --> 00:12:16,446 Никому не говори, 171 00:12:17,113 --> 00:12:19,741 но русские сделали и кое-что хорошее. 172 00:12:19,824 --> 00:12:22,202 Привезли пианино. 173 00:12:22,702 --> 00:12:25,872 Сейчас большинство из них уничтожены. 174 00:12:27,290 --> 00:12:28,500 Наверное, 175 00:12:28,583 --> 00:12:32,420 во всей стране остались считанные инструменты. 176 00:12:32,504 --> 00:12:34,798 А они когда-нибудь вернутся? 177 00:12:34,881 --> 00:12:37,008 Эти русские с пианино? 178 00:12:37,092 --> 00:12:38,176 Нет. 179 00:12:38,718 --> 00:12:40,971 Они сбежали, поджав хвосты. 180 00:12:42,097 --> 00:12:44,808 И однажды талибы последуют их примеру. 181 00:12:44,891 --> 00:12:50,105 Пока афганский народ жив, никто им не указ. 182 00:12:50,188 --> 00:12:51,356 Усёк? 183 00:13:02,450 --> 00:13:03,660 Всё в порядке. 184 00:13:03,743 --> 00:13:05,579 - Захир! - Ложись! Не двигайся! 185 00:13:07,247 --> 00:13:08,790 Эй, алё! 186 00:13:09,499 --> 00:13:11,751 Эй! Захир, ты оглох? 187 00:13:12,460 --> 00:13:15,380 Пикассо, Пикассо. 188 00:13:15,463 --> 00:13:18,758 Порезвее можешь? 189 00:13:22,929 --> 00:13:24,264 Почему тебе не прилетает? 190 00:13:25,265 --> 00:13:29,769 Потому что я... куриный король! 191 00:13:31,980 --> 00:13:32,981 Йоу! 192 00:13:34,733 --> 00:13:36,276 Твой черед. 193 00:13:38,069 --> 00:13:39,738 Я хочу это вернуть. 194 00:13:40,322 --> 00:13:42,616 Сэр, к сожалению, я не могу. 195 00:13:42,699 --> 00:13:46,786 Да брось! Сам погляди, я не тронул ни грудку, ни крыло. 196 00:13:46,870 --> 00:13:48,705 Даже бумага на месте. 197 00:13:49,205 --> 00:13:52,375 Сегодня не могу. Меня уволят. 198 00:13:52,959 --> 00:13:55,170 А как же "клиент всегда прав"? 199 00:13:55,670 --> 00:14:00,008 Не знаю. Нельзя постоянно всегда и во всём быть правым. 200 00:14:00,091 --> 00:14:01,927 Нет, можно! 201 00:14:02,010 --> 00:14:05,055 В этом и есть вся суть покупателя: он всегда прав! 202 00:14:06,765 --> 00:14:11,937 Знаешь что? Вот в чём проблема этой чертовой страны! 203 00:14:13,021 --> 00:14:15,023 Никакой ответственности! 204 00:14:16,858 --> 00:14:18,860 Что? Чего вылупился? 205 00:14:21,154 --> 00:14:23,990 Страна должна защищать своих граждан. 206 00:14:24,908 --> 00:14:26,326 Я здесь живу! 207 00:14:27,202 --> 00:14:29,454 Это мой район! А ты откуда приперся? 208 00:14:30,455 --> 00:14:32,040 Вот я тебе устрою. 209 00:14:33,375 --> 00:14:36,294 Понял? Ты у меня получишь! 210 00:14:42,217 --> 00:14:44,469 Что ты ему такого сказал? 211 00:14:44,553 --> 00:14:46,471 Он прямо с катушек съехал. 212 00:14:51,893 --> 00:14:54,145 Захир! Захир! 213 00:14:54,229 --> 00:14:55,480 У него пистолет! 214 00:14:56,064 --> 00:14:57,065 Захир! 215 00:15:00,944 --> 00:15:02,529 Эй! 216 00:15:02,612 --> 00:15:04,281 Ложись! Ложись! 217 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 - Что нам делать? - Ложись, говорю! 218 00:15:06,575 --> 00:15:08,535 Эй, открой! 219 00:15:09,119 --> 00:15:10,453 Что тут у вас? 220 00:15:10,537 --> 00:15:12,581 Ложитесь! На пол! 221 00:15:12,664 --> 00:15:15,292 Да я просто извиниться хочу! 222 00:15:16,084 --> 00:15:17,794 Я же знаю, что вы там! 223 00:15:20,005 --> 00:15:21,172 Пустите! 224 00:15:25,051 --> 00:15:26,261 Уроды! 225 00:15:38,899 --> 00:15:41,651 В детстве мы играли найденными на улице пулями. 226 00:15:43,194 --> 00:15:45,614 Лазили на крышу поглазеть на обстрелы. 227 00:15:47,198 --> 00:15:48,909 Мы родились в гражданскую войну. 228 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 Пережили две бомбежки школы. 229 00:15:53,872 --> 00:15:57,417 И чуть не погибли из-за трех с половиной кусков курицы. 230 00:15:58,835 --> 00:16:02,339 Когда мы решили тут остаться, я не такую жизнь представлял. 231 00:16:03,882 --> 00:16:05,884 Мы приехали за американской мечтой, но... 232 00:16:40,001 --> 00:16:42,462 Даже не из-за целой курицы! 233 00:16:42,546 --> 00:16:45,131 А жалкие три с половиной куска. 234 00:16:47,175 --> 00:16:48,176 Что? 235 00:16:50,971 --> 00:16:52,430 Мне необходимо пианино. 236 00:16:59,771 --> 00:17:01,356 Сколько стоит? 237 00:17:01,439 --> 00:17:03,275 Восемьдесят долларов. 238 00:17:03,358 --> 00:17:04,401 Восемьдесят долларов. 239 00:17:07,362 --> 00:17:08,362 Колонки нужны? 240 00:17:08,446 --> 00:17:10,114 - Мне не хватает $20. - Что? 241 00:17:10,198 --> 00:17:13,243 Отличные колонки. Очень качественные. 242 00:17:17,581 --> 00:17:18,582 Спасибо. 243 00:17:31,595 --> 00:17:32,846 О да. 244 00:17:32,929 --> 00:17:35,056 Супер. Ставь туда. 245 00:17:37,350 --> 00:17:38,685 Давай. 246 00:17:41,438 --> 00:17:42,439 Что ж. 247 00:17:55,869 --> 00:17:57,871 Да у тебя тут целый оркестр! 248 00:17:57,954 --> 00:18:00,832 Понятно, почему он такой дешевый. На нём не сыграешь. 249 00:18:00,916 --> 00:18:03,835 Так, давай-ка посмотрим. 250 00:18:04,544 --> 00:18:05,921 Так, "звучание". 251 00:18:06,963 --> 00:18:09,591 Рояль? Классика? Рок? Джаз? 252 00:18:10,967 --> 00:18:13,386 - Рояль. - Отличный выбор. 253 00:18:13,887 --> 00:18:14,888 Рояль. 254 00:18:17,599 --> 00:18:20,477 Ты точно не хочешь приодеться во что-нибудь... 255 00:18:20,560 --> 00:18:22,103 ...более подходящее случаю? 256 00:18:24,564 --> 00:18:26,107 Ну ладно. 257 00:18:26,858 --> 00:18:28,485 Давай. 258 00:18:48,213 --> 00:18:50,340 Слава Афганистану! 259 00:18:50,423 --> 00:18:51,716 Захир, иди сюда! 260 00:18:51,800 --> 00:18:53,718 Посмотри! 261 00:18:53,802 --> 00:18:55,845 Талибы ушли! 262 00:18:55,929 --> 00:18:58,932 Слава Афганистану! 263 00:19:04,938 --> 00:19:09,150 Слава Богу, дети мои. Слава Богу. 264 00:19:10,110 --> 00:19:11,111 Слава Богу. 265 00:19:24,457 --> 00:19:25,792 Что-то изменилось? 266 00:19:28,086 --> 00:19:30,839 Нет. То есть да. Наверное. 267 00:19:30,922 --> 00:19:31,965 Спасибо. 268 00:19:32,048 --> 00:19:35,427 За то, что так быстро приняли меня. 269 00:19:36,136 --> 00:19:39,014 Вы сказали, ваша дочь учится играть на фортепиано. 270 00:19:40,265 --> 00:19:42,893 Как думаете, а я могу учиться в консерватории? 271 00:19:46,313 --> 00:19:50,108 В консерваторию очень сложно поступить. 272 00:19:50,191 --> 00:19:51,693 Да, я понимаю. 273 00:19:52,903 --> 00:19:55,864 Вам надо будет подготовиться к прослушиванию. 274 00:19:55,947 --> 00:19:57,866 Да, я подготовлюсь. 275 00:19:59,451 --> 00:20:02,829 Я знаю кое-кого, кто может послушать, как вы играете. 276 00:20:03,955 --> 00:20:06,458 - Насколько серьезно вы настроены? - Очень серьезно. 277 00:20:08,668 --> 00:20:10,921 - Хорошо. - Хорошо? Спасибо. 278 00:20:12,088 --> 00:20:15,342 А насчет моей мамы? Как думаете, когда она сможет приехать? 279 00:20:17,719 --> 00:20:18,929 Это долгий процесс. 280 00:20:19,429 --> 00:20:21,348 Мы делаем всё возможное. 281 00:22:17,631 --> 00:22:18,632 Что ты делаешь? 282 00:22:19,841 --> 00:22:21,301 Не знаю, что я делаю. 283 00:22:21,384 --> 00:22:24,262 Завтра прослушивание, а я не готов. 284 00:22:24,346 --> 00:22:25,430 Не готов? 285 00:22:25,513 --> 00:22:27,724 Ты столько готовился, что даже я готов. 286 00:22:27,807 --> 00:22:30,477 Мама думает, у меня контракт с оркестром. 287 00:22:31,394 --> 00:22:33,563 Что если меня не возьмут в консерваторию? 288 00:22:34,481 --> 00:22:37,108 Она приедет и увидит, что я жарю курицу. 289 00:22:38,485 --> 00:22:41,112 Не жаришь, а сжигаешь напрочь! 290 00:22:44,658 --> 00:22:48,703 Захир, ты пройдешь в консерваторию. 291 00:22:49,955 --> 00:22:53,166 И когда она приедет, ты сыграешь ей, как и обещал. 292 00:22:54,584 --> 00:22:57,337 А теперь готовься. Только не слишком громко. 293 00:23:20,652 --> 00:23:23,405 Они немного задерживаются. Она сейчас подойдет. 294 00:23:25,574 --> 00:23:30,036 Что-нибудь прояснилось по моей маме? Как идет процесс? 295 00:23:31,204 --> 00:23:32,914 Давай потом расскажу. Ладно? 296 00:23:33,415 --> 00:23:34,791 То есть что-то известно? 297 00:23:36,001 --> 00:23:38,670 У вас сейчас прослушивание. Сосредоточьтесь. 298 00:23:38,753 --> 00:23:41,423 Это же моя мама. Я должен знать! 299 00:23:42,507 --> 00:23:44,342 Ввели некоторые изменения. 300 00:23:44,426 --> 00:23:46,428 Как скоро я смогу ее перевезти? 301 00:23:48,179 --> 00:23:52,309 Сейчас некоторые страны классифицируют как... 302 00:23:53,894 --> 00:23:55,645 Это может занять много лет. 303 00:23:58,189 --> 00:23:59,441 Захир, это Карен. 304 00:23:59,524 --> 00:24:01,651 Она работает в приемной комиссии. 305 00:24:04,738 --> 00:24:07,365 Рина сказала, вы написали свое произведение. 306 00:24:08,158 --> 00:24:09,492 Да, верно. 307 00:24:09,576 --> 00:24:10,952 Как называется? 308 00:24:11,995 --> 00:24:13,622 "Посвящение матери". 309 00:24:15,165 --> 00:24:16,333 С радостью послушаю. 310 00:24:50,909 --> 00:24:52,285 Захир. Захир. 311 00:24:53,161 --> 00:24:54,579 Идем! Быстрей! 312 00:24:54,663 --> 00:24:55,914 У меня для тебя сюрприз. 313 00:24:57,123 --> 00:24:59,084 Извините. Пропустите моего сына. 314 00:24:59,876 --> 00:25:01,169 Пожалуйста, пропустите. 315 00:25:02,712 --> 00:25:04,506 Извините, разойдитесь. 316 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 Прости, брат. 317 00:25:11,096 --> 00:25:12,097 Нашли! 318 00:27:54,259 --> 00:27:56,595 Иди, сынок. Потрогай. 319 00:28:02,350 --> 00:28:03,727 Не бойся, я здесь. 320 00:28:22,078 --> 00:28:23,079 Ну? 321 00:28:25,415 --> 00:28:26,416 Прошел? 322 00:28:26,499 --> 00:28:29,169 Брат, дай обниму! 323 00:28:29,252 --> 00:28:30,378 Молодчина! 324 00:28:30,462 --> 00:28:31,671 Дела пошли в гору! 325 00:28:32,422 --> 00:28:33,632 Иди поешь. 326 00:28:33,715 --> 00:28:36,843 - Зачем это? - Отпразднуем твой успех. 327 00:28:36,927 --> 00:28:39,679 Нечего тут праздновать. Я откажусь. 328 00:28:41,973 --> 00:28:45,143 - Что? Что ты такое говоришь? - Мама. Они поменяли правила. 329 00:28:45,227 --> 00:28:48,146 Теперь ей невозможно приехать. Я возвращаюсь домой. 330 00:28:48,230 --> 00:28:50,649 Нет. Нет-нет. Ты не мо... 331 00:28:51,483 --> 00:28:54,319 Ты не можешь уехать. Тебя же обратно не пустят. 332 00:28:54,402 --> 00:28:56,780 - Дома небезопасно. - Здесь тоже. 333 00:28:56,863 --> 00:28:59,115 Нас чуть не убили из-за курицы. 334 00:28:59,199 --> 00:29:00,992 Я пропустил папины похороны. 335 00:29:01,076 --> 00:29:02,244 Останусь... 336 00:29:02,327 --> 00:29:03,620 ...и мамины пропущу. 337 00:29:03,703 --> 00:29:06,539 Захир, это еще не факт. 338 00:29:07,123 --> 00:29:09,125 А факт в том, что они меняют правила. 339 00:29:09,209 --> 00:29:10,961 А потом снова их меняют. 340 00:29:12,087 --> 00:29:14,589 Ты врал маме, чтобы она радовалась за тебя, так? 341 00:29:15,131 --> 00:29:17,175 Так вот теперь и врать не надо. 342 00:29:17,259 --> 00:29:19,094 Она именно этого тебе желает. Захир. 343 00:29:20,470 --> 00:29:22,597 Пророка изгнали. 344 00:29:22,681 --> 00:29:23,807 Его пытались убить. 345 00:29:23,890 --> 00:29:24,891 Он потерял сыновей. 346 00:29:25,642 --> 00:29:27,143 Но он всегда знал свое призвание. 347 00:29:28,520 --> 00:29:29,729 Захир. 348 00:29:30,272 --> 00:29:33,191 Ты бы никогда не стал тем, кем должен, в Афганистане. 349 00:29:33,984 --> 00:29:37,237 Поэтому ты оказался тут. Так делай то, ради чего приехал. 350 00:29:37,320 --> 00:29:38,488 Хорошо? 351 00:29:38,572 --> 00:29:39,573 Давай. 352 00:29:41,116 --> 00:29:42,242 Дурачок. 353 00:29:43,994 --> 00:29:44,995 Ну? 354 00:29:45,453 --> 00:29:46,454 По маминому рецепту. 355 00:29:46,538 --> 00:29:48,373 Садись, поешь. 356 00:29:55,213 --> 00:29:56,214 Ну же. 357 00:29:57,173 --> 00:29:58,174 Ешь. 358 00:30:03,263 --> 00:30:07,183 Ешь хорошо, одевайся хорошо. Жизнь коротка. 359 00:30:17,485 --> 00:30:18,486 - Это что? - Не знаю. 360 00:30:18,570 --> 00:30:21,573 Мама всегда добавляла эти специи. 361 00:30:21,656 --> 00:30:24,034 Я только курицу умею жарить. 362 00:30:24,117 --> 00:30:26,286 А я и этого не умею. 363 00:30:26,369 --> 00:30:29,080 Больше никаких сожженных курей. Теперь ты музыкант. 364 00:30:46,806 --> 00:30:49,935 Солнышко мое, как быстро ты вырос. 365 00:30:51,853 --> 00:30:52,854 В чём дело? 366 00:30:56,650 --> 00:30:57,943 Не слишком туго? 367 00:30:59,236 --> 00:31:00,403 А если... 368 00:31:00,487 --> 00:31:05,033 А если я недостаточно хорош, чтобы играть в Америке? 369 00:31:06,868 --> 00:31:08,328 Это не тебе решать. 370 00:31:09,287 --> 00:31:11,122 Это уже написано. 371 00:31:11,873 --> 00:31:17,087 Написано, словно музыка. 372 00:31:18,255 --> 00:31:21,258 Еще до того, как ты увидел пианино, 373 00:31:22,008 --> 00:31:24,427 ты был лучше многих пианистов. 374 00:32:35,665 --> 00:32:38,126 Это была "соль" 375 00:32:39,544 --> 00:32:41,713 Пятьдесят две белых, 376 00:32:42,297 --> 00:32:44,549 тридцать шесть черных. 377 00:32:44,633 --> 00:32:47,177 Теперь в Кабуле есть еще одно пианино. 378 00:32:47,260 --> 00:32:48,553 Выбери другую. 379 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 До... 380 00:32:51,973 --> 00:32:53,308 Одна из моих любимых. 381 00:32:53,391 --> 00:32:56,019 До... 382 00:33:12,869 --> 00:33:13,870 Сыграй еще! 383 00:33:20,835 --> 00:33:23,755 ЗАХИР ДО СИХ ПОР РАБОТАЕТ НАД ТЕМ, ЧТОБЫ ПЕРЕВЕЗТИ МАМУ В ШТАТЫ. 384 00:33:23,838 --> 00:33:26,675 ОНИ НЕ ВИДЕЛИСЬ СЕМЬ ЛЕТ. 385 00:33:26,758 --> 00:33:30,303 ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗАХИРА ИГРАЛИ НЬЮ-ЙОРКСКИЙ ФИЛАРМОНИЧЕСКИЙ ОРКЕСТР 386 00:33:30,387 --> 00:33:32,138 И БОСТОНСКИЙ СИМФОНИЧЕСКИЙ ОРКЕСТР. 387 00:33:32,222 --> 00:33:34,558 В АФГАНИСТАНЕ ТАЛИБЫ СНОВА ЗАХВАТИЛИ ВЛАСТЬ. 388 00:33:34,641 --> 00:33:36,476 ЖИВАЯ МУЗЫКА ОПЯТЬ ПОД ЗАПРЕТОМ. 389 00:34:33,074 --> 00:34:34,576 НА ОСНОВЕ СЕРИИ ЖУРНАЛОВ "МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА" 390 00:34:34,659 --> 00:34:36,661 Перевод: Юлия Краснова