1 00:00:01,127 --> 00:00:04,965 NATOČENO PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ. NĚKTERÉ ASPEKTY BYLY ZMĚNĚNY. 2 00:01:10,113 --> 00:01:12,782 PROMÍTÁME FILM: „INTERIÉROVÁ RUKA“ 3 00:01:13,491 --> 00:01:18,914 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝM PŘÍBĚHEM 4 00:01:26,755 --> 00:01:29,174 Salvador se naučil žít s vraždami. 5 00:01:29,841 --> 00:01:34,095 V neděli prezident Reagan obhajoval americkou intervenci. 6 00:01:34,179 --> 00:01:36,431 Dřív to byla pouze Kuba. 7 00:01:36,514 --> 00:01:39,017 Dnes jsou to i Nikaragua a Grenada 8 00:01:39,100 --> 00:01:42,354 a těžká bitva se svádí i v Salvadoru. 9 00:01:42,437 --> 00:01:44,314 Ale nepotřebujeme jejich tvrzení. 10 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 Naše jednotky po osvobození Grenady zajistily tisíce dokumentů, 11 00:01:49,361 --> 00:01:50,987 které dokládají záměr Sovětů 12 00:01:51,071 --> 00:01:54,157 rozšířit komunistickou revoluci na západní polokouli. 13 00:01:55,325 --> 00:01:59,996 Takže víme, co je cílem Sandinistů a jejich podporovatelů. 14 00:02:00,080 --> 00:02:01,498 Řekněme to stejně jasně. 15 00:02:01,581 --> 00:02:03,500 Podporují terorismus. 16 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Itálie Nikaraguu obvinila z ukrývání svých nejhorších teroristů, Rudých brigád. 17 00:02:08,796 --> 00:02:10,298 Dáte si něco k jídlu? 18 00:02:10,799 --> 00:02:13,093 - …obchodu s drogami. - No, gracias. 19 00:02:14,636 --> 00:02:16,596 Sedíte tu už tři hodiny. 20 00:02:16,680 --> 00:02:19,057 Buď si něco objednáte, nebo musíte jít. 21 00:02:20,392 --> 00:02:22,811 …jsou aktivně zapojení do převozu drog. 22 00:02:24,020 --> 00:02:27,566 Možná si vybavíte inspirující výjev, kdy obyvatelé Salvadoru 23 00:02:27,649 --> 00:02:30,652 čelili výhrůžkám a střelbě komunistických geril. 24 00:02:31,736 --> 00:02:34,531 Hej, víte co? Hej! 25 00:03:09,608 --> 00:03:11,109 Ségra? 26 00:03:15,447 --> 00:03:16,531 Sestřičko! 27 00:03:17,616 --> 00:03:18,867 Moc mě to mrzí. 28 00:03:18,950 --> 00:03:22,495 Jela jsem sem čtyři hodiny místo dvou. 29 00:03:22,579 --> 00:03:23,622 Promiň. 30 00:03:23,705 --> 00:03:25,373 Proč nečekáš uvnitř? 31 00:03:25,457 --> 00:03:27,542 Měla jsem jen na limonádu 32 00:03:28,084 --> 00:03:30,503 a voněly tam hranolky a já mám hlad. 33 00:03:30,587 --> 00:03:33,131 Koupím ti všechny hranolky světa. 34 00:03:34,007 --> 00:03:35,050 Ukaž se mi. 35 00:03:35,133 --> 00:03:36,635 Vyrostla jsi! 36 00:03:39,095 --> 00:03:41,139 Jo, jsem vyšší než ty. 37 00:03:42,974 --> 00:03:44,434 Ale neboj. 38 00:03:44,517 --> 00:03:46,978 Prsa máš pořád větší. 39 00:03:47,062 --> 00:03:49,940 Ty máš větší! 40 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 Pojď. 41 00:03:51,566 --> 00:03:52,943 Jedeme. 42 00:03:54,778 --> 00:03:55,779 Dobrý, že? 43 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Ty jsi teď zazobaná? 44 00:03:58,573 --> 00:03:59,991 Ještě ne. 45 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 To je auto mé šéfky. 46 00:04:01,868 --> 00:04:03,119 Pojď! 47 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 Je úžasný. 48 00:04:04,955 --> 00:04:07,249 Počkej, až uvidíš dům. 49 00:04:07,332 --> 00:04:08,792 Tomu neuvěříš. 50 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Jedeme. 51 00:04:20,595 --> 00:04:24,599 Dovolila jsem ti tady jíst, ne zapatlat to tu mastnýma prstama. 52 00:04:45,203 --> 00:04:46,955 Ty kráso! 53 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 - To je jak ve filmech. - Sí. 54 00:04:50,292 --> 00:04:52,252 Tady bydlí Rambo? 55 00:04:52,335 --> 00:04:53,795 Toho miluju! 56 00:05:10,645 --> 00:05:12,647 Kdo bydlí tady? 57 00:05:12,731 --> 00:05:14,608 My. 58 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 Paní Danforthová, jsme tady! 59 00:05:22,991 --> 00:05:25,911 Tak tohle je Ciela. 60 00:05:26,578 --> 00:05:29,080 Drahoušku. 61 00:05:29,748 --> 00:05:32,584 Tak jsi tady, chuděrko malá. 62 00:05:32,667 --> 00:05:34,169 Neumí anglicky. 63 00:05:34,753 --> 00:05:37,505 Jak že jí to říkáš, Marianno? 64 00:05:38,131 --> 00:05:42,761 Tvůj malý býček? Už vím. Tortilla! 65 00:05:42,844 --> 00:05:44,137 Ne, torita. 66 00:05:44,221 --> 00:05:47,432 Torita. Už chápu proč. 67 00:05:47,515 --> 00:05:50,560 Vláčí si sama batoh a vůbec. 68 00:05:50,644 --> 00:05:51,853 To je vážně něco. 69 00:05:52,437 --> 00:05:58,568 Mám tu ideální svačinku po té dlouhé cestě. 70 00:06:01,696 --> 00:06:02,697 Gracias. 71 00:06:02,781 --> 00:06:06,868 Když mi Marianna řekla, že přijedeš, 72 00:06:06,952 --> 00:06:10,080 trvala jsem na tom, abys bydlela s námi. 73 00:06:10,664 --> 00:06:13,625 Sestry přece mají být spolu. 74 00:06:13,708 --> 00:06:16,002 Dej si. Je to zmrzlina. 75 00:06:20,590 --> 00:06:23,301 Ukaž, pomůžu ti. Chudinko. 76 00:06:25,262 --> 00:06:26,763 Podle ní to nezvládnu? 77 00:06:27,556 --> 00:06:29,349 - Nejsem dítě. - Nech ji. 78 00:06:29,432 --> 00:06:31,351 Prosím, seňorito! 79 00:06:32,352 --> 00:06:36,064 To je ale milé, mít kolem sebe rodinu. 80 00:06:37,315 --> 00:06:39,943 Tak se tu hezky zabydli. 81 00:06:40,026 --> 00:06:44,155 Já si jdu vybrat poštu ze schránky. 82 00:06:47,909 --> 00:06:49,619 Je to tu obří. 83 00:06:50,328 --> 00:06:52,747 A bydlíme tady jen my. 84 00:06:53,623 --> 00:06:56,167 A ostatní? Její děti tu nebydlí? 85 00:06:56,251 --> 00:06:59,588 Má syna v New Yorku. Toho jsem potkala jednou. 86 00:06:59,671 --> 00:07:03,758 A dceru, ale s tou nemluví. 87 00:07:05,927 --> 00:07:09,806 Tam je pokoj paní Danforthové a já spím tamhle. 88 00:07:12,851 --> 00:07:14,394 To je Ronald Reagan? 89 00:07:16,021 --> 00:07:17,397 Jsou přátelé. 90 00:07:17,480 --> 00:07:19,774 Roky chodili do stejného kostela. 91 00:07:20,609 --> 00:07:22,569 Řekla jsi jí, že nám zničil zemi? 92 00:07:22,652 --> 00:07:24,029 Ne, to jsem nezmínila. 93 00:07:24,112 --> 00:07:26,197 Že ta jeho armáda vraždí ženy a… 94 00:07:26,281 --> 00:07:27,699 Cielo. 95 00:07:28,658 --> 00:07:32,287 Paní Danforthová je hodná, ale taky je to má nadřízená. 96 00:07:32,370 --> 00:07:34,122 Marianno! 97 00:07:34,205 --> 00:07:38,251 Už jdu! Dala ti nejhezčí pokoj, tamhle. 98 00:07:38,752 --> 00:07:41,671 Máš vlastní koupelnu. Nakoupila jsem ti oblečení. 99 00:07:42,255 --> 00:07:44,674 Dej si sprchu a neblbni. 100 00:07:45,675 --> 00:07:47,719 Smrdíš! 101 00:07:48,595 --> 00:07:50,805 - Marianno! - Ano! 102 00:09:13,805 --> 00:09:15,223 Co to děláš? 103 00:09:17,309 --> 00:09:19,728 Chci spát tady. 104 00:09:19,811 --> 00:09:21,855 Teď máš vlastní pokoj. 105 00:09:21,938 --> 00:09:24,190 Nemusíme se dělit. 106 00:09:24,274 --> 00:09:26,401 Já jen… 107 00:09:27,652 --> 00:09:32,866 To kašlání Danforthové mě vzbudilo. 108 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 Co jí je? 109 00:09:37,495 --> 00:09:39,664 V mládí hodně kouřila. 110 00:09:39,748 --> 00:09:44,169 A teď má nemocný plíce. 111 00:09:47,255 --> 00:09:49,591 Ale teď vážně, běž k sobě. 112 00:09:49,674 --> 00:09:50,967 Potřebuju spát. 113 00:09:54,179 --> 00:09:58,308 Vzpomínáš, jak jsme spolu spaly jako děti? 114 00:10:02,395 --> 00:10:04,689 Ani mi nevadí, že máš tak chlupatý nohy. 115 00:10:07,317 --> 00:10:09,486 Ty je máš jak rampouchy. 116 00:10:09,569 --> 00:10:12,739 A ostříhej si nehty, příšero! 117 00:10:15,700 --> 00:10:18,745 Teď už jdi k sobě do pokoje. 118 00:10:18,828 --> 00:10:20,580 Ráno musím brzy vstávat. 119 00:11:28,523 --> 00:11:30,817 Málokdo ví, že jsou sladké. 120 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Neumím anglicky. 121 00:11:38,575 --> 00:11:39,826 Umíte španělsky? 122 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 Trošku. 123 00:11:51,504 --> 00:11:52,923 El Salvador. 124 00:11:53,423 --> 00:11:54,674 Japonsko. 125 00:12:21,534 --> 00:12:27,040 Ano, tohle přijde sem, tak kopej, ano? Jo. 126 00:12:31,711 --> 00:12:33,088 Ciela. 127 00:12:33,880 --> 00:12:35,215 Ray. 128 00:12:35,298 --> 00:12:37,217 - Ray? Ray. - Ray. 129 00:12:38,301 --> 00:12:44,224 Pro zahraniční studenty se jeví jako nejúčinnější zapojení bez výjimek. 130 00:12:45,392 --> 00:12:48,270 Odpoledne bude mít lekce angličtiny. 131 00:12:49,646 --> 00:12:52,065 Tady jde paní Dunningová. Je skvělá. 132 00:12:52,566 --> 00:12:54,609 Paní Dunningová? To je Ciela. 133 00:12:54,693 --> 00:12:56,236 Těší mě, Cielo. 134 00:12:57,988 --> 00:13:00,365 Omlouvám se. Říkali mi to. 135 00:13:00,448 --> 00:13:03,952 Jen… Asi už bych měla jít do třídy. 136 00:13:04,035 --> 00:13:06,621 Beze mě začít nemůžou. Těším se na vás. 137 00:13:09,749 --> 00:13:14,379 Včera jsme si říkali, že Jackson aktivně bojoval 138 00:13:14,462 --> 00:13:17,215 proti myšlence americké šlechty. 139 00:13:17,299 --> 00:13:19,676 A přestože byl kontroverzní osobnost, 140 00:13:19,759 --> 00:13:23,805 prezentoval se jako prezident obyčejných lidí. 141 00:13:25,348 --> 00:13:30,937 Teď si nalistujeme stranu 82. Stranu 82. 142 00:13:35,358 --> 00:13:37,277 Snažte se s námi držet krok. 143 00:13:38,153 --> 00:13:39,779 - Prosím. - Baño? 144 00:13:39,863 --> 00:13:40,864 Jistě. 145 00:13:41,448 --> 00:13:45,076 Máme to všichni? Kdo mi to přečte nahlas? 146 00:13:45,160 --> 00:13:48,121 STŘEDNÍ ŠKOLA WEST BEVERLY HILLS VÍTÁ ROČNÍK 1986! 147 00:13:54,294 --> 00:13:55,837 Hrabe ti? 148 00:13:55,921 --> 00:13:58,340 Prý jsi prostě odešla ze školy. 149 00:13:58,423 --> 00:13:59,549 Kam jsi šla? 150 00:13:59,633 --> 00:14:00,884 Na procházku. 151 00:14:00,967 --> 00:14:02,969 To nemůžeš. 152 00:14:03,053 --> 00:14:05,096 Nikomu nerozumím ani slovo. 153 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 Připadám si hloupě. 154 00:14:07,599 --> 00:14:11,895 A celej den tam zvoní zvonek a musím přecházet mezi místnostmi. 155 00:14:13,313 --> 00:14:15,440 Chci zůstat tady s tebou. 156 00:14:15,523 --> 00:14:17,859 Nevidíš, že mám práci? 157 00:14:17,943 --> 00:14:19,527 Nemůžu se o tebe starat. 158 00:14:19,611 --> 00:14:21,321 Musíš chodit do školy. 159 00:14:21,404 --> 00:14:23,281 Ti gringos mají moc pravidel. 160 00:14:24,282 --> 00:14:25,992 V Salvadoru bylo víc svobody. 161 00:14:26,076 --> 00:14:30,163 Jo, a taky tě tam mohla sebrat Ochoova banda vrahů. 162 00:14:32,040 --> 00:14:34,834 Danforthová nechce, abys chodila ven sama. 163 00:14:34,918 --> 00:14:36,211 Musíš se jí omluvit. 164 00:14:37,796 --> 00:14:40,131 Podle ní je tahle čtvrť nebezpečná? 165 00:14:40,215 --> 00:14:44,052 Dokud tady dělám, jsi její host. 166 00:14:44,135 --> 00:14:46,680 Nedělej potíže, jasný? 167 00:14:48,223 --> 00:14:50,809 Musím jí dát její prášky. 168 00:14:50,892 --> 00:14:53,228 Ať tě ani nenapadne odejít z domu. 169 00:15:02,362 --> 00:15:06,783 Cielo, tady jsi. Pojď dál, pojď. 170 00:15:07,284 --> 00:15:08,410 Chudinko! 171 00:15:09,744 --> 00:15:11,746 Ty jsou pro mě? 172 00:15:11,830 --> 00:15:14,583 Nádherné, děkuju. 173 00:15:16,626 --> 00:15:20,463 Znáš tenhle seriál? Airwolf. 174 00:15:21,047 --> 00:15:23,174 Dávali ho v Salvadoru? 175 00:15:23,258 --> 00:15:25,010 Pomůže ti s angličtinou. 176 00:15:31,141 --> 00:15:35,478 Chanel číslo pět. Ten používám taky. 177 00:15:37,522 --> 00:15:42,903 Neboj. Paní domu to neřeknu. 178 00:15:57,709 --> 00:15:59,669 Co to proboha děláš? 179 00:16:01,046 --> 00:16:04,090 Co to… Navlékat na mě ten bryndák. 180 00:16:04,174 --> 00:16:05,926 Vypadám snad jako dítě? 181 00:16:06,426 --> 00:16:09,221 A nemůžu dýchat, když se na mě takhle vrháš. 182 00:16:15,227 --> 00:16:18,897 - Kam to jdeš? - Zaplavat si. 183 00:16:18,980 --> 00:16:22,817 Dneska nemůžeš. Paní Danforthové přijde bridžový klub. 184 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 Říkala, že mám bazén kdykoli k dispozici. 185 00:16:26,905 --> 00:16:29,658 - Až to dokončíš, přidej se. - Tak to nefunguje. 186 00:16:31,201 --> 00:16:33,286 Má mě ráda. Jsme přítelkyně. 187 00:16:33,370 --> 00:16:35,789 Cielo, v téhle zemi není nic zadarmo. 188 00:16:35,872 --> 00:16:37,290 Na to nezapomínej. 189 00:17:13,785 --> 00:17:16,662 Cielo! 190 00:17:19,541 --> 00:17:21,751 Cielo, přišly moje přítelkyně. 191 00:17:21,834 --> 00:17:24,254 Až doplaveš, přijď je pozdravit. 192 00:17:24,754 --> 00:17:27,716 A pro všechno na světě, budu z tebe mít infarkt. 193 00:17:28,216 --> 00:17:30,051 Jdi na tu mělkou stranu. 194 00:17:32,345 --> 00:17:34,514 Sendviče vypadají skvěle. 195 00:17:34,598 --> 00:17:37,058 - Nemyslíte? - Všechny máme hlad. 196 00:17:37,142 --> 00:17:38,310 Tady ji máme. 197 00:17:38,393 --> 00:17:40,145 Hodně jsme o tobě slyšely! 198 00:17:40,228 --> 00:17:42,522 Líbí se mi to jméno. Ciela. 199 00:17:42,606 --> 00:17:45,358 Právě sem přijela ze Salvadoru. 200 00:17:45,442 --> 00:17:48,904 A jak víte, tam teď zuří strašná občanská válka. 201 00:17:48,987 --> 00:17:52,282 Ano, komunisti se snaží o převrat. 202 00:17:52,365 --> 00:17:54,326 Díky Bohu za Ronnieho. 203 00:17:54,409 --> 00:17:56,536 Tak se jí stalo to… 204 00:17:56,620 --> 00:17:58,371 Nemyslím si. 205 00:17:58,455 --> 00:18:01,708 Za tím je autonehoda. Bylo jí tak sedm let. 206 00:18:01,791 --> 00:18:04,169 - Že ano, Marianno? - Ano, správně. 207 00:18:06,379 --> 00:18:07,464 - Chudinka. - Jo. 208 00:18:07,547 --> 00:18:09,132 Pojď k nám, sedni si. 209 00:18:09,216 --> 00:18:12,510 Naučíme tě hrát gin rummy. 210 00:18:14,221 --> 00:18:15,680 Sejmi si. Dobře. 211 00:18:19,476 --> 00:18:20,477 V pohodě? 212 00:18:23,980 --> 00:18:25,232 Haló. 213 00:18:32,405 --> 00:18:33,490 Co? 214 00:18:35,742 --> 00:18:37,202 Zlobíš se na mě? 215 00:18:41,790 --> 00:18:43,708 Nic zvláštního jsem neudělala. 216 00:18:45,710 --> 00:18:47,087 Prostě je na mě hodná. 217 00:18:51,299 --> 00:18:53,176 To je fuk. V pohodě. 218 00:18:55,595 --> 00:18:58,557 Ty buď její mazlíček a já budu služka. 219 00:19:11,570 --> 00:19:15,991 Cielo, drahoušku! Překvapení! 220 00:19:16,074 --> 00:19:18,159 Máme pro tebe dárek. 221 00:19:20,161 --> 00:19:21,496 Nastup si. 222 00:19:22,956 --> 00:19:25,375 Tahle je myoelektrická, 223 00:19:25,458 --> 00:19:29,754 takže se dá ovládat signály, které přirozeně vysílají vaše svaly. 224 00:19:29,838 --> 00:19:32,048 Je to nejnovější technologie. 225 00:19:32,132 --> 00:19:35,010 Prý je to vyspělá technologie, 226 00:19:35,093 --> 00:19:37,512 kterou ovládáš svým tělem, přirozeně. 227 00:19:37,596 --> 00:19:40,140 Je hodně oblíbená. Začíná na 5 000. 228 00:19:40,223 --> 00:19:43,810 Ale pokud chcete ruku i rukavici, cena šplhá na 15 000. 229 00:19:43,894 --> 00:19:47,188 Přispějí na to i členky bridžového klubu, 230 00:19:47,272 --> 00:19:48,899 takže cena není problém. 231 00:19:48,982 --> 00:19:51,151 Prý stojí 15 000 dolarů. 232 00:19:51,234 --> 00:19:52,944 Za to koupíš dům. 233 00:19:53,028 --> 00:19:54,321 Jste až příliš štědré. 234 00:19:55,363 --> 00:19:57,490 Komu ten šek mám vypsat? 235 00:20:22,265 --> 00:20:23,433 PROTÉZY A ORTÉZY 236 00:20:42,661 --> 00:20:44,412 Pohni! Ujede ti bus. 237 00:20:46,873 --> 00:20:49,000 Dobře, to zvládneš, ale dělej. 238 00:20:54,130 --> 00:20:55,590 Cielo, dělej! 239 00:20:55,674 --> 00:20:57,592 Pohni si! No tak! 240 00:22:03,783 --> 00:22:07,412 Ta kytka je na vyhození. Basura. 241 00:22:07,495 --> 00:22:09,414 Ne, já ji zachráním. 242 00:22:09,497 --> 00:22:11,958 Já ji zachráním. 243 00:22:18,548 --> 00:22:20,467 Dobře. 244 00:22:22,886 --> 00:22:25,388 - Dáš si chleba? - Jo, díky. 245 00:22:26,514 --> 00:22:28,350 To vypadá dobře. 246 00:22:30,602 --> 00:22:33,063 Cielo, drahoušku, kde máš tu novou ruku? 247 00:22:34,689 --> 00:22:37,067 - Ptá se na ruku. - Sakra! 248 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 - Zůstala venku. - Je venku? 249 00:22:39,986 --> 00:22:43,573 Nesmí se namočit! Je to interiérová ruka! 250 00:22:43,657 --> 00:22:46,076 Musíš jí to říct, Marianno. 251 00:22:46,159 --> 00:22:49,120 Doufejme, že ještě nespustily kropiče. 252 00:22:49,204 --> 00:22:50,205 Řeknu. 253 00:22:52,040 --> 00:22:54,042 - Asparágus? - Ne. 254 00:22:54,668 --> 00:22:59,798 Jo, vedeme válku proti skunkům. Zorillos. 255 00:23:02,050 --> 00:23:04,094 Do bitvy nemůžu vyrazit sám. 256 00:23:05,303 --> 00:23:07,764 Hej, mluvím s tebou. 257 00:23:11,935 --> 00:23:15,272 Ne! Nesmí se namočit. Je to interiérová ruka. 258 00:23:18,024 --> 00:23:21,695 Hloupost. Zvedni zadek a pojď mi pomoct. 259 00:23:28,118 --> 00:23:29,119 Špína. 260 00:23:29,202 --> 00:23:30,620 Špína. 261 00:23:33,373 --> 00:23:34,499 Sakra! 262 00:23:34,583 --> 00:23:35,584 Cielo. 263 00:23:36,293 --> 00:23:38,378 Nechce pustit! 264 00:23:38,461 --> 00:23:40,839 - Nepustí. - Klid, Cielo. 265 00:23:44,801 --> 00:23:45,802 Klid. 266 00:23:46,469 --> 00:23:47,512 Všechno v pořádku. 267 00:23:48,471 --> 00:23:49,472 Dobře. 268 00:23:55,604 --> 00:23:57,063 Sakra. 269 00:23:59,024 --> 00:24:01,526 To vážně bolelo. 270 00:24:08,533 --> 00:24:11,077 Víš, před mnoha lety 271 00:24:11,786 --> 00:24:14,205 jsem byl v Manzanaru. 272 00:24:14,289 --> 00:24:16,166 Víš, co to je za místo? 273 00:24:17,918 --> 00:24:23,632 Bylo to něco jako věznice, kam zavírali Japonce 274 00:24:23,715 --> 00:24:26,509 a Američany japonského původu za druhé světové. 275 00:24:28,678 --> 00:24:31,890 - Rozumíš? - Provedl jsi něco? 276 00:24:33,225 --> 00:24:37,062 Ne, byl jsem dítě. Niño. 277 00:24:39,105 --> 00:24:41,942 Strčili mě tam jen proto, že jsem Japonec. 278 00:24:42,567 --> 00:24:46,863 A o mnoho let později… Después. 279 00:24:46,947 --> 00:24:52,452 Vláda mi dala šek na 20 000 dolarů. 280 00:24:53,828 --> 00:24:56,289 Veinte mil dólares para mí. 281 00:25:00,502 --> 00:25:02,420 - Jsi boháč? - Ne. 282 00:25:05,131 --> 00:25:09,052 Ne. Nepřijal jsem to. No acepto. 283 00:25:10,804 --> 00:25:12,347 Por qué? 284 00:25:14,474 --> 00:25:20,146 To, že ti někdo něco nabízí, neznamená, že to musíš přijmout. 285 00:25:23,525 --> 00:25:28,405 Když to nechceš, neber si to. 286 00:25:28,989 --> 00:25:31,533 Rozumíš? 287 00:25:35,203 --> 00:25:36,788 Dobré ráno. 288 00:25:39,499 --> 00:25:41,960 Cielo, zlatíčko, kde máš ruku? 289 00:25:42,043 --> 00:25:43,378 Ruka? 290 00:25:43,461 --> 00:25:44,754 Dneska si ji neberu. 291 00:25:46,131 --> 00:25:47,757 Teprve si na ni zvyká. 292 00:25:47,841 --> 00:25:52,304 Ale je na ní něco špatného? Má to být ta nejlepší na trhu. 293 00:25:55,932 --> 00:25:57,934 Asi to jen chce přizpůsobení. 294 00:25:58,018 --> 00:26:02,981 Tak zítra zavolejte protetikovi a objednejte se k němu. 295 00:26:03,064 --> 00:26:04,941 - K protetikovi. - Díky. 296 00:26:05,442 --> 00:26:08,278 Říkám to správně? Takové těžké slovo. 297 00:26:14,576 --> 00:26:15,952 Co je? 298 00:26:16,995 --> 00:26:18,330 Tu ruku nesnáším. 299 00:26:18,413 --> 00:26:19,414 A koho to zajímá? 300 00:26:20,373 --> 00:26:21,958 Mě. 301 00:26:24,836 --> 00:26:26,588 Podívej… 302 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 Nemáš ponětí, jakou máš kliku. 303 00:26:29,382 --> 00:26:30,842 Rozhlédni se kolem. 304 00:26:30,926 --> 00:26:33,595 Pět měsíců si žiješ jako princezna. 305 00:26:34,804 --> 00:26:36,848 Je to spíš vězení. 306 00:26:37,641 --> 00:26:39,142 Ty to nevidíš, Marianno? 307 00:26:40,101 --> 00:26:43,355 Nic z toho není skutečný. Nic z toho není naše. 308 00:26:46,358 --> 00:26:47,901 Už tě skoro nevídám. 309 00:26:50,528 --> 00:26:52,197 Jsem osamělá jako v Salvadoru. 310 00:26:53,156 --> 00:26:54,532 Osamělá? 311 00:26:56,284 --> 00:26:59,537 Když jsem se sem dostala, bydlela jsem u cizích. 312 00:27:00,372 --> 00:27:02,958 Cestou do práce jsem dvakrát přestupovala. 313 00:27:04,417 --> 00:27:07,462 Ty sis to díky mně mohla ušetřit. 314 00:27:07,546 --> 00:27:10,966 Protože jsem ti zařídila dobrý místo k bydlení a školu. 315 00:27:12,092 --> 00:27:15,303 Víš, co mě stálo přepravit tě až ze Salvadoru 316 00:27:15,387 --> 00:27:18,181 do Mexika a pak přes hranici? 317 00:27:18,765 --> 00:27:21,101 Dostat tě sem mě málem zničilo. 318 00:27:22,018 --> 00:27:26,147 Víš, co jsi ani jednou neřekla? „Děkuju.“ 319 00:27:42,956 --> 00:27:44,291 Přece sis ji vzala. 320 00:27:45,500 --> 00:27:46,960 Je to lepší? 321 00:27:47,586 --> 00:27:48,712 Děkuju vám. 322 00:28:34,382 --> 00:28:36,551 To děláš každý den? 323 00:28:44,392 --> 00:28:46,144 Ty tu ruku nechceš? 324 00:28:50,190 --> 00:28:53,026 Já jen myslela, že chceš být normálnější. 325 00:28:55,779 --> 00:28:57,739 Mám svoje tělo ráda. 326 00:29:00,575 --> 00:29:06,081 Vám se moje tělo nelíbí, ale mně ano. 327 00:29:08,124 --> 00:29:12,712 Jste moc milá dáma, paní Danforthová. 328 00:29:12,796 --> 00:29:16,299 Pero já sem nepřijela 329 00:29:16,383 --> 00:29:21,096 kvůli skvělé škole ani nové ruce. 330 00:29:24,683 --> 00:29:29,813 Přijela jsem žít se svou sestrou. 331 00:29:42,534 --> 00:29:45,412 Paní Danforthová? 332 00:29:45,996 --> 00:29:47,956 Co se stalo? 333 00:29:48,039 --> 00:29:49,708 Jen jsme si povídaly. 334 00:29:49,791 --> 00:29:51,585 Běž, jede ti autobus. 335 00:29:52,335 --> 00:29:53,837 - Dobrý? - Já nic neprovedla. 336 00:29:53,920 --> 00:29:56,256 Běž na autobus. 337 00:29:56,339 --> 00:29:59,801 V pořádku? Dobře, ano. Pojďme. 338 00:30:05,432 --> 00:30:07,809 Paní Danforthová! 339 00:30:08,685 --> 00:30:10,270 Cielo! 340 00:30:11,938 --> 00:30:15,775 Předevčírem jsem chtěla volat doktorovi, ale odmítla to. 341 00:30:15,859 --> 00:30:18,028 A tohle už nepomáhá. 342 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 Nevím, jak jí pomoct. 343 00:30:24,951 --> 00:30:26,411 Musí do nemocnice. 344 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Co když se nevrátí? Co potom? 345 00:30:34,961 --> 00:30:36,087 Jsem tu já. 346 00:30:45,138 --> 00:30:47,515 Zavolám záchranku. Zůstaň s ní. 347 00:31:38,108 --> 00:31:42,320 Tak, moc děkuju za vaše služby. 348 00:31:44,573 --> 00:31:46,491 Měla vás obě moc ráda. 349 00:31:48,159 --> 00:31:51,580 Asi bych to měl jít naposledy zkontrolovat. 350 00:31:52,539 --> 00:31:53,915 Až půjdete, mohly byste… 351 00:31:55,000 --> 00:31:57,919 - tohle vzít do popelnice? Díky. - Jistě. 352 00:32:14,060 --> 00:32:16,271 Tak kam půjdeš? 353 00:32:17,647 --> 00:32:20,317 Našel jsem si garsonku ve Van Nuys. 354 00:32:23,695 --> 00:32:26,781 Bydlel jsem tady 22 let. 355 00:32:27,866 --> 00:32:29,784 Déle než kdekoli jinde. 356 00:32:31,161 --> 00:32:34,414 Kdo… Co tvoje zahrada? 357 00:32:37,959 --> 00:32:39,169 Ta nikdy nebyla moje. 358 00:32:41,171 --> 00:32:42,964 Kdo se o ni postará? 359 00:32:44,341 --> 00:32:47,594 Kdo ví? Skunkové. 360 00:32:53,308 --> 00:32:55,435 SLUNCOVKA KALIFORNSKÁ 361 00:32:55,518 --> 00:32:58,355 Na tvou další zahradu. 362 00:33:58,623 --> 00:34:00,375 Tenhle, 1C. 363 00:35:09,903 --> 00:35:13,698 V SOUČASNOSTI CIELA PROVOZUJE KOMUNITNÍ ZAHRADU V LOS ANGELES. 364 00:35:15,242 --> 00:35:19,496 PŮSOBÍ JAKO OBHÁJKYNĚ PRÁV NÁJEMNÍKŮ A PROPAGUJE SOCIÁLNÍ BYDLENÍ. 365 00:35:19,996 --> 00:35:24,834 SVÉHO SYNA POJMENOVALA RAY. 366 00:36:21,433 --> 00:36:23,101 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 367 00:36:23,184 --> 00:36:25,186 Překlad titulků: Růžena Svobodová