1 00:00:01,127 --> 00:00:04,965 HISTORIEN ER BASERET PÅ SANDE HÆNDELSER. NOGLE ASPEKTER ER FIKTION. 2 00:01:13,491 --> 00:01:18,914 INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE 3 00:01:26,755 --> 00:01:29,174 Salvadoranerne har lært at leve med drab. 4 00:01:29,841 --> 00:01:34,095 Søndag retfærdiggjorde præsident Reagan USA's intervention i området. 5 00:01:34,179 --> 00:01:36,431 Engang var Cuba de eneste i Latinamerika. 6 00:01:36,514 --> 00:01:42,354 I dag er der Nicaragua, Grenada, og der er en alvorlig kamp i El Salvador. 7 00:01:42,437 --> 00:01:44,314 Men vi har ikke brug for deres citater. 8 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 De amerikanske styrker, som har befriet Grenada, fandt tusindvis af dokumenter, 9 00:01:49,361 --> 00:01:50,987 som beviste Sovjetunionens ønske om 10 00:01:51,071 --> 00:01:54,157 at gennemføre kommunistisk revolution på den vestlige halvkugle. 11 00:01:55,325 --> 00:01:59,996 Så vi er klare i spyttet om sandinisterne og deres støtters hensigter. 12 00:02:00,080 --> 00:02:03,500 Vi siger ligeud, at de skaber et fristed for terrorister. 13 00:02:03,583 --> 00:02:06,920 Italien har anklaget Nicaragua for at skjule deres værste terrorister, 14 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 De Røde Brigader. 15 00:02:08,796 --> 00:02:13,093 -Vil du have noget at spise? -No, gracias. 16 00:02:14,636 --> 00:02:19,057 Du har siddet her i tre timer. Bestil noget mad, eller gå med dig. 17 00:02:20,392 --> 00:02:22,811 …er dybt involveret i narkohandel. 18 00:02:24,020 --> 00:02:27,566 Nogle husker måske den inspirerende hændelse, hvor El Salvadors befolkning 19 00:02:27,649 --> 00:02:30,652 trodsede de kommunistiske guerillaers trusler og beskydning… 20 00:02:31,736 --> 00:02:34,531 Ved du hvad? Hør her… 21 00:03:09,608 --> 00:03:11,109 Søster? 22 00:03:15,447 --> 00:03:16,531 Lillesøster. 23 00:03:17,616 --> 00:03:22,495 Det er jeg ked af! Køreturen tog fire timer i stedet for to. 24 00:03:22,579 --> 00:03:25,373 Beklager. Hvorfor ventede du ikke indenfor? 25 00:03:25,457 --> 00:03:27,542 Jeg havde kun penge nok til en sodavand. 26 00:03:28,084 --> 00:03:30,503 Og der duftede af pomfritter, og jeg er hundesulten. 27 00:03:30,587 --> 00:03:33,131 Jeg køber dig masser af pomfritter. 28 00:03:34,007 --> 00:03:36,635 Lad mig se dig. Du er så stor. 29 00:03:39,095 --> 00:03:41,139 Ja, jeg er højere end dig. 30 00:03:42,974 --> 00:03:46,978 Men bare rolig. Dine bryster er stadig større. 31 00:03:47,062 --> 00:03:49,940 Nej, dine er større end mine. 32 00:03:50,523 --> 00:03:52,943 Kom. Lad os køre. 33 00:03:54,778 --> 00:03:55,779 Ikke værst, hvad? 34 00:03:56,613 --> 00:03:59,991 -Er du blevet rig, søster? -Ikke endnu. 35 00:04:00,075 --> 00:04:03,119 Bilen er min chefs. Lad os køre. 36 00:04:03,620 --> 00:04:07,249 -Hvor er den fed. -Så vent, til du ser huset. 37 00:04:07,332 --> 00:04:12,379 Du vil ikke tro dine egne øjne. Så kører vi! 38 00:04:20,595 --> 00:04:24,599 Du fik lov til at spise i bilen, men ikke til at sætte fedtfingre overalt. 39 00:04:45,203 --> 00:04:49,457 -Hold da kæft! Det er ligesom på film. -Ja. 40 00:04:50,292 --> 00:04:53,795 Bor Rambo her? Jeg elsker ham! 41 00:05:10,645 --> 00:05:12,647 Hvem bor her? 42 00:05:12,731 --> 00:05:14,608 Det gør vi. 43 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 Mrs. Danforth, så er vi her! 44 00:05:22,991 --> 00:05:25,911 Det er altså Ciela. 45 00:05:26,578 --> 00:05:29,080 Du milde. 46 00:05:29,748 --> 00:05:32,584 Se nu dig, din stakkel. 47 00:05:32,667 --> 00:05:34,169 Hun taler ikke engelsk. 48 00:05:34,753 --> 00:05:37,505 Hvad var det, du kaldte hende, Marianna? 49 00:05:38,131 --> 00:05:42,761 Din lille tyr? Nu ved jeg det. Tortilla! 50 00:05:42,844 --> 00:05:47,432 -Nej, torita. -Torita. Jeg kan godt se hvorfor. 51 00:05:47,515 --> 00:05:51,853 Hun bærer sin egen rygsæk og det hele. Det er fantastisk. 52 00:05:52,437 --> 00:05:58,568 Jeg har den perfekte lækkerbisken efter den lange rejse. 53 00:06:01,696 --> 00:06:02,697 Gracias. 54 00:06:02,781 --> 00:06:06,868 Da Marianna fortalte mig, at du kom, 55 00:06:06,952 --> 00:06:10,080 insisterede jeg på, at du skulle bo her. 56 00:06:10,664 --> 00:06:13,625 Søstre bør jo være sammen. 57 00:06:13,708 --> 00:06:16,002 Spis den. Det er is. 58 00:06:20,590 --> 00:06:23,301 Kom. Lad mig. Din stakkel. 59 00:06:25,262 --> 00:06:29,349 -Tror hun ikke, jeg kan selv? -Lad hende bare gøre det. 60 00:06:29,432 --> 00:06:31,351 Værsgo, señorita. 61 00:06:32,352 --> 00:06:36,064 Det er så dejligt at have familie her. 62 00:06:37,315 --> 00:06:39,943 Bare lad, som om du er hjemme. 63 00:06:40,026 --> 00:06:44,155 Jeg går ud til postkassen og henter min post. 64 00:06:47,909 --> 00:06:49,619 Huset er et helt palæ. 65 00:06:50,328 --> 00:06:52,747 Og det er kun os, der bor her. 66 00:06:53,623 --> 00:06:56,167 Hvor er alle henne? Bor hendes børn her ikke? 67 00:06:56,251 --> 00:06:59,588 Hun har en søn i New York. Jeg har kun mødt ham én gang. 68 00:06:59,671 --> 00:07:03,758 Og en datter. Men de taler ikke sammen. 69 00:07:05,927 --> 00:07:09,806 Der er mrs. Danforths værelse. Og jeg sover derinde. 70 00:07:12,851 --> 00:07:14,394 Er det Ronald Reagan? 71 00:07:16,021 --> 00:07:19,774 Han er ven af familien. De har tilhørt samme kirke i årevis. 72 00:07:20,609 --> 00:07:24,029 -Har du fortalt, han ødelagde vores land? -Nej, det har jeg glemt. 73 00:07:24,112 --> 00:07:26,197 At hæren, han finansierede, dræbte kvinder og… 74 00:07:26,281 --> 00:07:27,699 Ciela! 75 00:07:28,658 --> 00:07:32,287 Mrs. Danforth er venlig, men hun er også min chef. 76 00:07:32,370 --> 00:07:34,122 Marianna, min kære! 77 00:07:34,205 --> 00:07:38,251 Jeg kommer! Hun gav dig det bedste værelse derhenne. 78 00:07:38,752 --> 00:07:41,671 Du har dit eget badeværelse. Jeg har købt dig noget tøj. 79 00:07:42,255 --> 00:07:44,674 Tag et bad. Vær ikke så fjollet. 80 00:07:45,675 --> 00:07:47,719 Du stinker! 81 00:07:48,595 --> 00:07:50,805 -Marianna! -Kommer! 82 00:09:13,805 --> 00:09:15,223 Hvad laver du? 83 00:09:17,309 --> 00:09:19,728 Jeg vil sove herinde. 84 00:09:19,811 --> 00:09:24,190 Du har dit eget værelse nu. Vi behøver ikke dele. 85 00:09:24,274 --> 00:09:26,401 Det er bare… 86 00:09:27,652 --> 00:09:32,866 Mrs. Danforth hoster så meget. Det vækkede mig. 87 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 Hvad fejler hun? 88 00:09:37,495 --> 00:09:39,664 Hun røg meget som ung. 89 00:09:39,748 --> 00:09:44,169 Og nu har hun en lungesygdom. 90 00:09:47,255 --> 00:09:50,967 Men gå nu tilbage til dit værelse. Jeg skal sove. 91 00:09:54,179 --> 00:09:58,308 Kan du huske, at vi delte seng som børn? 92 00:10:02,395 --> 00:10:04,689 Jeg er endda ligeglad med, at dine ben er så behårede. 93 00:10:07,317 --> 00:10:12,739 Dine fødder er ligesom istapper. Og klip dog dine tånegle, dit bæst. 94 00:10:15,700 --> 00:10:20,580 Gå nu ind og sov på dit eget værelse. Jeg skal tidligt op. 95 00:11:28,523 --> 00:11:30,817 De fleste ved ikke, hvor søde de er. 96 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Ikke engelsk. 97 00:11:38,575 --> 00:11:41,870 -Taler du spansk? -En lille smule. 98 00:11:51,504 --> 00:11:54,674 -El Salvador. -Japan. 99 00:12:21,534 --> 00:12:27,040 Ja. Den skal herned. Så grav, okay? Ja. 100 00:12:31,711 --> 00:12:35,215 -Ciela. -Ray. 101 00:12:35,298 --> 00:12:37,217 -Ray? -Ray. 102 00:12:38,301 --> 00:12:44,224 Den effektive tilgang for internationale elever er at gå i en almindelig klasse. 103 00:12:45,392 --> 00:12:48,270 Hun får engelskundervisning om eftermiddagen. 104 00:12:49,646 --> 00:12:52,065 Her er miss Dunning. Hun er fremragende. 105 00:12:52,566 --> 00:12:56,236 -Miss Dunning? Det her er Ciela. -Rart at møde dig, Ciela. 106 00:12:57,988 --> 00:13:00,365 Det beklager jeg. De havde fortalt mig det. 107 00:13:00,448 --> 00:13:03,952 Jeg havde bare… Jeg må hellere finde min klasse. 108 00:13:04,035 --> 00:13:06,621 De kan ikke begynde uden mig. Godt at have dig på holdet. 109 00:13:09,749 --> 00:13:14,379 Så i går lærte vi, at Jackson aktivt modsatte sig 110 00:13:14,462 --> 00:13:17,215 tanken om et amerikansk aristokrati. 111 00:13:17,299 --> 00:13:19,676 Og selv om han var kontroversiel, 112 00:13:19,759 --> 00:13:23,805 fremstillede han sig selv som den jævne mands præsident. 113 00:13:25,348 --> 00:13:30,937 Slå op på side 82 i grundbogen. Side 82. 114 00:13:35,358 --> 00:13:37,277 Følg med, så godt du kan. 115 00:13:38,153 --> 00:13:39,779 -Sådan der. -Baño? 116 00:13:39,863 --> 00:13:40,864 Ja da. 117 00:13:41,448 --> 00:13:45,076 Har I fundet det? Hvem vil læse højt? 118 00:13:45,160 --> 00:13:48,121 VELKOMMEN TIL WEST BEVERLY HILLS HIGH ÅRGANG 1986! 119 00:13:54,294 --> 00:13:55,837 Hvorfor gjorde du det? 120 00:13:55,921 --> 00:13:58,340 De sagde, du bare forlod skolen. 121 00:13:58,423 --> 00:14:00,884 -Hvor gik du hen? -Jeg gik en tur. 122 00:14:00,967 --> 00:14:02,969 Det må du ikke bare. 123 00:14:03,053 --> 00:14:06,640 Jeg forstår ikke, hvad nogen siger. Jeg føler mig dum. 124 00:14:07,599 --> 00:14:11,895 De ringer med en klokke dagen lang, og jeg skal gå til forskellige lokaler. 125 00:14:13,313 --> 00:14:17,859 -Jeg vil blive her hos dig. -Kan du ikke se, jeg har travlt? 126 00:14:17,943 --> 00:14:21,321 Jeg kan ikke tage mig af dig. Du skal gå i skole. 127 00:14:21,404 --> 00:14:25,992 Gringoerne har for mange regler. Jeg var mere fri i El Salvador. 128 00:14:26,076 --> 00:14:30,163 Ja, fri til at blive samlet op af en af Ochoas dødspatruljer? 129 00:14:32,040 --> 00:14:34,834 Nu vil mrs. Danforth ikke have, at du forlader huset alene. 130 00:14:34,918 --> 00:14:36,211 Du må sige undskyld. 131 00:14:37,796 --> 00:14:40,131 Tror hun, det her kvarter er farligt? 132 00:14:40,215 --> 00:14:44,052 Så længe jeg arbejder her, er du hendes gæst. 133 00:14:44,135 --> 00:14:46,680 Hold op med at skabe problemer. Forstået? 134 00:14:48,223 --> 00:14:50,809 Mrs. Danforth skal have sin medicin. 135 00:14:50,892 --> 00:14:53,228 Du vover på at forlade huset. 136 00:15:02,362 --> 00:15:08,410 Ciela. Der er du jo. Kom ind. Din lille stakkel. 137 00:15:09,744 --> 00:15:11,746 Har du klippet dem til mig? 138 00:15:11,830 --> 00:15:14,583 De er skønne. Tak. 139 00:15:16,626 --> 00:15:20,463 Kender du den serie? Airwolf? 140 00:15:21,047 --> 00:15:25,010 Havde de den i El Salvador? Den vil hjælpe dig med at lære engelsk. 141 00:15:31,141 --> 00:15:35,478 Chanel No. 5. Den bruger jeg også. 142 00:15:37,522 --> 00:15:42,903 Det er i orden. Jeg sladrer ikke til husets ejer. 143 00:15:57,709 --> 00:15:59,669 Hvad i alverden laver du? 144 00:16:01,046 --> 00:16:04,090 Hvorfor giver du mig den hagesmæk på? 145 00:16:04,174 --> 00:16:05,926 Er jeg et barn? 146 00:16:06,426 --> 00:16:09,221 Jeg kan ikke få vejret, når du overvåger mig sådan. 147 00:16:15,227 --> 00:16:18,897 -Hvor skal du hen? -Jeg skal svømme. 148 00:16:18,980 --> 00:16:22,817 Du kan ikke svømme i dag. Mrs. Danforths bridgeklub kommer. 149 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 Hun sagde, jeg måtte bruge poolen, når jeg havde lyst. 150 00:16:26,905 --> 00:16:29,658 -Du kan komme, når du er færdig. -Sådan fungerer det ikke. 151 00:16:31,201 --> 00:16:33,286 Hun kan godt lide mig. Vi er venner. 152 00:16:33,370 --> 00:16:37,290 Ciela, her i landet har alt sin pris. Glem ikke det. 153 00:17:13,785 --> 00:17:16,662 Ciela! Ciela! 154 00:17:19,541 --> 00:17:21,751 Ciela, mine venner er kommet. 155 00:17:21,834 --> 00:17:24,254 Når du er færdig, så kom og hils på. 156 00:17:24,754 --> 00:17:30,051 Og lad nu være med at give mig hjertestop. Svøm ned i den lave ende. 157 00:17:32,345 --> 00:17:34,514 De sandwich ser lækre ud. 158 00:17:34,598 --> 00:17:37,058 -Ser de ikke lækre ud? -Vi er sultne. 159 00:17:37,142 --> 00:17:40,145 -Der kommer hun. -Vi har hørt meget om dig. 160 00:17:40,228 --> 00:17:42,522 Jeg elsker navnet Ciela. 161 00:17:42,606 --> 00:17:48,904 Hun er lige kommet hertil fra El Salvador. De har jo borgerkrig dernede. 162 00:17:48,987 --> 00:17:52,282 Kommunisterne prøver at vælte regeringen. 163 00:17:52,365 --> 00:17:54,326 Gudskelov for Ronnie. 164 00:17:54,409 --> 00:17:58,371 -Er det sådan, hun… -Det tror jeg ikke. 165 00:17:58,455 --> 00:18:01,708 Det skete i en bilulykke, da hun var syv-otte år. 166 00:18:01,791 --> 00:18:04,169 -Er det ikke rigtigt, Marianna? -Det er korrekt. 167 00:18:06,379 --> 00:18:09,132 -Den stakkel. -Ja. Sæt dig ned. 168 00:18:09,216 --> 00:18:12,510 Vi lærer dig at spille gin rommy. 169 00:18:14,221 --> 00:18:15,680 Giv kort! Okay. 170 00:18:19,476 --> 00:18:20,477 Alt vel? 171 00:18:23,980 --> 00:18:25,232 Hallo… 172 00:18:32,405 --> 00:18:33,490 Hvad er der? 173 00:18:35,742 --> 00:18:37,202 Er du vred på mig? 174 00:18:41,790 --> 00:18:43,708 Jeg har ikke gjort noget særligt. 175 00:18:45,710 --> 00:18:47,087 Hun behandler mig bare sådan. 176 00:18:51,299 --> 00:18:53,176 Jeg er ligeglad. Det er fint. 177 00:18:55,595 --> 00:18:58,557 Du er hendes kæledægge, og jeg er hendes tjener. 178 00:19:11,570 --> 00:19:15,991 Ciela, min kære! Vi har en overraskelse! 179 00:19:16,074 --> 00:19:18,159 Vi har en gave til dig. 180 00:19:20,161 --> 00:19:21,496 Hop ind. 181 00:19:22,956 --> 00:19:25,375 Den her er myoelektrisk, 182 00:19:25,458 --> 00:19:29,754 hvilket betyder, at du styrer den med signaler fra dine egne muskler. 183 00:19:29,838 --> 00:19:32,048 Det er banebrydende teknologi. 184 00:19:32,132 --> 00:19:37,512 Hun siger, den er højteknologisk. At du styrer den med din egen krop. 185 00:19:37,596 --> 00:19:40,140 Mange bruger dem. De koster fra 5000. 186 00:19:40,223 --> 00:19:43,810 Men ønsker du hele hånden og handsken, bliver det 15.000. 187 00:19:43,894 --> 00:19:48,899 Alle damerne fra bridgeklubben bidrager, så prisen er underordnet. 188 00:19:48,982 --> 00:19:52,944 -Hun siger, den koster 15.000 dollars. -Det kan man købe et hus for. 189 00:19:53,028 --> 00:19:57,490 -Det er alt for meget. -Hvem skal jeg udstede checken til? 190 00:20:42,661 --> 00:20:44,412 Skynd dig. Bussen kører. 191 00:20:46,873 --> 00:20:49,000 Du kan godt, men skynd dig. 192 00:20:54,130 --> 00:20:57,592 Ciela, kom nu! Af sted med dig! 193 00:22:03,783 --> 00:22:07,412 Den plante er skrald. Basura. 194 00:22:07,495 --> 00:22:09,414 Nej, jeg redder den. 195 00:22:09,497 --> 00:22:11,958 Jeg redder. 196 00:22:18,548 --> 00:22:20,467 Okay. 197 00:22:22,886 --> 00:22:25,388 -Vil du have brød? -Ja tak. 198 00:22:26,514 --> 00:22:28,350 Det ser godt ud. 199 00:22:30,602 --> 00:22:33,063 Ciela, min kære, hvor er din nye arm? 200 00:22:34,689 --> 00:22:37,067 -Hun spørger til din arm. -Pokkers! 201 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 -Jeg tog den af udenfor. -Lagde du den udenfor? 202 00:22:39,986 --> 00:22:43,573 Den må ikke blive våd, min kære. Det er en indendørsarm! 203 00:22:43,657 --> 00:22:46,076 Det må du fortælle hende, Marianna. 204 00:22:46,159 --> 00:22:49,120 Vi må håbe, sprinklerne ikke har været tændt. 205 00:22:49,204 --> 00:22:50,205 Det skal jeg nok. 206 00:22:52,040 --> 00:22:54,042 -Asparges? -Nej. 207 00:22:54,668 --> 00:22:59,798 Ja, vi er i krig mod stinkdyrene. Zorillos. 208 00:23:02,050 --> 00:23:04,094 Man kan ikke drage i krig alene. 209 00:23:05,303 --> 00:23:07,764 Hallo. Jeg taler til dig. 210 00:23:11,935 --> 00:23:15,272 Nej! Den må ikke blive våd. Det er en indendørsarm. 211 00:23:18,024 --> 00:23:21,695 Det er jo latterligt. Let røven, og hjælp mig. 212 00:23:28,118 --> 00:23:30,620 Beskidt. 213 00:23:33,373 --> 00:23:35,584 -Av! -Ciela. 214 00:23:36,293 --> 00:23:38,378 Den vil ikke give slip! 215 00:23:38,461 --> 00:23:40,839 -Den slipper ikke. -Rolig, Ciela. 216 00:23:44,801 --> 00:23:47,512 Rolig. Det skal nok gå. 217 00:23:48,471 --> 00:23:49,472 Godt. 218 00:23:55,604 --> 00:23:57,063 Fandens. 219 00:23:59,024 --> 00:24:01,526 Det gjorde virkelig ondt. 220 00:24:08,533 --> 00:24:14,205 For lang tid siden var jeg i Manzanar. 221 00:24:14,289 --> 00:24:16,166 Ved du, hvad Manzanar er? 222 00:24:17,918 --> 00:24:23,632 Det var et slags fængsel, hvor de anbragte japanere 223 00:24:23,715 --> 00:24:26,509 og japansk-amerikanere under anden verdenskrig. 224 00:24:28,678 --> 00:24:31,890 -Forstår du? -Gjort noget slemt? 225 00:24:33,225 --> 00:24:37,062 Nej, jeg var barn. Niño. 226 00:24:39,105 --> 00:24:41,942 De anbragte mig der, bare fordi jeg var japaner. 227 00:24:42,567 --> 00:24:46,863 Og mange år senere… Después… 228 00:24:46,947 --> 00:24:52,452 gav regeringen mig en check på 20.000 dollars. 229 00:24:53,828 --> 00:24:56,289 Veinte mil dólares para mí. 230 00:25:00,502 --> 00:25:02,420 -Er du rig? -Nej. 231 00:25:05,131 --> 00:25:09,052 Nej. Jeg tog ikke imod den. No acepto. 232 00:25:10,804 --> 00:25:12,347 Por qué? 233 00:25:14,474 --> 00:25:20,146 Bare fordi nogen giver en noget, betyder det ikke, man skal tage imod det. 234 00:25:23,525 --> 00:25:28,405 Vil man ikke have det, skal man ikke tage imod det. 235 00:25:28,989 --> 00:25:31,533 Forstår du? 236 00:25:35,203 --> 00:25:36,788 Godmorgen, mrs. Danforth. 237 00:25:39,499 --> 00:25:41,960 Ciela, søde. Hvor er din arm? 238 00:25:42,043 --> 00:25:44,754 -Din arm? -Jeg vil ikke have den på i dag. 239 00:25:46,131 --> 00:25:47,757 Hun skal vænne sig til den. 240 00:25:47,841 --> 00:25:52,304 Men er der noget galt med den? Det er den bedste, man kan få. 241 00:25:55,932 --> 00:25:57,934 Den skal vist bare justeres. 242 00:25:58,018 --> 00:26:02,981 Så ring til protetikeren i morgen, og aftal en tid. 243 00:26:03,064 --> 00:26:04,941 -Protetikeren. -Tak. 244 00:26:05,442 --> 00:26:08,278 Er det sådan, man siger det? Sikke et svært ord. 245 00:26:14,576 --> 00:26:18,330 -Hvad er der med dig? -Jeg hader den arm. 246 00:26:18,413 --> 00:26:21,958 -Det er da ligegyldigt. -Ikke for mig. 247 00:26:24,836 --> 00:26:26,588 Hør her… 248 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 Vi har alt her. Vi lever godt. 249 00:26:29,382 --> 00:26:33,595 Vi har et hjem. I fem måneder har du levet som en prinsesse. 250 00:26:34,804 --> 00:26:39,142 Det her sted er ligesom et fængsel. Kan du ikke se det, Marianna? 251 00:26:40,101 --> 00:26:43,355 Intet af det her er ægte. Intet af det er vores. 252 00:26:46,358 --> 00:26:47,901 Jeg ser dig næsten aldrig. 253 00:26:50,528 --> 00:26:54,532 -Jeg er lige så ensom som i El Salvador. -Ensom? 254 00:26:56,284 --> 00:26:59,537 Da jeg kom hertil, boede jeg sammen med fremmede. 255 00:27:00,372 --> 00:27:02,958 Jeg tog tre busser for at komme på arbejde. 256 00:27:04,417 --> 00:27:07,462 På grund af mig er du sluppet for det. 257 00:27:07,546 --> 00:27:10,966 Jeg sørger for, du har et godt sted at bo og en god skole. 258 00:27:12,092 --> 00:27:18,181 Ved du, hvad det kostede mig at få dig fra El Salvador til Mexico og over grænsen? 259 00:27:18,765 --> 00:27:21,101 Jeg arbejdede mig selv ihjel for at få dig hertil. 260 00:27:22,018 --> 00:27:26,147 Ved du, hvad du ikke har sagt en eneste gang? "Tak". 261 00:27:42,956 --> 00:27:48,712 -Du har den på. Er den blevet bedre? -Tak, mrs. Danforth. 262 00:28:34,382 --> 00:28:36,551 Gør du det hver dag? 263 00:28:44,392 --> 00:28:46,144 Vil du ikke have armen? 264 00:28:50,190 --> 00:28:53,026 Jeg troede bare, at du ville være mere normal. 265 00:28:55,779 --> 00:28:57,739 Jeg kan lide min krop. 266 00:29:00,575 --> 00:29:06,081 Du kan ikke lide min krop, men jeg kan. 267 00:29:08,124 --> 00:29:12,712 Du er en meget rar dame, mrs. Danforth. 268 00:29:12,796 --> 00:29:16,299 Pero jeg er ikke kommet hertil 269 00:29:16,383 --> 00:29:21,096 på grund af en fin skole og en ny arm. 270 00:29:24,683 --> 00:29:29,813 Jeg er kommet hertil for at være sammen med min søster. 271 00:29:42,534 --> 00:29:45,412 Mrs. Danforth! Mrs. Danforth. 272 00:29:45,996 --> 00:29:49,708 -Hvad skete der? -Vi talte bare sammen. 273 00:29:49,791 --> 00:29:51,585 Tag bare bussen. 274 00:29:52,335 --> 00:29:53,837 -Alt vel? -Jeg gjorde ikke noget. 275 00:29:53,920 --> 00:29:56,256 Tag nu bare bussen. 276 00:29:56,339 --> 00:29:59,801 Klarer du den? Kom med mig. 277 00:30:05,432 --> 00:30:07,809 Mrs. Danforth! 278 00:30:08,685 --> 00:30:10,270 Ciela! 279 00:30:11,938 --> 00:30:15,775 Jeg tilbød at ringe til lægen for to dage siden, men hun afslog det. 280 00:30:15,859 --> 00:30:18,028 Og den her virker ikke mere. 281 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal hjælpe. 282 00:30:24,951 --> 00:30:26,411 Hun skal på hospitalet. 283 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Hvad nu, hvis hun ikke kommer tilbage? 284 00:30:34,961 --> 00:30:36,087 Jeg er her. 285 00:30:45,138 --> 00:30:47,515 Jeg tilkalder en ambulance. Bliv hos hende. 286 00:31:38,108 --> 00:31:42,320 Nå, men mange tak for alt jeres arbejde. 287 00:31:44,573 --> 00:31:46,491 Hun følte sig tæt knyttet til jer begge. 288 00:31:48,159 --> 00:31:51,580 Jeg må hellere gå det hele igennem en sidste gang. 289 00:31:52,539 --> 00:31:57,919 -Når I går, vil I så smide kassen ud? Tak. -Naturligvis. 290 00:32:14,060 --> 00:32:20,317 -Hvor tager du så hen? -Jeg har fundet en etværelses i Van Nuys. 291 00:32:23,695 --> 00:32:29,784 Jeg har boet her i 22 år. Det er det længste, jeg har boet ét sted. 292 00:32:31,161 --> 00:32:34,414 Hvem… Hvad med din have? 293 00:32:37,959 --> 00:32:39,169 Den har aldrig været min. 294 00:32:41,171 --> 00:32:42,964 Hvem skal passe den? 295 00:32:44,341 --> 00:32:47,594 Hvem ved? Stinkdyr. 296 00:32:53,308 --> 00:32:55,435 CALIFORNISK GULDVALMUE 297 00:32:55,518 --> 00:32:58,355 Til din næste have. 298 00:33:58,623 --> 00:34:00,375 Det er her. 1C. 299 00:35:09,903 --> 00:35:13,698 CIELA DRIVER NU EN FÆLLESHAVE I LOS ANGELES. 300 00:35:15,242 --> 00:35:19,496 HUN KÆMPER FOR LEJERRETTIGHEDER OG LAVINDKOMSTBOLIGER. 301 00:35:19,996 --> 00:35:24,834 HUN HAR NAVNGIVET SIN SØN RAY. 302 00:36:21,433 --> 00:36:23,101 BASERET PÅ SERIEN "LITTLE AMERICA" I EPIC MAGAZINE 303 00:36:23,184 --> 00:36:25,186 Tekster af: Cecilie Hassenkam