1
00:01:26,763 --> 00:01:29,129
[TV reporter]
The Salvadoreans have learned
to live with killings.
2
00:01:29,264 --> 00:01:30,972
[gunfire]
[TV reporter 2] On Sunday,
3
00:01:31,108 --> 00:01:34,038
President Reagan justified
the US intervention
in the region.
4
00:01:34,173 --> 00:01:36,376
[Reagan]
There was only Cuba
in Latin America.
5
00:01:36,512 --> 00:01:38,975
Today,
there are Nicaragua, Grenada,
6
00:01:39,110 --> 00:01:42,315
and a serious battle
is going on in El Salvador.
7
00:01:42,451 --> 00:01:44,714
But we don't need their quotes.
8
00:01:44,850 --> 00:01:49,223
The American forces
who have liberated Grenada
captured thousands of documents
9
00:01:49,358 --> 00:01:51,092
that demonstrated Soviet intent
10
00:01:51,227 --> 00:01:54,192
to bring
communist revolution home
to the western hemisphere.
11
00:01:55,462 --> 00:01:58,495
So, we're clear
on the intentions
of the Sandinistas
12
00:01:58,630 --> 00:01:59,936
and those who back them.
13
00:02:00,071 --> 00:02:01,461
Let us be equally clear,
14
00:02:01,597 --> 00:02:03,468
they provide a sanctuary
for terror.
[slurps]
15
00:02:03,603 --> 00:02:06,876
Italy has charged Nicaragua
with harboring their worst
terrorists,
16
00:02:07,011 --> 00:02:08,135
the Red Brigades.
17
00:02:08,838 --> 00:02:10,740
You want something to eat?
18
00:02:10,875 --> 00:02:13,140
...in the international
drug trade.
[clears throat] No, gracias .
19
00:02:14,649 --> 00:02:16,552
You've been sitting here
three hours.
20
00:02:16,687 --> 00:02:19,080
You either order something
to eat, or you need to go.
21
00:02:20,382 --> 00:02:22,855
...are deeply involved
in drug trafficking.
22
00:02:23,991 --> 00:02:26,094
Some of you may remember
the inspiring scene
23
00:02:26,230 --> 00:02:27,597
when the people of El Salvador
24
00:02:27,732 --> 00:02:30,696
braved the threats and gunfire
of communist guerrillas,
25
00:02:31,728 --> 00:02:34,568
Hey, you know what? Hey.
26
00:02:35,797 --> 00:02:36,834
[door bell rings]
27
00:03:01,900 --> 00:03:04,466
[car horn honking]
28
00:03:08,169 --> 00:03:09,464
[chuckles]
29
00:03:09,599 --> 00:03:11,132
[in Spanish]
30
00:03:13,277 --> 00:03:14,869
-[squeals]
-[both laughing]
31
00:03:15,004 --> 00:03:17,578
-[sighs]
-[mumbles, chuckles]
32
00:03:22,578 --> 00:03:23,650
[laughs]
33
00:03:33,227 --> 00:03:35,090
[laughing]
34
00:03:36,559 --> 00:03:37,664
[laughs]
35
00:03:47,813 --> 00:03:49,909
[chuckles]
36
00:03:50,045 --> 00:03:51,073
[sighs]
37
00:03:53,609 --> 00:03:54,681
[sighs]
38
00:04:03,619 --> 00:04:04,825
[Ciela]
39
00:04:04,961 --> 00:04:07,287
[sister]
40
00:04:18,172 --> 00:04:19,376
Mmm.
41
00:04:24,674 --> 00:04:25,712
[laughing]
42
00:04:34,387 --> 00:04:35,920
[both laughing]
43
00:04:47,037 --> 00:04:49,505
Sí.
44
00:05:18,068 --> 00:05:19,294
[door opens]
45
00:05:19,430 --> 00:05:21,202
[sister, in English]
Miss Danforth, we're here!
46
00:05:21,337 --> 00:05:25,937
Oh, so this is Ciela.
47
00:05:26,571 --> 00:05:28,940
Oh, my dear.
48
00:05:29,742 --> 00:05:32,545
Look at you, you poor thing.
49
00:05:32,681 --> 00:05:34,112
[sister]
She don't speak English.
50
00:05:34,247 --> 00:05:37,553
[stammers] What was it
that you called her, Marianna?
51
00:05:38,289 --> 00:05:39,982
Your little bull? [chuckles]
52
00:05:40,117 --> 00:05:42,722
Oh, I know what it was.
Tortilla!
53
00:05:42,857 --> 00:05:44,084
[chuckles]
No, torita . [chuckles]
54
00:05:44,219 --> 00:05:47,397
Torita. Oh, I can see why.
55
00:05:47,533 --> 00:05:50,526
Carrying her own backpack
and everything.
56
00:05:50,662 --> 00:05:51,897
Just amazing.
57
00:05:52,566 --> 00:05:55,598
I have the perfect treat
58
00:05:55,734 --> 00:05:58,607
after that long journey.
59
00:05:59,538 --> 00:06:01,104
[chuckling]
60
00:06:01,706 --> 00:06:02,842
[Ciela] Gracias.
61
00:06:02,978 --> 00:06:06,813
When Marianna told me
that you were coming,
62
00:06:06,948 --> 00:06:10,015
I absolutely insisted
that you live here.
63
00:06:10,150 --> 00:06:13,582
[stammers] Sisters should be
together after all.
64
00:06:13,717 --> 00:06:16,053
[in Spanish]
65
00:06:19,524 --> 00:06:25,133
[in English] Oh. Here, let me.
You poor thing. [sighs] Oh.
66
00:06:25,269 --> 00:06:26,800
[Ciela, in Spanish]
67
00:06:29,432 --> 00:06:31,303
[in English]
There you go, señorita !
68
00:06:31,439 --> 00:06:37,173
[sighs] Oh, it's so nice
to have family around.
[chuckles]
69
00:06:37,308 --> 00:06:39,881
Well, you just
make yourself comfortable.
70
00:06:40,017 --> 00:06:44,112
I'm gonna go down
to the mailbox
and get my mail.
71
00:06:44,248 --> 00:06:46,017
[both chuckling]
[Mrs. Danforth coughing]
72
00:06:47,258 --> 00:06:49,658
[Marianna, in Spanish]
73
00:06:53,624 --> 00:06:54,828
[Ciela]
74
00:06:56,265 --> 00:06:57,765
[Marianna]
75
00:07:03,834 --> 00:07:05,300
Uh-huh.
Mm-hmm.
76
00:07:10,542 --> 00:07:11,581
[sighs]
77
00:07:12,843 --> 00:07:15,981
-[Ciela]
-Mm-hmm.
78
00:07:32,363 --> 00:07:34,067
[Mrs. Danforth, in English]
Marianna, dear!
79
00:07:34,203 --> 00:07:35,231
Coming!
80
00:07:35,700 --> 00:07:42,110
[In Spanish]
81
00:07:42,245 --> 00:07:43,547
[chuckling]
82
00:07:44,745 --> 00:07:48,476
[sniffs]
[both chuckle]
83
00:07:48,612 --> 00:07:50,851
-[Mrs. Danforth, in English]
Marianna!
-Coming.
84
00:08:07,105 --> 00:08:09,100
[scraping]
85
00:08:13,706 --> 00:08:14,743
[gardener grunts]
86
00:08:23,650 --> 00:08:24,687
Ah. [chuckles]
87
00:08:38,598 --> 00:08:39,596
[gasps, screams]
88
00:08:39,731 --> 00:08:41,462
[laughing]
89
00:08:45,310 --> 00:08:48,678
[Mrs. Danforth coughing]
90
00:08:57,388 --> 00:09:00,184
[coughing continues]
91
00:09:09,796 --> 00:09:11,459
[coughing continues]
92
00:09:13,798 --> 00:09:17,267
[in Spanish]
93
00:09:36,657 --> 00:09:37,551
[inhales sharply]
94
00:09:44,696 --> 00:09:45,735
Hmm.
95
00:09:46,865 --> 00:09:47,803
[inhales sharply]
96
00:09:49,669 --> 00:09:51,537
[chuckles]
97
00:09:51,672 --> 00:09:54,139
[breathes deeply]
98
00:09:59,711 --> 00:10:00,915
Hmm?
99
00:10:04,783 --> 00:10:05,946
[chuckles]
100
00:10:06,081 --> 00:10:07,614
[chuckles]
101
00:10:09,590 --> 00:10:13,796
[both chuckling]
102
00:10:14,532 --> 00:10:15,655
[speaks Spanish]
Ay!
103
00:10:21,766 --> 00:10:23,234
[sighs]
104
00:11:02,378 --> 00:11:03,406
[sniffs]
105
00:11:17,492 --> 00:11:18,520
[sighs]
106
00:11:21,826 --> 00:11:22,865
[sighs]
107
00:11:28,540 --> 00:11:30,873
[gardener, in English]
Most people don't know
how sweet those are.
108
00:11:35,205 --> 00:11:37,607
[sighs] Uh, no English.
109
00:11:37,743 --> 00:11:38,544
Oh.
110
00:11:38,679 --> 00:11:39,849
[in Spanish]
111
00:11:41,949 --> 00:11:43,017
[chuckles]
[chuckles]
112
00:11:47,149 --> 00:11:48,488
[sucking]
113
00:11:48,623 --> 00:11:50,651
[both chuckling]
114
00:11:51,495 --> 00:11:52,961
El Salvador.
115
00:11:53,564 --> 00:11:54,688
[in English] Japan.
116
00:12:01,305 --> 00:12:02,971
[sighs]
117
00:12:15,915 --> 00:12:17,744
Ah.
Ah.
118
00:12:18,323 --> 00:12:19,614
[chuckles]
119
00:12:21,555 --> 00:12:27,094
Yes. This is gonna go in here.
So, dig, okay? Yeah.
120
00:12:31,731 --> 00:12:33,133
Ciela.
121
00:12:33,898 --> 00:12:35,163
Ray.
122
00:12:35,298 --> 00:12:37,269
Ray? Ray.
Ray.
123
00:12:38,406 --> 00:12:40,504
And we've found
that the most effective approach
124
00:12:40,639 --> 00:12:44,179
for our international students
is full immersion.
125
00:12:44,315 --> 00:12:45,409
Mm-hmm.
126
00:12:45,544 --> 00:12:48,313
She'll have ESL classes
in the afternoons.
127
00:12:49,682 --> 00:12:52,412
Oh, and here's Miss Dunning.
She's excellent.
128
00:12:52,547 --> 00:12:54,555
Miss Dunning? This is Ciela.
129
00:12:54,691 --> 00:12:56,186
Nice to meet you, Ciela.
130
00:12:56,321 --> 00:13:00,326
Um. I'm so sorry. They told me.
131
00:13:00,461 --> 00:13:03,893
I just-- I suppose I should
be getting to class.
132
00:13:04,028 --> 00:13:06,661
They can't start without me.
Um, happy to have you with us.
133
00:13:09,736 --> 00:13:14,337
So, yesterday we learned
that Jackson actively opposed
134
00:13:14,473 --> 00:13:17,175
the idea of
an American aristocracy.
135
00:13:17,311 --> 00:13:19,645
And although
he was controversial,
136
00:13:19,780 --> 00:13:23,843
he presented himself
as a president
for the common man.
137
00:13:25,356 --> 00:13:29,057
Now, if we'll all turn
to page 82 of our textbooks.
138
00:13:29,658 --> 00:13:30,993
Eighty-two.
139
00:13:35,362 --> 00:13:37,297
Just follow along
as best you can.
140
00:13:38,167 --> 00:13:39,730
There you go.
Eh, baño ?
141
00:13:39,865 --> 00:13:40,904
Sure.
142
00:13:41,573 --> 00:13:43,004
Okay, everybody got it?
143
00:13:43,140 --> 00:13:45,106
Um, who wants to read
out loud for me?
144
00:13:54,278 --> 00:13:55,875
[Marianna, in Spanish]
145
00:14:36,461 --> 00:14:37,752
[chuckles]
146
00:14:53,741 --> 00:14:55,143
[sighs]
147
00:14:57,614 --> 00:15:01,347
[coughing]
148
00:15:02,082 --> 00:15:03,016
[in English] Ciela.
149
00:15:03,152 --> 00:15:06,721
There you are.
Come in, come in.
150
00:15:06,857 --> 00:15:08,353
[chuckles] You poor thing!
151
00:15:08,488 --> 00:15:11,688
[chuckles]
Did you cut these for me?
152
00:15:11,823 --> 00:15:15,988
I love them, thank you.
[chuckles, clears throat]
153
00:15:16,624 --> 00:15:18,029
Do you know this show?
154
00:15:18,165 --> 00:15:19,926
[coughs] Airwolf ?
155
00:15:21,069 --> 00:15:23,135
Did they have it in El Salvador?
156
00:15:23,270 --> 00:15:25,041
It'll help with your English.
157
00:15:26,677 --> 00:15:29,707
[coughing, sniffs]
158
00:15:29,843 --> 00:15:31,104
[sighs]
159
00:15:31,239 --> 00:15:35,513
Chanel Number Five.
Why, that's what I wear too.
160
00:15:37,151 --> 00:15:39,815
[laughing] It's okay.
161
00:15:39,950 --> 00:15:44,060
I won't tell the owner
of the house. [chuckles]
162
00:15:45,156 --> 00:15:47,228
[coughing]
163
00:15:57,204 --> 00:15:59,607
Oh, what on earth are you doing?
164
00:15:59,742 --> 00:16:00,901
[coughing]
165
00:16:01,036 --> 00:16:04,041
What are you--
Putting that bib around my neck.
166
00:16:04,177 --> 00:16:05,741
Do I look like a child?
167
00:16:06,411 --> 00:16:07,610
And I can't breathe
168
00:16:07,745 --> 00:16:11,219
with you looming over me.
[coughing]
169
00:16:15,219 --> 00:16:16,851
[in Spanish]
170
00:16:22,896 --> 00:16:24,100
Mmm.
171
00:16:30,233 --> 00:16:31,272
[sighs]
172
00:16:38,879 --> 00:16:40,413
[sighs]
173
00:17:13,779 --> 00:17:16,680
[Mrs. Danforth, in English]
Ciela! Ciela!
174
00:17:18,949 --> 00:17:21,719
[chuckles] Ciela,
my friends are here.
175
00:17:21,854 --> 00:17:24,050
When you're finished swimming,
come say hi.
176
00:17:24,753 --> 00:17:25,919
And for goodness' sakes,
177
00:17:26,054 --> 00:17:28,093
you're gonna give me
a heart attack.
178
00:17:28,228 --> 00:17:30,089
Go to the shallow end.
179
00:17:31,262 --> 00:17:32,333
[chuckles]
180
00:17:32,468 --> 00:17:34,462
[Mrs. Danforth]
Those sandwiches look wonderful.
181
00:17:34,597 --> 00:17:37,002
-Don't they look so great?
-[club member 1]
We're all hungry.
182
00:17:37,138 --> 00:17:38,340
Oh, here she comes.
183
00:17:38,475 --> 00:17:40,104
[club member 1]
We've heard so much about you!
184
00:17:40,240 --> 00:17:42,474
I love that name. Ciela.
185
00:17:42,609 --> 00:17:45,306
She just got here
from El Salvador.
186
00:17:45,441 --> 00:17:48,846
And you know they have
a terrible civil war
going on there.
187
00:17:48,982 --> 00:17:52,249
Yeah, communists are trying
to overthrow the government.
188
00:17:52,384 --> 00:17:54,285
Thank God for Ronnie.
189
00:17:54,420 --> 00:17:56,484
Is, um, that how she... Hmm.
190
00:17:56,619 --> 00:17:58,317
I don't think so.
191
00:17:58,453 --> 00:18:01,660
[stammers] It was a car accident
when she was seven or eight.
192
00:18:01,795 --> 00:18:04,130
-Isn't that right, Marianna?
-Yes, correct.
193
00:18:04,265 --> 00:18:06,230
[club member 2] Ooh. Oh, no.
194
00:18:06,366 --> 00:18:07,396
Poor thing.
Yeah.
195
00:18:07,531 --> 00:18:09,063
Oh, come on, sit down.
196
00:18:09,198 --> 00:18:12,474
We're gonna teach you how
to play gin rummy.
197
00:18:12,610 --> 00:18:14,072
[laughs]
198
00:18:14,208 --> 00:18:16,546
Cut! Okay. [laughs]
199
00:18:16,681 --> 00:18:17,706
[chuckles]
200
00:18:17,842 --> 00:18:19,340
[pop music playing
in headphones]
201
00:18:19,475 --> 00:18:20,513
[in Spanish]
202
00:18:30,421 --> 00:18:31,458
[music stops]
203
00:18:34,764 --> 00:18:35,990
[sighs]
204
00:18:41,365 --> 00:18:42,403
[inhales deeply]
205
00:18:55,314 --> 00:18:56,351
[inhales sharply]
206
00:19:03,324 --> 00:19:04,788
[sighs]
[music resumes]
207
00:19:06,029 --> 00:19:07,725
[school bell rings]
208
00:19:11,568 --> 00:19:15,937
[in English] Ciela, sweetheart!
We have a surprise!
209
00:19:16,073 --> 00:19:18,197
We've gotten you a gift.
210
00:19:20,172 --> 00:19:21,541
Get in.
211
00:19:22,938 --> 00:19:25,310
Now, this one is myoelectric,
212
00:19:25,446 --> 00:19:29,711
which means you control it
with signals naturally generated
by your own muscles.
213
00:19:29,846 --> 00:19:32,017
It's cutting-edge technology.
214
00:19:32,152 --> 00:19:34,952
[in Spanish]
215
00:19:35,088 --> 00:19:37,451
that you control
with your own body,
automatically.
216
00:19:37,587 --> 00:19:40,087
[in English]
A lot of people use these,
and they start at 5,000.
217
00:19:40,223 --> 00:19:41,920
But if you want the whole hand
and the glove,
218
00:19:42,056 --> 00:19:43,766
you're looking at 15,000.
219
00:19:43,901 --> 00:19:47,133
[Mrs. Danforth]
Well, all the ladies in
our bridge club are chipping in,
220
00:19:47,268 --> 00:19:48,869
so price is no issue.
221
00:19:49,004 --> 00:19:51,197
[in Spanish]
222
00:19:53,036 --> 00:19:54,275
[in English]
This is too generous.
223
00:19:54,411 --> 00:19:57,511
Oh.
Who do I make the check out to?
224
00:20:32,975 --> 00:20:35,113
[grunts, sighs]
[arm whirring]
225
00:20:35,248 --> 00:20:36,352
[strains]
226
00:20:37,483 --> 00:20:41,984
Ay. [grunts, sighs]
227
00:20:42,651 --> 00:20:44,459
[in Spanish]
228
00:20:50,934 --> 00:20:52,098
[speaks Spanish]
229
00:20:52,233 --> 00:20:54,095
[grunts, strains]
230
00:21:00,109 --> 00:21:01,971
[arm whirring]
231
00:21:25,803 --> 00:21:28,063
[sighs]
232
00:21:54,392 --> 00:21:56,432
[sighs]
233
00:22:03,040 --> 00:22:07,370
[in English] Oh, uh, that--
that plant's garbage. Basura .
234
00:22:07,505 --> 00:22:09,375
[in Spanish]
235
00:22:09,510 --> 00:22:11,975
[in English] I, uh-- I save.
236
00:22:17,749 --> 00:22:20,489
[laughing]
Okay.
237
00:22:22,888 --> 00:22:25,384
-[Marianna, in Spanish]
-[Ciela]
238
00:22:26,520 --> 00:22:29,731
[in English]
Oh, that looks good. [chuckles]
239
00:22:30,634 --> 00:22:33,095
Ciela, dear,
where's your new arm?
240
00:22:34,700 --> 00:22:37,032
[in Spanish]
[gasps]
241
00:22:37,168 --> 00:22:39,266
[in English]
Did you leave it outside?
242
00:22:40,002 --> 00:22:41,637
It can't get wet, dear.
243
00:22:41,773 --> 00:22:43,545
It's an indoor arm!
244
00:22:43,681 --> 00:22:46,044
You're gonna have to tell her,
Marianna.
245
00:22:46,180 --> 00:22:49,075
Let's just hope the sprinklers
didn't go off.
246
00:22:49,210 --> 00:22:51,911
[in English] I will.
[sighs]
247
00:22:52,046 --> 00:22:53,983
Asparagus?
No. No.
248
00:22:54,118 --> 00:22:56,954
Yeah, we're at war
with the skunks.
249
00:22:58,053 --> 00:22:59,825
Zorillos . [stammers]
250
00:23:02,058 --> 00:23:04,126
Can't go into battle alone.
251
00:23:05,302 --> 00:23:07,800
Hey, I'm talking to you.
252
00:23:10,967 --> 00:23:15,302
[screams, in English] No!
It can't get wet.
It is an indoor arm.
253
00:23:17,005 --> 00:23:21,715
[chuckles] That's ridiculous.
Get up off your butt
and help me.
254
00:23:25,989 --> 00:23:27,149
Ay.
255
00:23:28,124 --> 00:23:29,048
[in Spanish]
256
00:23:29,184 --> 00:23:30,658
[stammers, in English] Dirty.
257
00:23:31,357 --> 00:23:32,323
[sighs]
258
00:23:32,458 --> 00:23:34,462
[screams]
259
00:23:34,597 --> 00:23:36,164
[groaning]
[stammering] Ciela.
260
00:23:36,299 --> 00:23:38,330
[groaning, in Spanish]
261
00:23:38,465 --> 00:23:41,766
-[in English] It no let go.
[sobs]
-[stammers] Easy. Ciela, uh.
262
00:23:41,902 --> 00:23:45,640
-[grunts] Easy.
-[breathing heavily]
263
00:23:46,472 --> 00:23:47,533
[Ray] All okay.
264
00:23:48,503 --> 00:23:51,476
-[Ray] Good. [exhales deeply]
-[sighs]
265
00:23:51,612 --> 00:23:54,209
[breathes heavily, sighs]
266
00:23:55,613 --> 00:23:57,113
[in Spanish]
267
00:23:58,285 --> 00:23:59,148
[sighs]
268
00:24:01,618 --> 00:24:02,888
[sighs]
269
00:24:04,094 --> 00:24:05,220
[exhales deeply]
270
00:24:06,763 --> 00:24:11,094
[in English]
Um, you know, a long time ago,
271
00:24:11,795 --> 00:24:14,159
I was at Manzanar.
272
00:24:14,295 --> 00:24:16,567
Do you know what Manzanar is?
273
00:24:16,703 --> 00:24:17,771
Uh--
Uh... Mm-mmm.
274
00:24:17,906 --> 00:24:23,569
Uh, it was like a prison
where they put Japanese
275
00:24:23,704 --> 00:24:26,549
and Japanese-American people
during World War II.
276
00:24:28,685 --> 00:24:31,852
You understand?
Do, uh, something bad?
277
00:24:31,987 --> 00:24:37,087
Oh. No, I-- [stammers]
I was a kid. Niño .
278
00:24:39,125 --> 00:24:42,422
They put me there just
because I was Japanese.
279
00:24:42,557 --> 00:24:46,834
And many years after,
uh-- Después .
280
00:24:46,969 --> 00:24:52,400
The-- The government gave me
a check for $20,000.
281
00:24:52,535 --> 00:24:56,337
[stammers]
Veinte mil dólares para mí .
282
00:24:59,513 --> 00:25:02,382
-[speaks Spanish, in English]
You're rich?
-[chuckles] No.
283
00:25:02,518 --> 00:25:05,885
[chuckles, snorts] Uh, no,
284
00:25:06,021 --> 00:25:09,086
I-- I didn't accept it.
No acepto .
285
00:25:10,787 --> 00:25:12,386
Por qué?
286
00:25:14,457 --> 00:25:18,127
Just because someone
gives you something
287
00:25:18,262 --> 00:25:20,163
doesn't mean
you have to take it.
288
00:25:23,536 --> 00:25:28,435
[in Spanish]
289
00:25:32,445 --> 00:25:34,078
[sighs]
290
00:25:35,214 --> 00:25:36,751
[in English]
Good morning, Miss Danforth.
291
00:25:36,886 --> 00:25:41,914
Ah, Ciela, honey,
where's your arm?
292
00:25:42,049 --> 00:25:43,417
[in Spanish]
293
00:25:44,856 --> 00:25:46,025
[Mrs. Danforth coughs]
294
00:25:46,160 --> 00:25:47,721
[in English]
She's just getting used to it.
295
00:25:47,857 --> 00:25:50,332
But is something wrong with it?
It's supposed to be the top...
296
00:25:50,467 --> 00:25:52,327
[coughs] ...top of the line.
297
00:25:55,937 --> 00:25:57,898
I think it just needs
an adjustment.
298
00:25:58,033 --> 00:26:02,938
Well, then you call
the prosthetist tomorrow
and make an appointment.
299
00:26:03,074 --> 00:26:05,306
Prosthetist.
Thank you.
300
00:26:05,442 --> 00:26:08,310
Is that how you say it?
What a hard word.
301
00:26:14,582 --> 00:26:16,956
[in Spanish]
[Mrs. Danforth coughing]
302
00:26:19,987 --> 00:26:21,889
[scoffs]
303
00:26:22,025 --> 00:26:24,799
[inhales deeply, sighs]
304
00:26:34,376 --> 00:26:35,403
[inhales deeply]
305
00:26:44,244 --> 00:26:45,281
[exhales sharply]
306
00:26:45,980 --> 00:26:47,019
[sniffs]
307
00:26:49,854 --> 00:26:50,891
[inhales sharply]
308
00:27:34,670 --> 00:27:36,772
[sniffs, inhales sharply]
309
00:27:41,846 --> 00:27:44,208
[in English]
Oh, you're wearing it.
310
00:27:45,178 --> 00:27:46,905
[chuckles, stammers]
Is it better?
311
00:27:47,041 --> 00:27:49,411
[chuckles]
Thank you, Miss Danforth.
[chuckles]
312
00:28:34,389 --> 00:28:36,590
Do you do that every day?
313
00:28:44,399 --> 00:28:46,171
You don't want the arm?
314
00:28:50,207 --> 00:28:53,079
I just thought... [sighs]
...well, you'd want
to be more normal.
315
00:28:54,243 --> 00:28:57,776
[sighs] I like my body.
316
00:29:00,585 --> 00:29:06,125
You, eh, don't like m-my body,
but I do.
317
00:29:08,131 --> 00:29:12,665
You are a very, eh,
nice lady, Miss Danforth.
318
00:29:12,801 --> 00:29:16,263
Pero I do not come here
319
00:29:16,398 --> 00:29:21,140
for a fancy school or a new arm.
320
00:29:24,677 --> 00:29:30,215
I come here to be
with my sister.
[inhales shakily]
321
00:29:33,613 --> 00:29:36,215
[exhales sharply, coughing]
322
00:29:36,351 --> 00:29:38,993
[gasping, coughing]
323
00:29:42,532 --> 00:29:45,428
-Mrs. Danforth.
Mrs.-- Mrs. Danforth.
-[breathes deeply, coughing]
324
00:29:46,029 --> 00:29:48,002
[in Spanish]
325
00:29:52,333 --> 00:29:53,804
Are you okay?
326
00:29:53,940 --> 00:29:56,210
[groaning, coughing]
327
00:29:56,346 --> 00:29:59,744
[in English]
Are you okay? Okay, yes.
Walk with me.
328
00:29:59,880 --> 00:30:02,313
[Mrs. Danforth coughing]
329
00:30:05,452 --> 00:30:07,846
[Marianna, in English]
Miss Danforth. Miss Danforth!
330
00:30:08,688 --> 00:30:10,321
Ciela!
331
00:30:11,956 --> 00:30:15,821
[in Spanish]
332
00:30:17,491 --> 00:30:19,060
[Mrs. Danforth moaning]
333
00:30:19,195 --> 00:30:20,232
[inhales sharply]
334
00:30:26,376 --> 00:30:27,299
[sniffs]
335
00:30:27,434 --> 00:30:29,945
[breathes shakily]
336
00:30:42,890 --> 00:30:45,092
[coughing, groaning]
337
00:30:51,096 --> 00:30:53,364
[Mrs. Danforth moaning]
338
00:31:01,106 --> 00:31:02,472
[moaning continues]
339
00:31:03,075 --> 00:31:05,640
[coughing, groaning]
340
00:31:38,109 --> 00:31:42,279
[in English]
Well, uh, thank you very much
for all your work.
341
00:31:42,415 --> 00:31:46,483
Um, she felt very close
to both of you.
342
00:31:47,919 --> 00:31:51,960
Uh, anyway,
I should probably take
one final walk-through.
343
00:31:52,096 --> 00:31:54,288
Uh, when you leave
would you mind, uh,
344
00:31:54,423 --> 00:31:57,956
-taking that box to the trash?
Thank you.
-Oh, of course. Of course
345
00:32:12,978 --> 00:32:13,946
[chuckles]
346
00:32:14,082 --> 00:32:16,943
So, where are you going to go?
347
00:32:17,079 --> 00:32:20,814
Oh, I found a studio apartment
in Van Nuys. [chuckles]
348
00:32:23,685 --> 00:32:26,987
I've lived here for 22 years.
349
00:32:27,122 --> 00:32:29,823
[chuckles] It's longer
than I've lived anywhere.
350
00:32:31,166 --> 00:32:34,432
Who-- Ah.
What about your garden?
351
00:32:35,563 --> 00:32:39,206
Oh, it was never mine.
352
00:32:41,174 --> 00:32:42,968
Who is going to take care of it?
353
00:32:44,338 --> 00:32:48,715
-Who knows? Uh, skunks.
[grunts, laughs]
-[laughs]
354
00:32:48,851 --> 00:32:51,218
[laughs, snorts] Ah.
355
00:32:55,517 --> 00:32:58,390
For your next garden.
356
00:33:01,465 --> 00:33:02,889
[sighs]
357
00:33:29,416 --> 00:33:31,291
[sighs]
358
00:33:35,061 --> 00:33:36,659
[inhales sharply]
359
00:33:39,602 --> 00:33:40,762
[sighs]