1 00:01:26,763 --> 00:01:29,129 [TV reporter] The Salvadoreans have learned to live with killings. 2 00:01:29,264 --> 00:01:30,972 [gunfire] [TV reporter 2] On Sunday, 3 00:01:31,108 --> 00:01:34,038 President Reagan justified the US intervention in the region. 4 00:01:34,173 --> 00:01:36,376 [Reagan] There was only Cuba in Latin America. 5 00:01:36,512 --> 00:01:38,975 Today, there are Nicaragua, Grenada, 6 00:01:39,110 --> 00:01:42,315 and a serious battle is going on in El Salvador. 7 00:01:42,451 --> 00:01:44,714 But we don't need their quotes. 8 00:01:44,850 --> 00:01:49,223 The American forces who have liberated Grenada captured thousands of documents 9 00:01:49,358 --> 00:01:51,092 that demonstrated Soviet intent 10 00:01:51,227 --> 00:01:54,192 to bring communist revolution home to the western hemisphere. 11 00:01:55,462 --> 00:01:58,495 So, we're clear on the intentions of the Sandinistas 12 00:01:58,630 --> 00:01:59,936 and those who back them. 13 00:02:00,071 --> 00:02:01,461 Let us be equally clear, 14 00:02:01,597 --> 00:02:03,468 they provide a sanctuary for terror. [slurps] 15 00:02:03,603 --> 00:02:06,876 Italy has charged Nicaragua with harboring their worst terrorists, 16 00:02:07,011 --> 00:02:08,135 the Red Brigades. 17 00:02:08,838 --> 00:02:10,740 You want something to eat? 18 00:02:10,875 --> 00:02:13,140 ...in the international drug trade. [clears throat] No, gracias . 19 00:02:14,649 --> 00:02:16,552 You've been sitting here three hours. 20 00:02:16,687 --> 00:02:19,080 You either order something to eat, or you need to go. 21 00:02:20,382 --> 00:02:22,855 ...are deeply involved in drug trafficking. 22 00:02:23,991 --> 00:02:26,094 Some of you may remember the inspiring scene 23 00:02:26,230 --> 00:02:27,597 when the people of El Salvador 24 00:02:27,732 --> 00:02:30,696 braved the threats and gunfire of communist guerrillas, 25 00:02:31,728 --> 00:02:34,568 Hey, you know what? Hey. 26 00:02:35,797 --> 00:02:36,834 [door bell rings] 27 00:03:01,900 --> 00:03:04,466 [car horn honking] 28 00:03:08,169 --> 00:03:09,464 [chuckles] 29 00:03:09,599 --> 00:03:11,132 [in Spanish] 30 00:03:13,277 --> 00:03:14,869 -[squeals] -[both laughing] 31 00:03:15,004 --> 00:03:17,578 -[sighs] -[mumbles, chuckles] 32 00:03:22,578 --> 00:03:23,650 [laughs] 33 00:03:33,227 --> 00:03:35,090 [laughing] 34 00:03:36,559 --> 00:03:37,664 [laughs] 35 00:03:47,813 --> 00:03:49,909 [chuckles] 36 00:03:50,045 --> 00:03:51,073 [sighs] 37 00:03:53,609 --> 00:03:54,681 [sighs] 38 00:04:03,619 --> 00:04:04,825 [Ciela] 39 00:04:04,961 --> 00:04:07,287 [sister] 40 00:04:18,172 --> 00:04:19,376 Mmm. 41 00:04:24,674 --> 00:04:25,712 [laughing] 42 00:04:34,387 --> 00:04:35,920 [both laughing] 43 00:04:47,037 --> 00:04:49,505 Sí. 44 00:05:18,068 --> 00:05:19,294 [door opens] 45 00:05:19,430 --> 00:05:21,202 [sister, in English] Miss Danforth, we're here! 46 00:05:21,337 --> 00:05:25,937 Oh, so this is Ciela. 47 00:05:26,571 --> 00:05:28,940 Oh, my dear. 48 00:05:29,742 --> 00:05:32,545 Look at you, you poor thing. 49 00:05:32,681 --> 00:05:34,112 [sister] She don't speak English. 50 00:05:34,247 --> 00:05:37,553 [stammers] What was it that you called her, Marianna? 51 00:05:38,289 --> 00:05:39,982 Your little bull? [chuckles] 52 00:05:40,117 --> 00:05:42,722 Oh, I know what it was. Tortilla! 53 00:05:42,857 --> 00:05:44,084 [chuckles] No, torita . [chuckles] 54 00:05:44,219 --> 00:05:47,397 Torita. Oh, I can see why. 55 00:05:47,533 --> 00:05:50,526 Carrying her own backpack and everything. 56 00:05:50,662 --> 00:05:51,897 Just amazing. 57 00:05:52,566 --> 00:05:55,598 I have the perfect treat 58 00:05:55,734 --> 00:05:58,607 after that long journey. 59 00:05:59,538 --> 00:06:01,104 [chuckling] 60 00:06:01,706 --> 00:06:02,842 [Ciela] Gracias. 61 00:06:02,978 --> 00:06:06,813 When Marianna told me that you were coming, 62 00:06:06,948 --> 00:06:10,015 I absolutely insisted that you live here. 63 00:06:10,150 --> 00:06:13,582 [stammers] Sisters should be together after all. 64 00:06:13,717 --> 00:06:16,053 [in Spanish] 65 00:06:19,524 --> 00:06:25,133 [in English] Oh. Here, let me. You poor thing. [sighs] Oh. 66 00:06:25,269 --> 00:06:26,800 [Ciela, in Spanish] 67 00:06:29,432 --> 00:06:31,303 [in English] There you go, señorita ! 68 00:06:31,439 --> 00:06:37,173 [sighs] Oh, it's so nice to have family around. [chuckles] 69 00:06:37,308 --> 00:06:39,881 Well, you just make yourself comfortable. 70 00:06:40,017 --> 00:06:44,112 I'm gonna go down to the mailbox and get my mail. 71 00:06:44,248 --> 00:06:46,017 [both chuckling] [Mrs. Danforth coughing] 72 00:06:47,258 --> 00:06:49,658 [Marianna, in Spanish] 73 00:06:53,624 --> 00:06:54,828 [Ciela] 74 00:06:56,265 --> 00:06:57,765 [Marianna] 75 00:07:03,834 --> 00:07:05,300 Uh-huh. Mm-hmm. 76 00:07:10,542 --> 00:07:11,581 [sighs] 77 00:07:12,843 --> 00:07:15,981 -[Ciela] -Mm-hmm. 78 00:07:32,363 --> 00:07:34,067 [Mrs. Danforth, in English] Marianna, dear! 79 00:07:34,203 --> 00:07:35,231 Coming! 80 00:07:35,700 --> 00:07:42,110 [In Spanish] 81 00:07:42,245 --> 00:07:43,547 [chuckling] 82 00:07:44,745 --> 00:07:48,476 [sniffs] [both chuckle] 83 00:07:48,612 --> 00:07:50,851 -[Mrs. Danforth, in English] Marianna! -Coming. 84 00:08:07,105 --> 00:08:09,100 [scraping] 85 00:08:13,706 --> 00:08:14,743 [gardener grunts] 86 00:08:23,650 --> 00:08:24,687 Ah. [chuckles] 87 00:08:38,598 --> 00:08:39,596 [gasps, screams] 88 00:08:39,731 --> 00:08:41,462 [laughing] 89 00:08:45,310 --> 00:08:48,678 [Mrs. Danforth coughing] 90 00:08:57,388 --> 00:09:00,184 [coughing continues] 91 00:09:09,796 --> 00:09:11,459 [coughing continues] 92 00:09:13,798 --> 00:09:17,267 [in Spanish] 93 00:09:36,657 --> 00:09:37,551 [inhales sharply] 94 00:09:44,696 --> 00:09:45,735 Hmm. 95 00:09:46,865 --> 00:09:47,803 [inhales sharply] 96 00:09:49,669 --> 00:09:51,537 [chuckles] 97 00:09:51,672 --> 00:09:54,139 [breathes deeply] 98 00:09:59,711 --> 00:10:00,915 Hmm? 99 00:10:04,783 --> 00:10:05,946 [chuckles] 100 00:10:06,081 --> 00:10:07,614 [chuckles] 101 00:10:09,590 --> 00:10:13,796 [both chuckling] 102 00:10:14,532 --> 00:10:15,655 [speaks Spanish] Ay! 103 00:10:21,766 --> 00:10:23,234 [sighs] 104 00:11:02,378 --> 00:11:03,406 [sniffs] 105 00:11:17,492 --> 00:11:18,520 [sighs] 106 00:11:21,826 --> 00:11:22,865 [sighs] 107 00:11:28,540 --> 00:11:30,873 [gardener, in English] Most people don't know how sweet those are. 108 00:11:35,205 --> 00:11:37,607 [sighs] Uh, no English. 109 00:11:37,743 --> 00:11:38,544 Oh. 110 00:11:38,679 --> 00:11:39,849 [in Spanish] 111 00:11:41,949 --> 00:11:43,017 [chuckles] [chuckles] 112 00:11:47,149 --> 00:11:48,488 [sucking] 113 00:11:48,623 --> 00:11:50,651 [both chuckling] 114 00:11:51,495 --> 00:11:52,961 El Salvador. 115 00:11:53,564 --> 00:11:54,688 [in English] Japan. 116 00:12:01,305 --> 00:12:02,971 [sighs] 117 00:12:15,915 --> 00:12:17,744 Ah. Ah. 118 00:12:18,323 --> 00:12:19,614 [chuckles] 119 00:12:21,555 --> 00:12:27,094 Yes. This is gonna go in here. So, dig, okay? Yeah. 120 00:12:31,731 --> 00:12:33,133 Ciela. 121 00:12:33,898 --> 00:12:35,163 Ray. 122 00:12:35,298 --> 00:12:37,269 Ray? Ray. Ray. 123 00:12:38,406 --> 00:12:40,504 And we've found that the most effective approach 124 00:12:40,639 --> 00:12:44,179 for our international students is full immersion. 125 00:12:44,315 --> 00:12:45,409 Mm-hmm. 126 00:12:45,544 --> 00:12:48,313 She'll have ESL classes in the afternoons. 127 00:12:49,682 --> 00:12:52,412 Oh, and here's Miss Dunning. She's excellent. 128 00:12:52,547 --> 00:12:54,555 Miss Dunning? This is Ciela. 129 00:12:54,691 --> 00:12:56,186 Nice to meet you, Ciela. 130 00:12:56,321 --> 00:13:00,326 Um. I'm so sorry. They told me. 131 00:13:00,461 --> 00:13:03,893 I just-- I suppose I should be getting to class. 132 00:13:04,028 --> 00:13:06,661 They can't start without me. Um, happy to have you with us. 133 00:13:09,736 --> 00:13:14,337 So, yesterday we learned that Jackson actively opposed 134 00:13:14,473 --> 00:13:17,175 the idea of an American aristocracy. 135 00:13:17,311 --> 00:13:19,645 And although he was controversial, 136 00:13:19,780 --> 00:13:23,843 he presented himself as a president for the common man. 137 00:13:25,356 --> 00:13:29,057 Now, if we'll all turn to page 82 of our textbooks. 138 00:13:29,658 --> 00:13:30,993 Eighty-two. 139 00:13:35,362 --> 00:13:37,297 Just follow along as best you can. 140 00:13:38,167 --> 00:13:39,730 There you go. Eh, baño ? 141 00:13:39,865 --> 00:13:40,904 Sure. 142 00:13:41,573 --> 00:13:43,004 Okay, everybody got it? 143 00:13:43,140 --> 00:13:45,106 Um, who wants to read out loud for me? 144 00:13:54,278 --> 00:13:55,875 [Marianna, in Spanish] 145 00:14:36,461 --> 00:14:37,752 [chuckles] 146 00:14:53,741 --> 00:14:55,143 [sighs] 147 00:14:57,614 --> 00:15:01,347 [coughing] 148 00:15:02,082 --> 00:15:03,016 [in English] Ciela. 149 00:15:03,152 --> 00:15:06,721 There you are. Come in, come in. 150 00:15:06,857 --> 00:15:08,353 [chuckles] You poor thing! 151 00:15:08,488 --> 00:15:11,688 [chuckles] Did you cut these for me? 152 00:15:11,823 --> 00:15:15,988 I love them, thank you. [chuckles, clears throat] 153 00:15:16,624 --> 00:15:18,029 Do you know this show? 154 00:15:18,165 --> 00:15:19,926 [coughs] Airwolf ? 155 00:15:21,069 --> 00:15:23,135 Did they have it in El Salvador? 156 00:15:23,270 --> 00:15:25,041 It'll help with your English. 157 00:15:26,677 --> 00:15:29,707 [coughing, sniffs] 158 00:15:29,843 --> 00:15:31,104 [sighs] 159 00:15:31,239 --> 00:15:35,513 Chanel Number Five. Why, that's what I wear too. 160 00:15:37,151 --> 00:15:39,815 [laughing] It's okay. 161 00:15:39,950 --> 00:15:44,060 I won't tell the owner of the house. [chuckles] 162 00:15:45,156 --> 00:15:47,228 [coughing] 163 00:15:57,204 --> 00:15:59,607 Oh, what on earth are you doing? 164 00:15:59,742 --> 00:16:00,901 [coughing] 165 00:16:01,036 --> 00:16:04,041 What are you-- Putting that bib around my neck. 166 00:16:04,177 --> 00:16:05,741 Do I look like a child? 167 00:16:06,411 --> 00:16:07,610 And I can't breathe 168 00:16:07,745 --> 00:16:11,219 with you looming over me. [coughing] 169 00:16:15,219 --> 00:16:16,851 [in Spanish] 170 00:16:22,896 --> 00:16:24,100 Mmm. 171 00:16:30,233 --> 00:16:31,272 [sighs] 172 00:16:38,879 --> 00:16:40,413 [sighs] 173 00:17:13,779 --> 00:17:16,680 [Mrs. Danforth, in English] Ciela! Ciela! 174 00:17:18,949 --> 00:17:21,719 [chuckles] Ciela, my friends are here. 175 00:17:21,854 --> 00:17:24,050 When you're finished swimming, come say hi. 176 00:17:24,753 --> 00:17:25,919 And for goodness' sakes, 177 00:17:26,054 --> 00:17:28,093 you're gonna give me a heart attack. 178 00:17:28,228 --> 00:17:30,089 Go to the shallow end. 179 00:17:31,262 --> 00:17:32,333 [chuckles] 180 00:17:32,468 --> 00:17:34,462 [Mrs. Danforth] Those sandwiches look wonderful. 181 00:17:34,597 --> 00:17:37,002 -Don't they look so great? -[club member 1] We're all hungry. 182 00:17:37,138 --> 00:17:38,340 Oh, here she comes. 183 00:17:38,475 --> 00:17:40,104 [club member 1] We've heard so much about you! 184 00:17:40,240 --> 00:17:42,474 I love that name. Ciela. 185 00:17:42,609 --> 00:17:45,306 She just got here from El Salvador. 186 00:17:45,441 --> 00:17:48,846 And you know they have a terrible civil war going on there. 187 00:17:48,982 --> 00:17:52,249 Yeah, communists are trying to overthrow the government. 188 00:17:52,384 --> 00:17:54,285 Thank God for Ronnie. 189 00:17:54,420 --> 00:17:56,484 Is, um, that how she... Hmm. 190 00:17:56,619 --> 00:17:58,317 I don't think so. 191 00:17:58,453 --> 00:18:01,660 [stammers] It was a car accident when she was seven or eight. 192 00:18:01,795 --> 00:18:04,130 -Isn't that right, Marianna? -Yes, correct. 193 00:18:04,265 --> 00:18:06,230 [club member 2] Ooh. Oh, no. 194 00:18:06,366 --> 00:18:07,396 Poor thing. Yeah. 195 00:18:07,531 --> 00:18:09,063 Oh, come on, sit down. 196 00:18:09,198 --> 00:18:12,474 We're gonna teach you how to play gin rummy. 197 00:18:12,610 --> 00:18:14,072 [laughs] 198 00:18:14,208 --> 00:18:16,546 Cut! Okay. [laughs] 199 00:18:16,681 --> 00:18:17,706 [chuckles] 200 00:18:17,842 --> 00:18:19,340 [pop music playing in headphones] 201 00:18:19,475 --> 00:18:20,513 [in Spanish] 202 00:18:30,421 --> 00:18:31,458 [music stops] 203 00:18:34,764 --> 00:18:35,990 [sighs] 204 00:18:41,365 --> 00:18:42,403 [inhales deeply] 205 00:18:55,314 --> 00:18:56,351 [inhales sharply] 206 00:19:03,324 --> 00:19:04,788 [sighs] [music resumes] 207 00:19:06,029 --> 00:19:07,725 [school bell rings] 208 00:19:11,568 --> 00:19:15,937 [in English] Ciela, sweetheart! We have a surprise! 209 00:19:16,073 --> 00:19:18,197 We've gotten you a gift. 210 00:19:20,172 --> 00:19:21,541 Get in. 211 00:19:22,938 --> 00:19:25,310 Now, this one is myoelectric, 212 00:19:25,446 --> 00:19:29,711 which means you control it with signals naturally generated by your own muscles. 213 00:19:29,846 --> 00:19:32,017 It's cutting-edge technology. 214 00:19:32,152 --> 00:19:34,952 [in Spanish] 215 00:19:35,088 --> 00:19:37,451 that you control with your own body, automatically. 216 00:19:37,587 --> 00:19:40,087 [in English] A lot of people use these, and they start at 5,000. 217 00:19:40,223 --> 00:19:41,920 But if you want the whole hand and the glove, 218 00:19:42,056 --> 00:19:43,766 you're looking at 15,000. 219 00:19:43,901 --> 00:19:47,133 [Mrs. Danforth] Well, all the ladies in our bridge club are chipping in, 220 00:19:47,268 --> 00:19:48,869 so price is no issue. 221 00:19:49,004 --> 00:19:51,197 [in Spanish] 222 00:19:53,036 --> 00:19:54,275 [in English] This is too generous. 223 00:19:54,411 --> 00:19:57,511 Oh. Who do I make the check out to? 224 00:20:32,975 --> 00:20:35,113 [grunts, sighs] [arm whirring] 225 00:20:35,248 --> 00:20:36,352 [strains] 226 00:20:37,483 --> 00:20:41,984 Ay. [grunts, sighs] 227 00:20:42,651 --> 00:20:44,459 [in Spanish] 228 00:20:50,934 --> 00:20:52,098 [speaks Spanish] 229 00:20:52,233 --> 00:20:54,095 [grunts, strains] 230 00:21:00,109 --> 00:21:01,971 [arm whirring] 231 00:21:25,803 --> 00:21:28,063 [sighs] 232 00:21:54,392 --> 00:21:56,432 [sighs] 233 00:22:03,040 --> 00:22:07,370 [in English] Oh, uh, that-- that plant's garbage. Basura . 234 00:22:07,505 --> 00:22:09,375 [in Spanish] 235 00:22:09,510 --> 00:22:11,975 [in English] I, uh-- I save. 236 00:22:17,749 --> 00:22:20,489 [laughing] Okay. 237 00:22:22,888 --> 00:22:25,384 -[Marianna, in Spanish] -[Ciela] 238 00:22:26,520 --> 00:22:29,731 [in English] Oh, that looks good. [chuckles] 239 00:22:30,634 --> 00:22:33,095 Ciela, dear, where's your new arm? 240 00:22:34,700 --> 00:22:37,032 [in Spanish] [gasps] 241 00:22:37,168 --> 00:22:39,266 [in English] Did you leave it outside? 242 00:22:40,002 --> 00:22:41,637 It can't get wet, dear. 243 00:22:41,773 --> 00:22:43,545 It's an indoor arm! 244 00:22:43,681 --> 00:22:46,044 You're gonna have to tell her, Marianna. 245 00:22:46,180 --> 00:22:49,075 Let's just hope the sprinklers didn't go off. 246 00:22:49,210 --> 00:22:51,911 [in English] I will. [sighs] 247 00:22:52,046 --> 00:22:53,983 Asparagus? No. No. 248 00:22:54,118 --> 00:22:56,954 Yeah, we're at war with the skunks. 249 00:22:58,053 --> 00:22:59,825 Zorillos . [stammers] 250 00:23:02,058 --> 00:23:04,126 Can't go into battle alone. 251 00:23:05,302 --> 00:23:07,800 Hey, I'm talking to you. 252 00:23:10,967 --> 00:23:15,302 [screams, in English] No! It can't get wet. It is an indoor arm. 253 00:23:17,005 --> 00:23:21,715 [chuckles] That's ridiculous. Get up off your butt and help me. 254 00:23:25,989 --> 00:23:27,149 Ay. 255 00:23:28,124 --> 00:23:29,048 [in Spanish] 256 00:23:29,184 --> 00:23:30,658 [stammers, in English] Dirty. 257 00:23:31,357 --> 00:23:32,323 [sighs] 258 00:23:32,458 --> 00:23:34,462 [screams] 259 00:23:34,597 --> 00:23:36,164 [groaning] [stammering] Ciela. 260 00:23:36,299 --> 00:23:38,330 [groaning, in Spanish] 261 00:23:38,465 --> 00:23:41,766 -[in English] It no let go. [sobs] -[stammers] Easy. Ciela, uh. 262 00:23:41,902 --> 00:23:45,640 -[grunts] Easy. -[breathing heavily] 263 00:23:46,472 --> 00:23:47,533 [Ray] All okay. 264 00:23:48,503 --> 00:23:51,476 -[Ray] Good. [exhales deeply] -[sighs] 265 00:23:51,612 --> 00:23:54,209 [breathes heavily, sighs] 266 00:23:55,613 --> 00:23:57,113 [in Spanish] 267 00:23:58,285 --> 00:23:59,148 [sighs] 268 00:24:01,618 --> 00:24:02,888 [sighs] 269 00:24:04,094 --> 00:24:05,220 [exhales deeply] 270 00:24:06,763 --> 00:24:11,094 [in English] Um, you know, a long time ago, 271 00:24:11,795 --> 00:24:14,159 I was at Manzanar. 272 00:24:14,295 --> 00:24:16,567 Do you know what Manzanar is? 273 00:24:16,703 --> 00:24:17,771 Uh-- Uh... Mm-mmm. 274 00:24:17,906 --> 00:24:23,569 Uh, it was like a prison where they put Japanese 275 00:24:23,704 --> 00:24:26,549 and Japanese-American people during World War II. 276 00:24:28,685 --> 00:24:31,852 You understand? Do, uh, something bad? 277 00:24:31,987 --> 00:24:37,087 Oh. No, I-- [stammers] I was a kid. Niño . 278 00:24:39,125 --> 00:24:42,422 They put me there just because I was Japanese. 279 00:24:42,557 --> 00:24:46,834 And many years after, uh-- Después . 280 00:24:46,969 --> 00:24:52,400 The-- The government gave me a check for $20,000. 281 00:24:52,535 --> 00:24:56,337 [stammers] Veinte mil dólares para mí . 282 00:24:59,513 --> 00:25:02,382 -[speaks Spanish, in English] You're rich? -[chuckles] No. 283 00:25:02,518 --> 00:25:05,885 [chuckles, snorts] Uh, no, 284 00:25:06,021 --> 00:25:09,086 I-- I didn't accept it. No acepto . 285 00:25:10,787 --> 00:25:12,386 Por qué? 286 00:25:14,457 --> 00:25:18,127 Just because someone gives you something 287 00:25:18,262 --> 00:25:20,163 doesn't mean you have to take it. 288 00:25:23,536 --> 00:25:28,435 [in Spanish] 289 00:25:32,445 --> 00:25:34,078 [sighs] 290 00:25:35,214 --> 00:25:36,751 [in English] Good morning, Miss Danforth. 291 00:25:36,886 --> 00:25:41,914 Ah, Ciela, honey, where's your arm? 292 00:25:42,049 --> 00:25:43,417 [in Spanish] 293 00:25:44,856 --> 00:25:46,025 [Mrs. Danforth coughs] 294 00:25:46,160 --> 00:25:47,721 [in English] She's just getting used to it. 295 00:25:47,857 --> 00:25:50,332 But is something wrong with it? It's supposed to be the top... 296 00:25:50,467 --> 00:25:52,327 [coughs] ...top of the line. 297 00:25:55,937 --> 00:25:57,898 I think it just needs an adjustment. 298 00:25:58,033 --> 00:26:02,938 Well, then you call the prosthetist tomorrow and make an appointment. 299 00:26:03,074 --> 00:26:05,306 Prosthetist. Thank you. 300 00:26:05,442 --> 00:26:08,310 Is that how you say it? What a hard word. 301 00:26:14,582 --> 00:26:16,956 [in Spanish] [Mrs. Danforth coughing] 302 00:26:19,987 --> 00:26:21,889 [scoffs] 303 00:26:22,025 --> 00:26:24,799 [inhales deeply, sighs] 304 00:26:34,376 --> 00:26:35,403 [inhales deeply] 305 00:26:44,244 --> 00:26:45,281 [exhales sharply] 306 00:26:45,980 --> 00:26:47,019 [sniffs] 307 00:26:49,854 --> 00:26:50,891 [inhales sharply] 308 00:27:34,670 --> 00:27:36,772 [sniffs, inhales sharply] 309 00:27:41,846 --> 00:27:44,208 [in English] Oh, you're wearing it. 310 00:27:45,178 --> 00:27:46,905 [chuckles, stammers] Is it better? 311 00:27:47,041 --> 00:27:49,411 [chuckles] Thank you, Miss Danforth. [chuckles] 312 00:28:34,389 --> 00:28:36,590 Do you do that every day? 313 00:28:44,399 --> 00:28:46,171 You don't want the arm? 314 00:28:50,207 --> 00:28:53,079 I just thought... [sighs] ...well, you'd want to be more normal. 315 00:28:54,243 --> 00:28:57,776 [sighs] I like my body. 316 00:29:00,585 --> 00:29:06,125 You, eh, don't like m-my body, but I do. 317 00:29:08,131 --> 00:29:12,665 You are a very, eh, nice lady, Miss Danforth. 318 00:29:12,801 --> 00:29:16,263 Pero I do not come here 319 00:29:16,398 --> 00:29:21,140 for a fancy school or a new arm. 320 00:29:24,677 --> 00:29:30,215 I come here to be with my sister. [inhales shakily] 321 00:29:33,613 --> 00:29:36,215 [exhales sharply, coughing] 322 00:29:36,351 --> 00:29:38,993 [gasping, coughing] 323 00:29:42,532 --> 00:29:45,428 -Mrs. Danforth. Mrs.-- Mrs. Danforth. -[breathes deeply, coughing] 324 00:29:46,029 --> 00:29:48,002 [in Spanish] 325 00:29:52,333 --> 00:29:53,804 Are you okay? 326 00:29:53,940 --> 00:29:56,210 [groaning, coughing] 327 00:29:56,346 --> 00:29:59,744 [in English] Are you okay? Okay, yes. Walk with me. 328 00:29:59,880 --> 00:30:02,313 [Mrs. Danforth coughing] 329 00:30:05,452 --> 00:30:07,846 [Marianna, in English] Miss Danforth. Miss Danforth! 330 00:30:08,688 --> 00:30:10,321 Ciela! 331 00:30:11,956 --> 00:30:15,821 [in Spanish] 332 00:30:17,491 --> 00:30:19,060 [Mrs. Danforth moaning] 333 00:30:19,195 --> 00:30:20,232 [inhales sharply] 334 00:30:26,376 --> 00:30:27,299 [sniffs] 335 00:30:27,434 --> 00:30:29,945 [breathes shakily] 336 00:30:42,890 --> 00:30:45,092 [coughing, groaning] 337 00:30:51,096 --> 00:30:53,364 [Mrs. Danforth moaning] 338 00:31:01,106 --> 00:31:02,472 [moaning continues] 339 00:31:03,075 --> 00:31:05,640 [coughing, groaning] 340 00:31:38,109 --> 00:31:42,279 [in English] Well, uh, thank you very much for all your work. 341 00:31:42,415 --> 00:31:46,483 Um, she felt very close to both of you. 342 00:31:47,919 --> 00:31:51,960 Uh, anyway, I should probably take one final walk-through. 343 00:31:52,096 --> 00:31:54,288 Uh, when you leave would you mind, uh, 344 00:31:54,423 --> 00:31:57,956 -taking that box to the trash? Thank you. -Oh, of course. Of course 345 00:32:12,978 --> 00:32:13,946 [chuckles] 346 00:32:14,082 --> 00:32:16,943 So, where are you going to go? 347 00:32:17,079 --> 00:32:20,814 Oh, I found a studio apartment in Van Nuys. [chuckles] 348 00:32:23,685 --> 00:32:26,987 I've lived here for 22 years. 349 00:32:27,122 --> 00:32:29,823 [chuckles] It's longer than I've lived anywhere. 350 00:32:31,166 --> 00:32:34,432 Who-- Ah. What about your garden? 351 00:32:35,563 --> 00:32:39,206 Oh, it was never mine. 352 00:32:41,174 --> 00:32:42,968 Who is going to take care of it? 353 00:32:44,338 --> 00:32:48,715 -Who knows? Uh, skunks. [grunts, laughs] -[laughs] 354 00:32:48,851 --> 00:32:51,218 [laughs, snorts] Ah. 355 00:32:55,517 --> 00:32:58,390 For your next garden. 356 00:33:01,465 --> 00:33:02,889 [sighs] 357 00:33:29,416 --> 00:33:31,291 [sighs] 358 00:33:35,061 --> 00:33:36,659 [inhales sharply] 359 00:33:39,602 --> 00:33:40,762 [sighs]