1 00:00:01,127 --> 00:00:04,965 TÄMÄ TARINA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. JOTKIN SEIKAT OVAT FIKTIOTA. 2 00:01:13,491 --> 00:01:18,914 TOSITARINAN INSPIROIMA 3 00:01:26,755 --> 00:01:29,174 Salvadorilaiset ovat tottuneet tappoihin. 4 00:01:29,841 --> 00:01:34,095 Sunnuntaina presidentti Reagan perusteli USA:n väliintulon alueella. 5 00:01:34,179 --> 00:01:36,431 Ennen oli vain Kuuba Latinalaisessa Amerikassa. 6 00:01:36,514 --> 00:01:39,017 Nykyään on Nicaragua, Grenada, 7 00:01:39,100 --> 00:01:42,354 ja El Salvadorissa käydään vakavaa taistelua. 8 00:01:42,437 --> 00:01:44,314 Emme tarvitse heidän sitaattejaan. 9 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 Grenadan vapauttaneet amerikkalaisjoukot saivat tuhansia asiakirjoja - 10 00:01:49,361 --> 00:01:50,987 Neuvostoliiton yrityksestä - 11 00:01:51,071 --> 00:01:54,157 tuoda kommunistinen vallankumous läntiselle pallonpuoliskolle. 12 00:01:55,325 --> 00:01:59,996 Sandinistien ja heidän tukijoidensa aikeet ovat siis selviä meille. 13 00:02:00,080 --> 00:02:03,500 Sanomme yhtä selvästi, että he suojelevat terrorismia. 14 00:02:03,583 --> 00:02:06,920 Italia syytti, että Nicaragua suojelee sen pahimpia terroristeja, 15 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 Punaista prikaatia. 16 00:02:08,796 --> 00:02:10,298 Haluatko jotain syötävää? 17 00:02:10,799 --> 00:02:13,093 …kansainvälisessä huumekaupassa. -No, gracias. 18 00:02:14,636 --> 00:02:19,057 Olet istunut täällä kolme tuntia. Joko tilaat syötävää tai lähdet. 19 00:02:20,392 --> 00:02:22,811 …ovat sekaantuneet huumekauppaan. 20 00:02:24,020 --> 00:02:27,566 Jotkut saattavat muistaa innoittavan näyn, kun elsalvadorilaiset - 21 00:02:27,649 --> 00:02:30,652 uhmasivat kommunistisissien uhkauksia ja tulitusta. 22 00:02:31,736 --> 00:02:34,531 Hei, tiedätkö mitä? Hei. 23 00:03:09,608 --> 00:03:11,109 Sisko? 24 00:03:15,447 --> 00:03:16,531 Pikkusisko! 25 00:03:17,616 --> 00:03:18,867 Anna anteeksi. 26 00:03:18,950 --> 00:03:22,495 Ajomatkaan meni neljä tuntia kahden sijaan. 27 00:03:22,579 --> 00:03:23,622 Anna anteeksi. 28 00:03:23,705 --> 00:03:25,373 Mikset odottanut sisällä? 29 00:03:25,457 --> 00:03:27,542 Rahani riittivät vain limsaan, 30 00:03:28,084 --> 00:03:30,503 siellä haisi ranskalaisilta ja olen nälkäinen. 31 00:03:30,587 --> 00:03:33,131 Ostan sinulle maailman kaikki ranskalaiset. 32 00:03:34,007 --> 00:03:35,050 Katsotaanpa. 33 00:03:35,133 --> 00:03:36,635 Olet tosi iso. 34 00:03:39,095 --> 00:03:41,139 Totta. Olen sinua pidempi. 35 00:03:42,974 --> 00:03:44,434 Mutta älä huoli, 36 00:03:44,517 --> 00:03:46,978 tissisi ovat yhä isommat. 37 00:03:47,062 --> 00:03:49,940 Sinulla ne isommat ovat. 38 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 Tule. 39 00:03:51,566 --> 00:03:52,943 Mennään. 40 00:03:54,778 --> 00:03:55,779 Ei hassumpi, vai? 41 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Oletko nyt rikas? 42 00:03:58,573 --> 00:03:59,991 En vielä. 43 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 Auto on pomoni. 44 00:04:01,868 --> 00:04:03,119 Mennään. 45 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 Onpa siistiä. 46 00:04:04,955 --> 00:04:07,249 Odota, kun näet talon. 47 00:04:07,332 --> 00:04:08,792 Et usko sitä. 48 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Mennään. 49 00:04:20,595 --> 00:04:24,599 Annoin luvan syödä autossa, en jättää rasvaisia sormenjälkiä kaikkialle. 50 00:04:45,203 --> 00:04:46,955 Johan nyt. 51 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 Aivan kuin elokuvissa. -Sí. 52 00:04:50,292 --> 00:04:52,252 Asuuko Rambo täällä? 53 00:04:52,335 --> 00:04:53,795 Rakastan häntä! 54 00:05:10,645 --> 00:05:12,647 Kuka asuu täällä? 55 00:05:12,731 --> 00:05:14,608 Me asumme. 56 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 Nti Danforth, me tulimme! 57 00:05:22,991 --> 00:05:25,911 Tämä on siis Ciela. 58 00:05:26,578 --> 00:05:29,080 Hyvänen aika. 59 00:05:29,748 --> 00:05:32,584 Kappas sinua raukkaa. 60 00:05:32,667 --> 00:05:34,169 Hän ei puhu englantia. 61 00:05:34,753 --> 00:05:37,505 Miksi kutsuitkaan häntä, Marianna? 62 00:05:38,131 --> 00:05:42,761 Pikku häräksesi? Tiedän, mikä se oli. Tortilla. 63 00:05:42,844 --> 00:05:44,137 Ei, torita. 64 00:05:44,221 --> 00:05:47,432 Torita. Huomaan syyn. 65 00:05:47,515 --> 00:05:50,560 Kantaa oman reppunsa ja kaikkea. 66 00:05:50,644 --> 00:05:51,853 Mahtavaa. 67 00:05:52,437 --> 00:05:58,568 Minulla on täydellinen herkku tuon pitkän matkan jälkeen. 68 00:06:01,696 --> 00:06:02,697 Gracias. 69 00:06:02,781 --> 00:06:06,868 Kun Marianna kertoi tulostasi, 70 00:06:06,952 --> 00:06:10,080 vaadin, että asut täällä. 71 00:06:10,664 --> 00:06:13,625 Siskojen pitäisi kuitenkin olla yhdessä. 72 00:06:13,708 --> 00:06:16,002 Siitä vain, syö. Se on jäätelöä. 73 00:06:20,590 --> 00:06:23,301 Anna minä avaan. Sinä rukka. 74 00:06:25,262 --> 00:06:26,763 Luuleeko hän, etten osaa? 75 00:06:27,556 --> 00:06:29,349 En ole lapsi. -Anna hänen avata. 76 00:06:29,432 --> 00:06:31,351 Ole hyvä, señorita. 77 00:06:32,352 --> 00:06:36,064 On mukavaa, kun on perhettä paikalla. 78 00:06:37,315 --> 00:06:39,943 Tee olosi mukavaksi. 79 00:06:40,026 --> 00:06:44,155 Käyn postilaatikolla hakemassa postini. 80 00:06:47,909 --> 00:06:49,619 Tämä talo on oikea kartano. 81 00:06:50,328 --> 00:06:52,747 Ja vain me asumme täällä. 82 00:06:53,623 --> 00:06:56,167 Missä kaikki ovat? Eivätkö lapset asu täällä? 83 00:06:56,251 --> 00:06:57,711 Poika on New Yorkissa. 84 00:06:57,794 --> 00:06:59,588 Tapasin hänet vain kerran. 85 00:06:59,671 --> 00:07:03,758 Ja hänellä on tytär, mutta he eivät puhu toisilleen. 86 00:07:05,927 --> 00:07:09,806 Tässä on rva Danforthin huone, ja minä nukun tuolla. 87 00:07:12,851 --> 00:07:14,394 Onko tuo Ronald Reagan? 88 00:07:16,021 --> 00:07:17,397 He ovat perheystäviä. 89 00:07:17,480 --> 00:07:19,774 Ovat käyneet samassa kirkossa vuosia. 90 00:07:20,609 --> 00:07:22,569 Kerroitko, että hän tuhosi maamme? 91 00:07:22,652 --> 00:07:24,029 Unohdin mainita siitä. 92 00:07:24,112 --> 00:07:26,197 Hänen kouluttamansa armeija tappaa naisia ja… 93 00:07:26,281 --> 00:07:27,699 Ciela. 94 00:07:28,658 --> 00:07:32,287 Rva Danforth on kiltti mutta myös pomoni. 95 00:07:32,370 --> 00:07:34,122 Marianna, kulta! 96 00:07:34,205 --> 00:07:38,251 Tulossa! Hän antoi sinulle parhaan huoneen tuolla. 97 00:07:38,752 --> 00:07:41,671 Sinulla on oma kylpyhuone. Ostin sinulle vaatteita. 98 00:07:42,255 --> 00:07:44,674 Mene suihkuun. Älä hupsuile. 99 00:07:45,675 --> 00:07:47,719 Sinä haiset! 100 00:07:48,595 --> 00:07:50,805 Marianna! -Tulossa. 101 00:09:13,805 --> 00:09:15,223 Mitä sinä teet? 102 00:09:17,309 --> 00:09:19,728 Haluan nukkua täällä. 103 00:09:19,811 --> 00:09:21,855 Sinulla on nyt oma huoneesi. 104 00:09:21,938 --> 00:09:24,190 Meidän ei tarvitse jakaa. 105 00:09:24,274 --> 00:09:26,401 Kyse on vain… 106 00:09:27,652 --> 00:09:32,866 Rva Danforth herätti minut yskimisellään. 107 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 Mikä häntä vaivaa? 108 00:09:37,495 --> 00:09:39,664 Hän poltti paljon nuorena. 109 00:09:39,748 --> 00:09:44,169 Nyt hänellä on keuhkosairaus. 110 00:09:47,255 --> 00:09:49,591 Mutta ihan totta, palaa huoneeseesi. 111 00:09:49,674 --> 00:09:50,967 Minun pitää nukkua. 112 00:09:54,179 --> 00:09:58,308 Muistatko, kun jaoimme sängyn lapsina? 113 00:10:02,395 --> 00:10:04,689 En edes välitä karvaisista jaloistasi. 114 00:10:07,317 --> 00:10:09,486 Jalkasi ovat kuin jääkalikat. 115 00:10:09,569 --> 00:10:12,739 Ja leikkaa varpaankyntesi, senkin peto. 116 00:10:15,700 --> 00:10:20,580 Mene nyt nukkumaan omaan huoneeseesi. Minun pitää nousta aikaisin. 117 00:11:28,523 --> 00:11:30,817 Useimmat eivät tiedä, kuinka makeita nuo ovat. 118 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 En puhu englantia. 119 00:11:38,575 --> 00:11:39,826 Puhutko espanjaa? 120 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 Vähän. 121 00:11:51,504 --> 00:11:52,923 El Salvador. 122 00:11:53,423 --> 00:11:54,674 Japani. 123 00:12:21,534 --> 00:12:27,040 Kyllä. Tämä menee tänne. Kaiva siis. Käykö? Niin. 124 00:12:31,711 --> 00:12:33,088 Ciela. 125 00:12:33,880 --> 00:12:35,215 Ray. 126 00:12:35,298 --> 00:12:37,217 Ray? Ray. -Ray. 127 00:12:38,301 --> 00:12:40,554 Huomasimme, että tehokkain lähestymistapa - 128 00:12:40,637 --> 00:12:44,224 kansainvälisille oppilaillemme on täysi upottautuminen. 129 00:12:45,392 --> 00:12:48,270 Hänellä on englannintunteja iltapäivisin. 130 00:12:49,646 --> 00:12:52,065 Ja tässä on nti Dunning. Hän on loistava. 131 00:12:52,566 --> 00:12:54,609 Nti Dunning. Tämä on Ciela. 132 00:12:54,693 --> 00:12:56,236 Kiva tavata, Ciela. 133 00:12:57,988 --> 00:13:00,365 Olen pahoillani. He kertoivat minulle. 134 00:13:00,448 --> 00:13:03,952 Minä vain… Minun pitäisi kai mennä tunnille. 135 00:13:04,035 --> 00:13:06,621 Eivät voi aloittaa ilman minua. Kiva, että olet täällä. 136 00:13:09,749 --> 00:13:14,379 Eilen opimme, että Jackson vastusti aktiivisesti - 137 00:13:14,462 --> 00:13:17,215 ajatusta amerikkalaisesta aristokratiasta. 138 00:13:17,299 --> 00:13:19,676 Ja vaikka hän oli kiistanalainen, 139 00:13:19,759 --> 00:13:23,805 hän esiintyi tavallisen ihmisen presidenttinä. 140 00:13:25,348 --> 00:13:30,937 Siirrytään nyt oppikirjan sivulle 82. 141 00:13:35,358 --> 00:13:37,277 Seuraa parhaasi mukaan. 142 00:13:38,153 --> 00:13:39,779 Siinä. -Baño? 143 00:13:39,863 --> 00:13:40,864 Toki. 144 00:13:41,448 --> 00:13:45,076 No niin, onko sivu kaikilla? Kuka haluaa lukea ääneen? 145 00:13:45,160 --> 00:13:48,121 TERVETULOA WEST BEVERLY HILLSIN LUKION VUODEN 1986 LUOKKA! 146 00:13:54,294 --> 00:13:55,837 Mitä oikein ajattelit? 147 00:13:55,921 --> 00:13:58,340 Kuulemma lähdit koulusta. 148 00:13:58,423 --> 00:13:59,549 Minne menit? 149 00:13:59,633 --> 00:14:00,884 Menin kävelylle. 150 00:14:00,967 --> 00:14:02,969 Et voi tehdä niin. 151 00:14:03,053 --> 00:14:05,096 En ymmärrä ketään. 152 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 On tyhmä olo. 153 00:14:07,599 --> 00:14:11,895 Koko päivä soitetaan kelloa, ja pitää mennä eri huoneisiin. 154 00:14:13,313 --> 00:14:15,440 Haluan jäädä tänne luoksesi. 155 00:14:15,523 --> 00:14:17,859 Etkö näe, että olen kiireinen? 156 00:14:17,943 --> 00:14:19,527 En voi huolehtia sinusta. 157 00:14:19,611 --> 00:14:21,321 Sinun pitää mennä kouluun. 158 00:14:21,404 --> 00:14:23,281 Gringoilla on liikaa sääntöjä. 159 00:14:24,282 --> 00:14:25,992 Olin vapaampi El Salvadorissa. 160 00:14:26,076 --> 00:14:30,163 Niin, vapaa päätyä Ochoan kuolemanpartion poimimaksi. 161 00:14:32,040 --> 00:14:34,834 Rva Danforth ei halua, että lähdet talosta yksin. 162 00:14:34,918 --> 00:14:36,211 Sinun pitää pyytää anteeksi. 163 00:14:37,796 --> 00:14:40,131 Onko hänestä tämä naapurusto vaarallinen? 164 00:14:40,215 --> 00:14:44,052 Niin kauan kuin olen töissä täällä, olet hänen vieraansa. 165 00:14:44,135 --> 00:14:46,680 Älä aiheuta ongelmia, onko selvä? 166 00:14:48,223 --> 00:14:50,809 Pitää antaa rva Danforthille lääkkeet. 167 00:14:50,892 --> 00:14:53,228 Älä edes ajattele talosta lähtemistä. 168 00:15:02,362 --> 00:15:06,783 Ciela. Siinähän sinä olet. Tule sisään. 169 00:15:07,284 --> 00:15:08,410 Sinä poloinen. 170 00:15:09,744 --> 00:15:11,746 Leikkasitko nämä minulle? 171 00:15:11,830 --> 00:15:14,583 Ne ovat ihania. Kiitos. 172 00:15:16,626 --> 00:15:20,463 Tunnetko tämän sarjan? Airwolf. 173 00:15:21,047 --> 00:15:23,174 Näytettiinkö sitä El Salvadorissa? 174 00:15:23,258 --> 00:15:25,010 Se auttaa sinua englannissa. 175 00:15:31,141 --> 00:15:35,478 Chanel numero viisi. Sitä minäkin käytän. 176 00:15:37,522 --> 00:15:42,903 Ei hätää. En kerro talon omistajalle. 177 00:15:57,709 --> 00:15:59,669 Mitä ihmettä sinä teet? 178 00:16:01,046 --> 00:16:04,090 Mitä sinä…? Laitat ruokalapun kaulaani. 179 00:16:04,174 --> 00:16:05,926 Näytänkö lapselta? 180 00:16:06,426 --> 00:16:09,221 Enkä saa henkeä, kun häärit kimpussani. 181 00:16:15,227 --> 00:16:18,897 Minne sinä menet? -Uimaan. 182 00:16:18,980 --> 00:16:22,817 Et voi uida tänään. Rva Danforthin bridgekerho tulee käymään. 183 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 Hän antoi luvan käyttää allasta milloin vain. 184 00:16:26,905 --> 00:16:29,658 Tule mukaan, kun lopetat. -Ei se niin toimi. 185 00:16:31,201 --> 00:16:33,286 Hän pitää minusta. Olemme ystäviä. 186 00:16:33,370 --> 00:16:35,789 Tässä maassa kaikessa on taka-ajatus. 187 00:16:35,872 --> 00:16:37,290 Älä unohda sitä. 188 00:17:13,785 --> 00:17:16,662 Ciela! 189 00:17:19,541 --> 00:17:24,254 Ystäväni ovat täällä. Kun olet uinut, tule tervehtimään. 190 00:17:24,754 --> 00:17:27,716 Ja hyvänen aika, aiheutat minulle sydänkohtauksen. 191 00:17:28,216 --> 00:17:30,051 Mene matalaan päähän. 192 00:17:32,345 --> 00:17:34,514 Voileivät näyttävät ihanilta. 193 00:17:34,598 --> 00:17:37,058 Eivätkö näytäkin hienoilta? -Kaikilla on nälkä. 194 00:17:37,142 --> 00:17:38,310 Siinä hän tulee. 195 00:17:38,393 --> 00:17:42,522 Olemme kuulleet sinusta paljon. -Ihana nimi, Ciela. 196 00:17:42,606 --> 00:17:45,358 Hän tuli juuri El Salvadorista. 197 00:17:45,442 --> 00:17:48,904 Siellä on meneillään kamala sisällissota. 198 00:17:48,987 --> 00:17:52,282 Kommunistit yrittävät kaataa hallituksen. 199 00:17:52,365 --> 00:17:54,326 Luojalle kiitos Ronniesta. 200 00:17:54,409 --> 00:17:56,536 Sitenkö hän…? 201 00:17:56,620 --> 00:17:58,371 Enpä usko. 202 00:17:58,455 --> 00:18:01,708 Se oli kolari, kun hän oli kahdeksisen vanha. 203 00:18:01,791 --> 00:18:04,169 Eikö niin, Marianna? -Kyllä, oikein. 204 00:18:06,379 --> 00:18:07,464 Poloinen. -Niin. 205 00:18:07,547 --> 00:18:09,132 Istu alas. 206 00:18:09,216 --> 00:18:12,510 Opetamme sinut pelaamaan ginirommia. 207 00:18:14,221 --> 00:18:15,680 Nosta. No niin. 208 00:18:19,476 --> 00:18:20,477 Oletko kunnossa? 209 00:18:23,980 --> 00:18:25,232 Huhuu. 210 00:18:32,405 --> 00:18:33,490 Mitä? 211 00:18:35,742 --> 00:18:37,202 Oletko vihainen minulle? 212 00:18:41,790 --> 00:18:43,708 En tehnyt mitään erityistä. 213 00:18:45,710 --> 00:18:47,087 Hän kohtelee minua siten. 214 00:18:51,299 --> 00:18:53,176 En välitä. Ei se haittaa. 215 00:18:55,595 --> 00:18:58,557 Olet hänen lemmikkinsä ja minä hänen palvelijansa. 216 00:19:11,570 --> 00:19:15,991 Ciela, kultaseni! Meillä on yllätys! 217 00:19:16,074 --> 00:19:18,159 Hankimme sinulle lahjan. 218 00:19:20,161 --> 00:19:21,496 Tule autoon. 219 00:19:22,956 --> 00:19:25,375 Tämä on myoelektroninen, 220 00:19:25,458 --> 00:19:29,754 joten hallitset sitä omien lihaksiesi signaaleilla. 221 00:19:29,838 --> 00:19:32,048 Se on viimeisintä teknologiaa. 222 00:19:32,132 --> 00:19:35,010 Se on hyvin korkeaa teknologiaa. 223 00:19:35,093 --> 00:19:37,512 Hallitset sitä automaattisesti kehollasi. 224 00:19:37,596 --> 00:19:40,140 Monet käyttävät näitä. Alin hinta on 5 000. 225 00:19:40,223 --> 00:19:41,975 Koko käsi ja hanska - 226 00:19:42,058 --> 00:19:43,810 maksavat 15 000. 227 00:19:43,894 --> 00:19:47,188 Kaikki bridgekerhon naiset osallistuvat, 228 00:19:47,272 --> 00:19:48,899 joten hinta ei ole ongelma. 229 00:19:48,982 --> 00:19:51,151 Se maksaa 15 000 dollaria. 230 00:19:51,234 --> 00:19:52,944 Rahoilla voi ostaa talon. 231 00:19:53,028 --> 00:19:54,321 Tämä on liian avokätistä. 232 00:19:55,363 --> 00:19:57,490 Kenelle kirjoitan sekin? 233 00:20:22,265 --> 00:20:23,433 PROTEESIT JA ORTOOSIT 234 00:20:42,661 --> 00:20:44,412 Kiirehdi. Myöhästyt bussista. 235 00:20:46,873 --> 00:20:49,000 Voit tehdä sen, mutta kiirehdi. 236 00:20:54,130 --> 00:20:55,590 Ciela, mene nyt! 237 00:20:55,674 --> 00:20:57,592 Mene nyt! Vauhtia! 238 00:22:03,783 --> 00:22:07,412 Tuo kasvi on roska. Basura. 239 00:22:07,495 --> 00:22:09,414 Ei, minä pelastan sen. 240 00:22:09,497 --> 00:22:11,958 Minä pelastaa. 241 00:22:18,548 --> 00:22:20,467 Hyvä on. 242 00:22:22,886 --> 00:22:25,388 Haluatko leipää? -Kyllä kiitos. 243 00:22:26,514 --> 00:22:28,350 Näyttää hyvältä. 244 00:22:30,602 --> 00:22:33,063 Kulta, missä uusi kätesi on? 245 00:22:34,689 --> 00:22:37,067 Hän kysyy kädestäsi. -Voi hitsi. 246 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 Irrotin sen. Se on ulkona. -Jätitkö sen ulos? 247 00:22:39,986 --> 00:22:43,573 Se ei saa kastua, kulta. Se on sisäkäsi! 248 00:22:43,657 --> 00:22:46,076 Sinun pitää kertoa hänelle. 249 00:22:46,159 --> 00:22:49,120 Toivotaan, etteivät sadettimet käynnistyneet. 250 00:22:49,204 --> 00:22:50,205 Minä kerron. 251 00:22:52,040 --> 00:22:54,042 Parsaa? -Ei. 252 00:22:54,668 --> 00:22:59,798 Joo, käymme sotaa haisunäätiä vastaan. Zorillos. 253 00:23:02,050 --> 00:23:04,094 En voi mennä taisteluun yksin. 254 00:23:05,303 --> 00:23:07,764 Hei, puhun sinulle. 255 00:23:11,935 --> 00:23:15,272 Ei! Se ei saa kastua. Se on sisäkäsi. 256 00:23:18,024 --> 00:23:21,695 Naurettavaa. Hilaa peppusi ylös ja auta minua. 257 00:23:28,118 --> 00:23:29,119 Likaista. 258 00:23:29,202 --> 00:23:30,620 Likaista. 259 00:23:33,373 --> 00:23:34,499 Hitto! 260 00:23:34,583 --> 00:23:35,584 Ciela. 261 00:23:36,293 --> 00:23:38,378 Se ei päästä irti. 262 00:23:38,461 --> 00:23:40,839 Irti ei päästä. -Rauhallisesti. Ciela. 263 00:23:44,801 --> 00:23:45,802 Rauhallisesti. 264 00:23:46,469 --> 00:23:47,512 Kaikki hyvin. 265 00:23:48,471 --> 00:23:49,472 Hyvä. 266 00:23:55,604 --> 00:23:57,063 Hitto. 267 00:23:59,024 --> 00:24:01,526 Se todella sattui. 268 00:24:08,533 --> 00:24:11,077 Kuule, kauan sitten - 269 00:24:11,786 --> 00:24:14,205 olin Manzanarissa. 270 00:24:14,289 --> 00:24:16,166 Tiedätkö, mikä se on? 271 00:24:17,918 --> 00:24:23,632 Se oli kuin vankila, jonne he laittoivat japanilaiset - 272 00:24:23,715 --> 00:24:26,509 ja amerikanjapanilaiset 2. maailmansodan aikana. 273 00:24:28,678 --> 00:24:31,890 Ymmärrätkö? -Tekee jotain pahaa? 274 00:24:33,225 --> 00:24:37,062 En. Minä olin lapsi. Niño. 275 00:24:39,105 --> 00:24:41,942 Jouduin sinne vain, koska olin japanilainen. 276 00:24:42,567 --> 00:24:46,863 Ja monta vuotta myöhemmin… Después. 277 00:24:46,947 --> 00:24:52,452 Sain viranomaisilta 20 000 dollarin sekin. 278 00:24:53,828 --> 00:24:56,289 Veinte mil dólares para mí. 279 00:25:00,502 --> 00:25:02,420 Sinä rikas? -En. 280 00:25:05,131 --> 00:25:09,052 En. En ottanut sitä vastaan. No acepto. 281 00:25:10,804 --> 00:25:12,347 Por qué? 282 00:25:14,474 --> 00:25:20,146 Vaikka joku antaa jotain, ei sitä tarvitse hyväksyä. 283 00:25:23,525 --> 00:25:28,405 Jos et halua sitä, et ota sitä. 284 00:25:28,989 --> 00:25:31,533 Ymmärrätkö? 285 00:25:35,203 --> 00:25:36,788 Huomenta, nti Danforth. 286 00:25:39,499 --> 00:25:41,960 Ciela, muru. Missä kätesi on? 287 00:25:42,043 --> 00:25:44,754 Kätesi? -En halua pitää sitä tänään. 288 00:25:46,131 --> 00:25:47,757 Hän totuttelee siihen. 289 00:25:47,841 --> 00:25:50,302 Onko siinä jotain vikaa? Sen pitäisi olla - 290 00:25:50,802 --> 00:25:52,304 parasta mallia. 291 00:25:55,932 --> 00:25:57,934 Luulen, että se vaatii säätöä. 292 00:25:58,018 --> 00:26:02,981 Soita sitten proteesintekijälle huomenna ja varaa aika. 293 00:26:03,064 --> 00:26:04,941 Proteesintekijä. -Kiitos. 294 00:26:05,442 --> 00:26:08,278 Niinkö se sanotaan? Onpa vaikea sana. 295 00:26:14,576 --> 00:26:15,952 Mikä sinua vaivaa? 296 00:26:16,995 --> 00:26:18,330 Inhoan sitä kättä. 297 00:26:18,413 --> 00:26:19,414 Ketä kiinnostaa? 298 00:26:20,373 --> 00:26:21,958 Minua. 299 00:26:24,836 --> 00:26:26,588 Kuule, 300 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 et tajua, kuinka hyvin asiasi ovat. 301 00:26:29,382 --> 00:26:30,842 Katso tätä kaikkea. 302 00:26:30,926 --> 00:26:33,595 Olet asunut kuin elokuvissa viisi kuukautta. 303 00:26:34,804 --> 00:26:36,848 Tämä paikka on kuin vankila. 304 00:26:37,641 --> 00:26:39,142 Etkö ymmärrä? 305 00:26:40,101 --> 00:26:41,937 Se ei ole todellista. 306 00:26:42,020 --> 00:26:43,355 Se ei ole meidän. 307 00:26:46,358 --> 00:26:47,901 Tuskin näen sinua enää. 308 00:26:50,528 --> 00:26:52,197 Olen yhtä yksinäinen kuin El Salvadorissa. 309 00:26:53,156 --> 00:26:54,532 Yksinäinenkö? 310 00:26:56,284 --> 00:26:59,537 Kun tulin tänne, asuin vieraiden ihmisten kanssa - 311 00:27:00,372 --> 00:27:02,958 ja kuljin töihin kolmella bussilla. 312 00:27:04,417 --> 00:27:07,462 Minun ansiostani sinun ei ole tarvinnut kokea sitä. 313 00:27:07,546 --> 00:27:10,966 Koska varmistin sinulle hyvän asuinpaikan ja hyvän koulun. 314 00:27:12,092 --> 00:27:15,303 Tiedätkö, mitä maksoi tuoda sinut El Salvadorista asti - 315 00:27:15,387 --> 00:27:18,181 Meksikoon ja sitten rajan yli? 316 00:27:18,765 --> 00:27:21,101 Raadoin saadakseni sinut tänne! 317 00:27:22,018 --> 00:27:26,147 Tiedätkö, mitä et ole sanonut kertaakaan? Kiitos. 318 00:27:42,956 --> 00:27:44,291 Sinulla on se. 319 00:27:45,500 --> 00:27:46,960 Onko se parempi? 320 00:27:47,586 --> 00:27:48,712 Kiitos, nti Danforth. 321 00:28:34,382 --> 00:28:36,551 Teetkö noin joka päivä? 322 00:28:44,392 --> 00:28:46,144 Etkö halua kättä? 323 00:28:50,190 --> 00:28:53,026 Minä vain ajattelin, että haluaisit olla normaalimpi. 324 00:28:55,779 --> 00:28:57,739 Pidän kehostani. 325 00:29:00,575 --> 00:29:06,081 Sinä et pidä kehostani mutta minä pidän. 326 00:29:08,124 --> 00:29:12,712 Olet hyvin mukava nainen, nti Danforth. 327 00:29:12,796 --> 00:29:16,299 Pero minä ei tulla tänne - 328 00:29:16,383 --> 00:29:21,096 hienon koulun enkä uuden käden vuoksi. 329 00:29:24,683 --> 00:29:29,813 Minä tulla tänne ollakseni siskoni kanssa. 330 00:29:42,534 --> 00:29:45,412 Rva Danforth. 331 00:29:45,996 --> 00:29:47,956 Mitä tapahtui? 332 00:29:48,039 --> 00:29:49,708 Me vain juttelimme. 333 00:29:49,791 --> 00:29:51,585 Mene. Mene bussiin. 334 00:29:52,335 --> 00:29:53,837 Kaikki hyvin? -En tehnyt mitään. 335 00:29:53,920 --> 00:29:56,256 Mene. Mene bussiin. 336 00:29:56,339 --> 00:29:59,801 Oletteko kunnossa? Kyllä. Kävelkää kanssani. 337 00:30:05,432 --> 00:30:07,809 Nti Danforth! 338 00:30:08,685 --> 00:30:10,270 Ciela! 339 00:30:11,938 --> 00:30:15,775 Pyysin kaksi päivää sitten kutsua lääkärin, mutta hän ei halunnut. 340 00:30:15,859 --> 00:30:18,028 Eikä tämä vehje toimi enää. 341 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 En osaa auttaa häntä. 342 00:30:24,951 --> 00:30:26,411 Hänen pitää olla sairaalassa. 343 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Mitä jos hän ei palaa? Mitä sitten? 344 00:30:34,961 --> 00:30:36,087 Olen täällä nyt. 345 00:30:45,138 --> 00:30:47,515 Kutsun ambulanssin. Pysy hänen luonaan. 346 00:31:38,108 --> 00:31:42,320 No, paljon kiitoksia kaikesta työstänne. 347 00:31:44,573 --> 00:31:46,491 Hän piti teistä molemmista paljon. 348 00:31:48,159 --> 00:31:51,580 Minun pitäisi kai käydä vielä kerran paikat läpi. 349 00:31:52,539 --> 00:31:53,915 Kun lähdette, voisitteko - 350 00:31:55,000 --> 00:31:57,919 viedä tuon laatikon roskiin? Kiitos. -Tietenkin. 351 00:32:14,060 --> 00:32:16,271 No, minne aiot mennä? 352 00:32:17,647 --> 00:32:20,317 Löysin yksiön Van Nuysista. 353 00:32:23,695 --> 00:32:26,781 Olen asunut täällä 22 vuotta. 354 00:32:27,866 --> 00:32:29,784 Pidempään kuin missään muualla. 355 00:32:31,161 --> 00:32:34,414 Kuka… Entä puutarhasi? 356 00:32:37,959 --> 00:32:39,169 Ei se ollut koskaan minun. 357 00:32:41,171 --> 00:32:42,964 Kuka huolehtii siitä? 358 00:32:44,341 --> 00:32:47,594 Kuka tietää? Haisunäädät. 359 00:32:53,308 --> 00:32:55,435 KALIFORNIANTULIUNIKKO 360 00:32:55,518 --> 00:32:58,355 Seuraavaan puutarhaasi. 361 00:33:58,623 --> 00:34:00,375 Se on tämä, 1C. 362 00:35:09,903 --> 00:35:13,698 Ciela johtaa nyt siirtolapuutarhaa Los Angelesissa. 363 00:35:15,242 --> 00:35:17,994 Hänen työnsä on edistää vuokralaisten oikeuksia - 364 00:35:18,078 --> 00:35:19,496 ja pienituloisten asuntoja. 365 00:35:19,996 --> 00:35:24,834 Hän nimesi poikansa Rayksi. 366 00:36:21,433 --> 00:36:23,101 PERUSTUU EPIC MAGAZINEN SARJAAN 'LITTLE AMERICA' 367 00:36:23,184 --> 00:36:25,186 Tekstitys: Jari Vikström