1 00:00:01,127 --> 00:00:02,963 "실제 사건을 바탕으로 한 이야기" 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,965 "일부는 각색되었음" 3 00:01:01,938 --> 00:01:06,192 '리틀 아메리카' - LITTLE AMERICA 4 00:01:10,113 --> 00:01:12,782 "상영 중 '실내용 팔'" 5 00:01:13,491 --> 00:01:18,914 "실화에서 영감을 받음" 6 00:01:26,755 --> 00:01:29,174 엘살바도르 사람들은 살인과 살아가는 법을 배웠습니다 7 00:01:29,841 --> 00:01:30,926 일요일 8 00:01:31,009 --> 00:01:34,095 레이건 대통령은 이 지역의 미국 중재를 정당화했습니다 9 00:01:34,179 --> 00:01:36,431 라틴 아메리카에 쿠바밖에 없었습니다 10 00:01:36,514 --> 00:01:39,017 오늘날 니카라과와 그레나다가 있고 11 00:01:39,100 --> 00:01:42,354 엘살바도르에 심각한 전투가 벌어지고 있습니다 12 00:01:42,437 --> 00:01:44,314 그들의 말을 빌릴 필요는 없죠 13 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 그레나다의 해방을 부른 미군이 서반구에 공산주의 혁명을 14 00:01:49,361 --> 00:01:50,987 가져오려는 소련의 의도를 보여 주는 15 00:01:51,071 --> 00:01:54,157 수천 개의 문서를 찾았습니다 16 00:01:55,325 --> 00:01:58,536 그러므로 우리는 산디니스타와 그들의 지지자들의 17 00:01:58,620 --> 00:01:59,996 의도를 확실히 알 수 있습니다 18 00:02:00,080 --> 00:02:01,498 똑같이 분명히 합시다 19 00:02:01,581 --> 00:02:03,500 그들은 테러 성역을 제공합니다 20 00:02:03,583 --> 00:02:06,920 이탈리아는 니카라과를 최악의 테러리스트, 붉은 여단을 21 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 은닉한 혐의로 기소했습니다 22 00:02:08,796 --> 00:02:10,298 먹을 것 좀 줄까? 23 00:02:10,799 --> 00:02:13,093 - 국제 마약 거래입니다 - 아뇨, 괜찮아요 24 00:02:14,636 --> 00:02:16,596 여기에 3시간이나 앉아 있었잖아 25 00:02:16,680 --> 00:02:19,057 음식을 주문할 게 아니라면 나가야 해 26 00:02:20,392 --> 00:02:22,811 마약 밀매에 깊이 관련되어 있습니다 27 00:02:24,020 --> 00:02:27,566 엘살바도르 사람들이 공산주의 게릴라의 위협과 총격에 28 00:02:27,649 --> 00:02:30,652 용감하게 맞서는 감동적인 장면을 기억하는 분도 계시겠죠 29 00:02:31,736 --> 00:02:34,531 이봐, 그게 말이야, 이봐 30 00:02:40,704 --> 00:02:41,580 "하프웨이 하우스 카페" 31 00:02:41,663 --> 00:02:46,877 "시엘라" 32 00:03:09,608 --> 00:03:11,109 동생아? 33 00:03:15,447 --> 00:03:16,531 내 동생! 34 00:03:17,616 --> 00:03:18,867 정말 미안해! 35 00:03:18,950 --> 00:03:22,495 두 시간 거리인데 네 시간이나 걸렸어 36 00:03:22,579 --> 00:03:23,622 미안해 37 00:03:23,705 --> 00:03:25,373 왜 안에서 안 기다렸어? 38 00:03:25,457 --> 00:03:27,542 음료수 살 돈밖에 없었는데 39 00:03:28,084 --> 00:03:30,503 감자튀김 냄새에 배가 너무 고파서 40 00:03:30,587 --> 00:03:33,131 감자튀김은 배 터지게 사 줄게 41 00:03:34,007 --> 00:03:35,050 어디 보자 42 00:03:35,133 --> 00:03:36,635 정말 많이 컸다! 43 00:03:39,095 --> 00:03:41,139 진짜네, 내가 언니보다 커! 44 00:03:42,974 --> 00:03:44,434 그래도 걱정하지 마 45 00:03:44,517 --> 00:03:46,978 여전히 언니 가슴이 더 커 46 00:03:47,062 --> 00:03:49,940 네가 나보다 크잖아! 47 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 이리 와! 48 00:03:51,566 --> 00:03:52,943 가자! 49 00:03:54,778 --> 00:03:55,779 나쁘지 않지? 50 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 언니, 이제 부자야? 51 00:03:58,573 --> 00:03:59,991 아직 52 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 내 고용주 차야 53 00:04:01,868 --> 00:04:03,119 가자! 54 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 멋지다 55 00:04:04,955 --> 00:04:07,249 집을 보면 놀랄걸! 56 00:04:07,332 --> 00:04:08,792 못 믿을 거야 57 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 가자 58 00:04:20,595 --> 00:04:22,222 차 안에서 먹어도 된댔지 59 00:04:22,305 --> 00:04:24,599 기름 묻은 손자국을 남겨도 된다고는 안 했어! 60 00:04:39,573 --> 00:04:41,366 "벨에어" 61 00:04:45,203 --> 00:04:46,955 세상에! 62 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 - 영화 같아 - 응 63 00:04:50,292 --> 00:04:52,252 람보가 여기 사나? 64 00:04:52,335 --> 00:04:53,795 나 너무 좋아해! 65 00:05:10,645 --> 00:05:12,647 여긴 누가 살아? 66 00:05:12,731 --> 00:05:14,608 우리 67 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 댄포스 부인, 저희 왔어요! 68 00:05:22,991 --> 00:05:25,911 오, 얘가 시엘라구나 69 00:05:26,578 --> 00:05:29,080 오, 세상에 70 00:05:29,748 --> 00:05:32,584 너 좀 보렴, 가엾은 것 71 00:05:32,667 --> 00:05:34,169 동생은 영어를 못해요 72 00:05:34,753 --> 00:05:37,505 동생을 뭐라고 불렀지, 마리아나? 73 00:05:38,131 --> 00:05:42,761 어린 황소? 아, 맞다, '토르티야'! 74 00:05:42,844 --> 00:05:44,137 아뇨, '토리타'요 75 00:05:44,221 --> 00:05:47,432 토리타, 아, 이해하겠다 76 00:05:47,515 --> 00:05:50,560 직접 가방도 메고 말이야 77 00:05:50,644 --> 00:05:51,853 놀랍구나 78 00:05:52,437 --> 00:05:58,568 먼 길을 온 후에 딱 좋은 간식이 있지 79 00:06:01,696 --> 00:06:02,697 고마워요 80 00:06:02,781 --> 00:06:06,868 마리아나한테 네가 온다고 들었을 때 81 00:06:06,952 --> 00:06:10,080 내가 넌 꼭 여기에 살아야 한다고 우겼어 82 00:06:10,664 --> 00:06:13,625 자매들은 함께해야 하지 83 00:06:13,708 --> 00:06:16,002 어서 먹어! 아이스크림이야 84 00:06:20,590 --> 00:06:23,301 내가 해 줄게, 가엾은 것 85 00:06:25,262 --> 00:06:26,763 못 여는 줄 아시나? 86 00:06:27,556 --> 00:06:29,349 - 난 애가 아닌데 - 그냥 둬 87 00:06:29,432 --> 00:06:31,351 자, '세뇨리타'! 88 00:06:32,352 --> 00:06:36,064 가족이 있으니 정말 좋네 89 00:06:37,315 --> 00:06:39,943 짐 풀고 편안히 있으렴 90 00:06:40,026 --> 00:06:44,155 난 우체통에서 우편물 좀 꺼내 올게 91 00:06:47,909 --> 00:06:49,619 이 집은 진짜 저택이야 92 00:06:50,328 --> 00:06:52,747 여기에 우리밖에 안 살아 93 00:06:53,623 --> 00:06:54,791 다 어디 갔어? 94 00:06:54,874 --> 00:06:56,167 자식들은 여기 안 살아? 95 00:06:56,251 --> 00:06:57,711 뉴욕에 아들이 한 명 있어 96 00:06:57,794 --> 00:06:59,588 나도 한 번 만났어 97 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 딸도 있는데 98 00:07:00,881 --> 00:07:03,758 연락을 안 해 99 00:07:05,927 --> 00:07:09,806 여기는 댄포스 부인 방이고 난 저기서 자 100 00:07:12,851 --> 00:07:14,394 로널드 레이건이야? 101 00:07:16,021 --> 00:07:17,397 가족끼리 친구시래 102 00:07:17,480 --> 00:07:19,774 오랫동안 같은 교회에 다녔대 103 00:07:20,609 --> 00:07:22,569 이 사람이 우리 나라를 파괴했다고 말했어? 104 00:07:22,652 --> 00:07:24,029 아니, 깜빡 잊고 언급 안 했네 105 00:07:24,112 --> 00:07:26,197 저 사람이 훈련시킨 군대가 여자들을 죽이고... 106 00:07:26,281 --> 00:07:27,699 시엘라! 107 00:07:28,658 --> 00:07:32,287 댄포스 부인은 친절하시지만 내 고용주이기도 해 108 00:07:32,370 --> 00:07:34,122 마리아나, 얘야! 109 00:07:34,205 --> 00:07:38,251 지금 가요! 너한테 제일 좋은 방을 주셨어 110 00:07:38,752 --> 00:07:41,671 너만의 화장실도 있어 내가 옷 좀 사 놨고 111 00:07:42,255 --> 00:07:44,674 샤워해, 실없는 소리 그만하고 112 00:07:45,675 --> 00:07:47,719 냄새나! 113 00:07:48,595 --> 00:07:50,805 - 마리아나! - 가요 114 00:09:13,805 --> 00:09:15,223 뭐 하는 거야? 115 00:09:17,309 --> 00:09:19,728 여기서 잘래 116 00:09:19,811 --> 00:09:21,855 이제 네 방이 있어 117 00:09:21,938 --> 00:09:24,190 같이 쓰지 않아도 돼 118 00:09:24,274 --> 00:09:26,401 그냥... 119 00:09:27,652 --> 00:09:32,866 댄포스 부인 기침 소리에 깼어 120 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 어디가 안 좋으셔? 121 00:09:37,495 --> 00:09:39,664 젊었을 때 담배를 자주 피우셨대 122 00:09:39,748 --> 00:09:44,169 이제 폐 질환이 있어 123 00:09:47,255 --> 00:09:49,591 그런데 진짜 네 방으로 가 124 00:09:49,674 --> 00:09:50,967 나 자야 해 125 00:09:54,179 --> 00:09:58,308 어렸을 때 한 침대에서 자던 거 기억나? 126 00:10:02,395 --> 00:10:04,689 언니 다리에 털이 북술북술해도 상관없어! 127 00:10:07,317 --> 00:10:09,486 네 발은 얼음장이야 128 00:10:09,569 --> 00:10:12,739 그리고 발톱 좀 잘라, 이 야수! 129 00:10:15,700 --> 00:10:18,745 이제 네 방에 가서 자 130 00:10:18,828 --> 00:10:20,580 나 일찍 일어나야 해 131 00:11:28,523 --> 00:11:30,817 대부분은 그게 얼마나 달콤한지 모르지 132 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 영어 못해요 133 00:11:38,575 --> 00:11:39,826 스페인어 하세요? 134 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 조금 135 00:11:51,504 --> 00:11:52,923 엘살바도르 136 00:11:53,423 --> 00:11:54,674 일본 137 00:12:21,534 --> 00:12:27,040 그래, 이건 여기에 심을 거야 그러니까 파, 알겠지? 138 00:12:31,711 --> 00:12:33,088 시엘라 139 00:12:33,880 --> 00:12:35,215 레이 140 00:12:35,298 --> 00:12:37,217 - 레이? 레이 - 레이 141 00:12:38,301 --> 00:12:40,554 외국인 학생들에게 가장 효과적인 접근법은 142 00:12:40,637 --> 00:12:44,224 완전한 몰입이라는 걸 알게 됐어요 143 00:12:45,392 --> 00:12:48,270 오후에는 ESL 수업을 듣게 될 거예요 144 00:12:49,646 --> 00:12:52,065 아, 더닝 선생님 오시네요 훌륭한 분이에요 145 00:12:52,566 --> 00:12:54,609 더닝 선생님, 이쪽은 시엘라예요 146 00:12:54,693 --> 00:12:56,236 만나서 반가워, 시엘라 147 00:12:57,988 --> 00:13:00,365 정말 유감이야, 얘기 들었어 148 00:13:00,448 --> 00:13:03,952 난... 난 수업에 들어가야 해 149 00:13:04,035 --> 00:13:06,621 내가 없으면 시작을 못 하니까 함께하게 돼서 기쁘다 150 00:13:09,749 --> 00:13:14,379 어제 잭슨이 미국 귀족 계층의 개념에 151 00:13:14,462 --> 00:13:17,215 적극적으로 반대했다고 배웠지 152 00:13:17,299 --> 00:13:19,676 잭슨은 논란이 됐지만 153 00:13:19,759 --> 00:13:23,805 평민을 위한 대통령으로 자신을 내세웠어 154 00:13:25,348 --> 00:13:30,937 자, 교과서 82쪽 펴 봐, 82쪽 155 00:13:35,358 --> 00:13:37,277 그냥 최대한 따라가기만 해 156 00:13:38,153 --> 00:13:39,779 - 그렇지 - 어, '바뇨'? 157 00:13:39,863 --> 00:13:40,864 그러렴 158 00:13:41,448 --> 00:13:45,076 좋아, 다들 폈지? 누가 크게 읽어 볼래? 159 00:13:45,160 --> 00:13:48,121 "웨스트 베벌리힐스 고등학교에 잘 왔어요, 1986년 졸업반" 160 00:13:54,294 --> 00:13:55,837 무슨 생각이야? 161 00:13:55,921 --> 00:13:58,340 학교에서 그냥 나가 버렸다며 162 00:13:58,423 --> 00:13:59,549 어디 갔었니? 163 00:13:59,633 --> 00:14:00,884 산책하러 갔어 164 00:14:00,967 --> 00:14:02,969 그러면 안 돼 165 00:14:03,053 --> 00:14:05,096 다들 뭐라고 하는지 모르겠어 166 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 바보가 된 기분이야 167 00:14:07,599 --> 00:14:10,101 종일 종을 울려 대고 168 00:14:10,185 --> 00:14:11,895 다른 교실로 이동해야 해 169 00:14:13,313 --> 00:14:15,440 난 여기에 언니랑 있고 싶어 170 00:14:15,523 --> 00:14:17,859 나 바쁜 거 안 보이니? 171 00:14:17,943 --> 00:14:19,527 널 챙길 수 없어 172 00:14:19,611 --> 00:14:21,321 넌 학교에 가야 해! 173 00:14:21,404 --> 00:14:23,281 백인들은 규칙이 너무 많아 174 00:14:24,282 --> 00:14:25,992 엘살바도르에서 더 자유로웠는데 175 00:14:26,076 --> 00:14:30,163 그래, 오초아 암살단에게 걸릴 정도로 자유롭지 176 00:14:32,040 --> 00:14:34,834 이제 댄포스 부인이 너 혼자 나가지 않길 원하셔 177 00:14:34,918 --> 00:14:36,211 부인께 사과해 178 00:14:37,796 --> 00:14:40,131 이 동네가 위험하다고 생각하셔? 179 00:14:40,215 --> 00:14:44,052 내가 여기서 일하는 동안 넌 부인의 손님이야 180 00:14:44,135 --> 00:14:46,680 문제 일으키지 마, 응? 181 00:14:48,223 --> 00:14:50,809 댄포스 부인께 약을 가져다드려야 해 182 00:14:50,892 --> 00:14:53,228 집에서 나갈 생각 하지 마 183 00:14:55,188 --> 00:14:57,023 "에어울프" 184 00:15:02,362 --> 00:15:06,783 시엘라, 왔구나, 들어오렴 185 00:15:07,284 --> 00:15:08,410 이 가엾은 것! 186 00:15:09,744 --> 00:15:11,746 날 위해 가져왔니? 187 00:15:11,830 --> 00:15:14,583 정말 좋구나, 고마워 188 00:15:16,626 --> 00:15:20,463 이 드라마 알아? '에어울프' 189 00:15:21,047 --> 00:15:23,174 엘살바도르에서도 방영했니? 190 00:15:23,258 --> 00:15:25,010 영어 배우는 데 도움이 될 거야 191 00:15:31,141 --> 00:15:35,478 샤넬 넘버 5 그래, 나도 그걸 뿌리지 192 00:15:37,522 --> 00:15:42,903 괜찮아, 집주인에게 비밀로 할게 193 00:15:57,709 --> 00:15:59,669 뭐 하는 거니? 194 00:16:01,046 --> 00:16:04,090 그게 무슨... 내 목에 턱받이를 두르다니 195 00:16:04,174 --> 00:16:05,926 내가 아이로 보여? 196 00:16:06,426 --> 00:16:09,221 내 위에 그렇게 있으면 숨을 못 쉬어 197 00:16:15,227 --> 00:16:18,897 - 뭐 하는 거야? - 수영하러 가 198 00:16:18,980 --> 00:16:20,148 오늘 수영 못 해 199 00:16:20,232 --> 00:16:22,817 댄포스 부인의 브리지 클럽 회원들이 오셔 200 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 언제든 수영장을 써도 된다고 하셨어 201 00:16:26,905 --> 00:16:29,658 - 일 끝나면 들어와 - 그렇게는 안 돼 202 00:16:31,201 --> 00:16:33,286 부인은 날 좋아하셔, 우린 친구야 203 00:16:33,370 --> 00:16:35,789 시엘라, 이 나라에 조건이 없는 건 없어 204 00:16:35,872 --> 00:16:37,290 그거 잊지 마 205 00:17:13,785 --> 00:17:16,662 시엘라! 206 00:17:19,541 --> 00:17:21,751 시엘라, 내 친구들이 왔어 207 00:17:21,834 --> 00:17:24,254 수영 마치면 와서 인사하렴 208 00:17:24,754 --> 00:17:27,716 게다가, 세상에 무서워서 심장 마비 오겠어 209 00:17:28,216 --> 00:17:30,051 얕은 쪽으로 가렴 210 00:17:32,345 --> 00:17:34,514 샌드위치가 맛있어 보이네 211 00:17:34,598 --> 00:17:37,058 - 그렇지 않아? - 우리 다 배고파 212 00:17:37,142 --> 00:17:38,310 저기 온다 213 00:17:38,393 --> 00:17:40,145 네 얘기 많이 들었어! 214 00:17:40,228 --> 00:17:42,522 이름이 정말 예쁘구나, 시엘라 215 00:17:42,606 --> 00:17:45,358 막 엘살바도르에서 왔어 216 00:17:45,442 --> 00:17:48,904 지금 거기에 끔찍한 내전이 일어나고 있잖아 217 00:17:48,987 --> 00:17:52,282 그래, 공산당들이 정부를 전복하려고 하지 218 00:17:52,365 --> 00:17:54,326 로니가 있어서 다행이지 219 00:17:54,409 --> 00:17:56,536 그래서 저렇게... 220 00:17:56,620 --> 00:17:58,371 아닌 것 같아 221 00:17:58,455 --> 00:18:01,708 7, 8살 때 자동차 사고가 있었대 222 00:18:01,791 --> 00:18:04,169 - 그렇지, 마리아나? - 네, 그래요 223 00:18:06,379 --> 00:18:07,464 - 가엾어라 - 그래 224 00:18:07,547 --> 00:18:09,132 이리 와서 앉아 225 00:18:09,216 --> 00:18:12,510 진 러미 하는 법을 가르쳐 줄게 226 00:18:14,221 --> 00:18:15,680 컷! 그렇지 227 00:18:19,476 --> 00:18:20,477 괜찮아? 228 00:18:23,980 --> 00:18:25,232 언니 229 00:18:32,405 --> 00:18:33,490 왜? 230 00:18:35,742 --> 00:18:37,202 나한테 화났어? 231 00:18:41,790 --> 00:18:43,708 난 딱히 별거 안 했어 232 00:18:45,710 --> 00:18:47,087 그냥 그렇게 대하시는 걸 어떡해? 233 00:18:51,299 --> 00:18:53,176 상관 안 해, 괜찮아 234 00:18:55,595 --> 00:18:58,557 넌 귀여움받고, 난 시녀로 살게 235 00:19:11,570 --> 00:19:15,991 시엘라, 얘야! 깜짝 놀랄 일이 있어! 236 00:19:16,074 --> 00:19:18,159 선물을 준비했어 237 00:19:20,161 --> 00:19:21,496 어서 타 238 00:19:22,956 --> 00:19:25,375 자, 이건 근전 의수예요 239 00:19:25,458 --> 00:19:29,754 자기 근육이 자연적으로 생성하는 신호로 조종할 수 있는 거죠 240 00:19:29,838 --> 00:19:32,048 최첨단 기술이에요 241 00:19:32,132 --> 00:19:35,010 최첨단 기술이래 242 00:19:35,093 --> 00:19:37,512 네 몸으로 조종할 수 있는 거야 자동으로 243 00:19:37,596 --> 00:19:40,140 많은 사람이 이걸 써요 시작 가격은 5천인데 244 00:19:40,223 --> 00:19:41,975 손 전체와 장갑까지 원한다면 245 00:19:42,058 --> 00:19:43,810 1만 5천 정도 해요 246 00:19:43,894 --> 00:19:47,188 내 브리지 클럽의 회원들이 함께 낸다니까 247 00:19:47,272 --> 00:19:48,899 가격은 문제가 아니야 248 00:19:48,982 --> 00:19:51,151 1만 5천 달러래 249 00:19:51,234 --> 00:19:52,944 그걸로 집도 사겠어 250 00:19:53,028 --> 00:19:54,321 너무 과해요 251 00:19:55,363 --> 00:19:57,490 수표는 누구 앞으로 쓸까요? 252 00:20:22,265 --> 00:20:23,433 "인공 기관 및 보조 기구" 253 00:20:42,661 --> 00:20:44,412 서둘러! 버스 떠나겠다 254 00:20:46,873 --> 00:20:49,000 그래, 할 수 있어 하지만 서둘러야 해 255 00:20:54,130 --> 00:20:55,590 시엘라, 어서! 256 00:20:55,674 --> 00:20:57,592 어서! 가자! 257 00:22:03,783 --> 00:22:07,412 그 식물은 쓰레기야, '바수라' 258 00:22:07,495 --> 00:22:09,414 아뇨, 살릴 거예요 259 00:22:09,497 --> 00:22:11,958 살려요 260 00:22:18,548 --> 00:22:20,467 알겠어 261 00:22:22,886 --> 00:22:25,388 - 빵 줘? - 응, 고마워 262 00:22:26,514 --> 00:22:28,350 오, 맛있어 보이네 263 00:22:30,602 --> 00:22:33,063 시엘라, 새 팔은 어쨌니? 264 00:22:34,689 --> 00:22:37,067 - 팔 여쭤보시네 - 이런! 265 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 - 빼서 밖에 두고 왔어 - 밖에 두고 왔어? 266 00:22:39,986 --> 00:22:43,573 그건 젖으면 안 돼 실내용 팔이야! 267 00:22:43,657 --> 00:22:46,076 단단히 말해 두렴, 마리아나 268 00:22:46,159 --> 00:22:49,120 살수기가 켜지지 않았길 바라자 269 00:22:49,204 --> 00:22:50,205 말할게요 270 00:22:52,040 --> 00:22:54,042 - 아스파라거스 드려요? - 아니 271 00:22:54,668 --> 00:22:59,798 지금 스컹크들과 전쟁 중이야 '소리요스' 272 00:23:02,050 --> 00:23:04,094 혼자 싸울 수는 없지 273 00:23:05,303 --> 00:23:07,764 너한테 얘기하고 있잖아 274 00:23:11,935 --> 00:23:15,272 안 돼요! 젖으면 안 돼요, 실내용이에요 275 00:23:18,024 --> 00:23:21,695 무슨 소리야, 일어나서 도와줘 276 00:23:28,118 --> 00:23:29,119 더러워 277 00:23:29,202 --> 00:23:30,620 더러워 278 00:23:33,373 --> 00:23:34,499 젠장! 279 00:23:34,583 --> 00:23:35,584 시엘라 280 00:23:36,293 --> 00:23:38,378 안 빠져요! 281 00:23:38,461 --> 00:23:40,839 - 안 빼요 - 진정해, 시엘라 282 00:23:44,801 --> 00:23:45,802 진정해 283 00:23:46,469 --> 00:23:47,512 괜찮아 284 00:23:48,471 --> 00:23:49,472 그렇지 285 00:23:55,604 --> 00:23:57,063 젠장 286 00:23:59,024 --> 00:24:01,526 진짜 아파요 287 00:24:08,533 --> 00:24:11,077 있지, 아주 오래전에 288 00:24:11,786 --> 00:24:14,205 난 만자나르에 있었어 289 00:24:14,289 --> 00:24:16,166 만자나르가 뭔지 알아? 290 00:24:17,918 --> 00:24:23,632 감옥 같은 곳이야 2차 세계 대전 때 일본인과 291 00:24:23,715 --> 00:24:26,509 일본계 미국인들을 넣은 곳이지 292 00:24:28,678 --> 00:24:31,890 - 이해해? - 나쁜 짓 했어요? 293 00:24:33,225 --> 00:24:37,062 오, 아니, 난... 난 어렸어, '니뇨' 294 00:24:39,105 --> 00:24:41,942 내가 일본인이라서 거기에 넣었지 295 00:24:42,567 --> 00:24:46,863 수년 후에, 어... '데스푸에스' 296 00:24:46,947 --> 00:24:52,452 정부에서 2만 달러짜리 수표를 줬어 297 00:24:53,828 --> 00:24:56,289 '베인테 밀 돌라레스 파라 미' 298 00:25:00,502 --> 00:25:02,420 - 부자예요? - 아니 299 00:25:05,131 --> 00:25:09,052 아니야, 안 받았어, '노 아셉토' 300 00:25:10,804 --> 00:25:12,347 왜요? 301 00:25:14,474 --> 00:25:20,146 누가 준다고 해서 꼭 받아야 하는 건 아니니까 302 00:25:23,525 --> 00:25:28,405 원하지 않으면 받지 마 303 00:25:28,989 --> 00:25:31,533 알겠어? 304 00:25:35,203 --> 00:25:36,788 좋은 아침이에요, 댄포스 부인 305 00:25:39,499 --> 00:25:41,960 시엘라, 얘야, 팔은 어디 있니? 306 00:25:42,043 --> 00:25:43,378 네 팔? 307 00:25:43,461 --> 00:25:44,754 오늘 안 쓰고 싶어 308 00:25:46,131 --> 00:25:47,757 적응 중이래요 309 00:25:47,841 --> 00:25:50,302 무슨 문제가 있는 건 아니지? 그건 최고... 310 00:25:50,802 --> 00:25:52,304 최고급품인데 311 00:25:55,932 --> 00:25:57,934 그냥 약간 조절해야 할 것 같아요 312 00:25:58,018 --> 00:26:02,981 그러면 내일 보철사에게 전화해서 방문 예약하렴 313 00:26:03,064 --> 00:26:04,941 - 보철사 - 고마워요 314 00:26:05,442 --> 00:26:08,278 그렇게 발음하는 거 맞나? 어려운 단어네 315 00:26:14,576 --> 00:26:15,952 너 왜 그래? 316 00:26:16,995 --> 00:26:18,330 그 팔이 너무 싫어 317 00:26:18,413 --> 00:26:19,414 누가 신경 쓴대? 318 00:26:20,373 --> 00:26:21,958 내가 신경 써 319 00:26:24,836 --> 00:26:26,588 있지 320 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 지금 네 팔자가 얼마나 좋은지 몰라서 그래 321 00:26:29,382 --> 00:26:30,842 이걸 봐! 322 00:26:30,926 --> 00:26:33,595 5개월 동안 넌 영화 주인공처럼 살았어 323 00:26:34,804 --> 00:26:36,848 여긴 감옥 같아 324 00:26:37,641 --> 00:26:39,142 모르겠어, 언니? 325 00:26:40,101 --> 00:26:41,937 이건 다 일시적인 거야 326 00:26:42,020 --> 00:26:43,355 우리 건 하나도 없어 327 00:26:46,358 --> 00:26:47,901 언니랑 시간도 거의 못 보내 328 00:26:50,528 --> 00:26:52,197 엘살바도르에 있을 때처럼 외로워 329 00:26:53,156 --> 00:26:54,532 외롭다고? 330 00:26:56,284 --> 00:26:59,537 난 처음 여기에 왔을 때 낯선 사람들과 살면서 331 00:27:00,372 --> 00:27:02,958 버스를 세 번이나 갈아타고 출근해야 했어 332 00:27:04,417 --> 00:27:07,462 내가 있어서 넌 그러지 않아도 돼 333 00:27:07,546 --> 00:27:10,966 내가 너를 좋은 곳에 살면서 좋은 학교에 다니게 하니까 334 00:27:12,092 --> 00:27:15,303 너를 엘살바도르에서 멕시코로 오게 한 후 335 00:27:15,387 --> 00:27:18,181 국경을 넘게 하는 데 얼마나 든 줄 알아? 336 00:27:18,765 --> 00:27:21,101 널 데려오려고 죽을힘을 다했어! 337 00:27:22,018 --> 00:27:24,187 그런데 네가 한 번도 하지 않은 말이 있지 338 00:27:24,271 --> 00:27:26,147 '고마워' 339 00:27:42,956 --> 00:27:44,291 이제 쓰는구나 340 00:27:45,500 --> 00:27:46,960 좀 낫니? 341 00:27:47,586 --> 00:27:48,712 고마워요, 부인 342 00:28:34,382 --> 00:28:36,551 매일 그렇게 하니? 343 00:28:44,392 --> 00:28:46,144 팔이 싫어? 344 00:28:50,190 --> 00:28:53,026 난 그저... 네가 평범하고 싶을 것 같았어 345 00:28:55,779 --> 00:28:57,739 저는 제 몸이 좋아요 346 00:29:00,575 --> 00:29:06,081 부인은 제 몸을 싫어하시지만 저는 좋아요 347 00:29:08,124 --> 00:29:12,712 당신은 좋은 분이세요 댄포스 부인 348 00:29:12,796 --> 00:29:16,299 하지만 저는 여기에 349 00:29:16,383 --> 00:29:21,096 멋진 학교나 새 팔을 위해서 온 게 아니에요 350 00:29:24,683 --> 00:29:29,813 언니랑 같이 있으려고 왔어요 351 00:29:42,534 --> 00:29:45,412 댄포스 부인 352 00:29:45,996 --> 00:29:47,956 어떻게 된 거야? 353 00:29:48,039 --> 00:29:49,708 그냥 얘기하고 있었어 354 00:29:49,791 --> 00:29:51,585 가, 어서 버스 타 355 00:29:52,335 --> 00:29:53,837 - 괜찮아요? - 나 아무것도 안 했어 356 00:29:53,920 --> 00:29:56,256 어서 버스에 타 357 00:29:56,339 --> 00:29:59,801 괜찮으세요? 좋아요, 네, 저랑 같이 걸어요 358 00:30:05,432 --> 00:30:07,809 댄포스 부인! 359 00:30:08,685 --> 00:30:10,270 시엘라! 360 00:30:11,938 --> 00:30:15,775 이틀 전에 의사한테 전화하려고 했는데 못 하게 하셨어 361 00:30:15,859 --> 00:30:18,028 이제 이건 소용없어 362 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 어떻게 해야 할지 모르겠어 363 00:30:24,951 --> 00:30:26,411 병원에 가야 해 364 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 안 돌아오시면? 그러면 어떡해? 365 00:30:34,961 --> 00:30:36,087 이제 내가 있잖아 366 00:30:45,138 --> 00:30:47,515 구급차 부를 테니까 여기에 같이 있어 367 00:31:38,108 --> 00:31:42,320 지금까지 정말 고마웠어요 368 00:31:44,573 --> 00:31:46,491 어머니는 두 사람을 친밀하게 생각했어요 369 00:31:48,159 --> 00:31:51,580 어쨌든, 난 마지막으로 집을 둘러볼게요 370 00:31:52,539 --> 00:31:53,915 나갈 때, 괜찮다면 371 00:31:55,000 --> 00:31:57,919 - 이 상자 좀 버려 줄래요? - 아, 그럼요 372 00:32:10,807 --> 00:32:11,933 "샤넬 넘버 5" 373 00:32:14,060 --> 00:32:16,271 이제 어디로 가세요? 374 00:32:17,647 --> 00:32:20,317 밴 나이스에 원룸 아파트를 찾았어 375 00:32:23,695 --> 00:32:26,781 난 여기에 22년이나 살았어 376 00:32:27,866 --> 00:32:29,784 이보다 더 오래 산 곳이 없었지 377 00:32:31,161 --> 00:32:34,414 아저씨 정원은 어떡해요? 378 00:32:37,959 --> 00:32:39,169 내 것인 적 없었어 379 00:32:41,171 --> 00:32:42,964 누가 관리해요? 380 00:32:44,341 --> 00:32:47,594 글쎄? 스컹크 381 00:32:53,308 --> 00:32:55,435 "금영화" 382 00:32:55,518 --> 00:32:58,355 네 다음 정원에 심어 383 00:33:58,623 --> 00:34:00,375 여기야, 1C 384 00:35:09,903 --> 00:35:13,698 "현재 시엘라는 로스앤젤레스에서 공동체 텃밭을 운영한다" 385 00:35:15,242 --> 00:35:17,994 "임대인 권리와 저소득 주거 복지 변호인으로" 386 00:35:18,078 --> 00:35:19,496 "일하고 있다" 387 00:35:19,996 --> 00:35:24,834 "아들에게 레이라는 이름을 붙였다" 388 00:36:21,433 --> 00:36:23,101 "에픽 매거진 연작 '리틀 아메리카'를 바탕으로 함" 389 00:36:23,184 --> 00:36:25,186 자막: 김지연