1 00:00:01,127 --> 00:00:02,963 KISAH INI BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR. 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,965 BEBERAPA ASPEK TELAH DIUBAH SUAI. 3 00:01:10,113 --> 00:01:12,782 SEDANG DITAYANGKAN: "LENGAN DALAMAN" 4 00:01:13,491 --> 00:01:18,914 DIINSPIRASIKAN DARI KISAH BENAR 5 00:01:26,755 --> 00:01:29,174 Rakyat Salvador telah belajar untuk hidup dengan pembunuhan. 6 00:01:29,841 --> 00:01:30,926 Hari Ahad, 7 00:01:31,009 --> 00:01:34,095 Presiden Reagan mengesahkan campur tangan AS di daerah itu. 8 00:01:34,179 --> 00:01:36,431 Dulu, cuma ada Cuba di Amerika Latin. 9 00:01:36,514 --> 00:01:39,017 Kini, ada Nicaragua, Grenada 10 00:01:39,100 --> 00:01:42,354 dan pertempuran tegang sedang berlaku di El Salvador. 11 00:01:42,437 --> 00:01:44,314 Tapi, kita tak perlu dengar petikan kata mereka. 12 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 Tentera Amerika yang telah membebaskan Grenada, merampas beribu-ribu dokumen 13 00:01:49,361 --> 00:01:50,987 yang membuktikan niat Soviet 14 00:01:51,071 --> 00:01:54,157 untuk membawa fahaman komunis ke hemisfera barat. 15 00:01:55,325 --> 00:01:58,536 Jadi, kami tahu niat pihak Sandinista 16 00:01:58,620 --> 00:01:59,996 dan pihak yang menyokong mereka. 17 00:02:00,080 --> 00:02:01,498 Kami mahu jelaskan, 18 00:02:01,581 --> 00:02:03,500 mereka melindungi keganasan. 19 00:02:03,583 --> 00:02:06,920 Itali mendakwa Nicaragua melindungi pengganas terbesar mereka, 20 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 Briged Merah. 21 00:02:08,796 --> 00:02:10,298 Nak makan apa-apa? 22 00:02:10,799 --> 00:02:13,093 - …dalam perdagangan dadah antarabangsa. - Tak nak. 23 00:02:14,636 --> 00:02:16,596 Dah tiga jam awak duduk di sini. 24 00:02:16,680 --> 00:02:19,057 Kalau tak nak makan, awak perlu beredar. 25 00:02:20,392 --> 00:02:22,811 …terlibat dalam penyeludupan dadah. 26 00:02:24,020 --> 00:02:27,566 Mungkin ada yang masih ingat kecekalan rakyat El Salvador 27 00:02:27,649 --> 00:02:30,652 berdepan ugutan dan tembakan gerila komunis. 28 00:02:31,736 --> 00:02:34,531 Hei, beginilah. Hei. 29 00:02:40,704 --> 00:02:41,580 KAFE HALFWAY HOUSE 30 00:03:09,608 --> 00:03:11,109 Kakak? 31 00:03:15,447 --> 00:03:16,531 Adik! 32 00:03:17,616 --> 00:03:18,867 Saya minta maaf! 33 00:03:18,950 --> 00:03:22,495 Perjalanan ambil masa empat jam, bukan dua. 34 00:03:22,579 --> 00:03:23,622 Maafkan saya. 35 00:03:23,705 --> 00:03:25,373 Kenapa tak tunggu di dalam kafe? 36 00:03:25,457 --> 00:03:27,542 Duit saya cuma cukup untuk bayar soda. 37 00:03:28,084 --> 00:03:30,503 Kafe pula berbau kentang goreng. Saya lapar. 38 00:03:30,587 --> 00:03:33,131 Saya akan belanja awak makan kentang goreng sampai awak puas. 39 00:03:34,007 --> 00:03:35,050 Saya nak tengok awak. 40 00:03:35,133 --> 00:03:36,635 Besarnya awak! 41 00:03:39,095 --> 00:03:41,139 Betul. Saya lebih tinggi daripada awak! 42 00:03:42,974 --> 00:03:44,434 Tapi jangan risau… 43 00:03:44,517 --> 00:03:46,978 payu dara awak masih lebih besar. 44 00:03:47,062 --> 00:03:49,940 Payu dara awak lebih besar! 45 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 Ayuh! 46 00:03:51,566 --> 00:03:52,943 Ayuh! 47 00:03:54,778 --> 00:03:55,779 Boleh tahan, bukan? 48 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Awak dah kaya? 49 00:03:58,573 --> 00:03:59,991 Belum lagi. 50 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 Ini kereta majikan saya. 51 00:04:01,868 --> 00:04:03,119 Ayuh! 52 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 Hebatnya. 53 00:04:04,955 --> 00:04:07,249 Tak sabar nak awak tengok rumah nanti! 54 00:04:07,332 --> 00:04:08,792 Tentu awak akan terkejut. 55 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Ayuh. 56 00:04:20,595 --> 00:04:22,222 Saya kata, awak boleh makan dalam kereta, 57 00:04:22,305 --> 00:04:24,599 bukan pegang semua benda dengan tangan berminyak! 58 00:04:45,203 --> 00:04:46,955 Biar betul! 59 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 - Macam dalam filem. - Betul. 60 00:04:50,292 --> 00:04:52,252 Rambo duduk sini? 61 00:04:52,335 --> 00:04:53,795 Saya suka dia! 62 00:05:10,645 --> 00:05:12,647 Siapa tinggal di sini? 63 00:05:12,731 --> 00:05:14,608 Kita. 64 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 Pn. Danforth, kami dah sampai! 65 00:05:22,991 --> 00:05:25,911 Jadi, inilah Ciela. 66 00:05:26,578 --> 00:05:29,080 Aduhai. 67 00:05:29,748 --> 00:05:32,584 Aduhai, anak malang. 68 00:05:32,667 --> 00:05:34,169 Dia tak tahu berbahasa Inggeris. 69 00:05:34,753 --> 00:05:37,505 Apa awak panggil dia, Marianna? 70 00:05:38,131 --> 00:05:42,761 Lembu kecil awak? Saya dah ingat. Tortilla! 71 00:05:42,844 --> 00:05:44,137 Bukan, torita. 72 00:05:44,221 --> 00:05:47,432 Torita. Baru saya faham. 73 00:05:47,515 --> 00:05:50,560 Dia galas sendiri begnya. 74 00:05:50,644 --> 00:05:51,853 Hebat betul. 75 00:05:52,437 --> 00:05:58,568 Saya ada makanan yang sesuai selepas perjalanan jauh kamu. 76 00:06:01,696 --> 00:06:02,697 Terima kasih. 77 00:06:02,781 --> 00:06:06,868 Apabila Marianna beritahu awak nak datang, 78 00:06:06,952 --> 00:06:10,080 saya bertegas nak awak tinggal di sini. 79 00:06:10,664 --> 00:06:13,625 Lagipun, adik beradik tak patut berpisah. 80 00:06:13,708 --> 00:06:16,002 Makanlah! Itu aiskrim. 81 00:06:20,590 --> 00:06:23,301 Biar saya tolong. Kasihan awak. 82 00:06:25,262 --> 00:06:26,763 Dia ingat saya tak boleh buka? 83 00:06:27,556 --> 00:06:29,349 - Saya bukan budak kecil. - Biarlah dia. 84 00:06:29,432 --> 00:06:31,351 Silakan, cik! 85 00:06:32,352 --> 00:06:36,064 Seronok apabila ada ahli keluarga dengan kita. 86 00:06:37,315 --> 00:06:39,943 Buatlah macam rumah sendiri. 87 00:06:40,026 --> 00:06:44,155 Saya nak pergi ambil surat dalam peti surat. 88 00:06:47,909 --> 00:06:49,619 Rumah ini rumah agam. 89 00:06:50,328 --> 00:06:52,747 Kami saja yang tinggal di sini. 90 00:06:53,623 --> 00:06:54,791 Mana yang lain? 91 00:06:54,874 --> 00:06:56,167 Anak-anaknya tak tinggal di sini? 92 00:06:56,251 --> 00:06:57,711 Anak lelakinya tinggal di New York. 93 00:06:57,794 --> 00:06:59,588 Saya pernah jumpa sekali saja. 94 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 Dia ada anak perempuan, 95 00:07:00,881 --> 00:07:03,758 tapi mereka tak bertegur. 96 00:07:05,927 --> 00:07:09,806 Ini bilik Pn. Danforth, dan di sana pula bilik saya. 97 00:07:12,851 --> 00:07:14,394 Itu Ronald Reagan? 98 00:07:16,021 --> 00:07:17,397 Keluarga mereka berkawan. 99 00:07:17,480 --> 00:07:19,774 Bertahun-tahun mereka hadiri gereja yang sama. 100 00:07:20,609 --> 00:07:22,569 Awak beritahu dia, lelaki inilah yang hancurkan negara kita? 101 00:07:22,652 --> 00:07:24,029 Tidak. Saya terlupa. 102 00:07:24,112 --> 00:07:26,197 Tentera yang dia latih membunuh wanita dan… 103 00:07:26,281 --> 00:07:27,699 Ciela! 104 00:07:28,658 --> 00:07:32,287 Pn. Danforth baik hati dan dia majikan saya. 105 00:07:32,370 --> 00:07:34,122 Marianna, sayang! 106 00:07:34,205 --> 00:07:38,251 Saya datang! Dia berikan bilik terbaik untuk awak di sana. 107 00:07:38,752 --> 00:07:41,671 Awak ada bilik air sendiri. Saya dah belikan pakaian. 108 00:07:42,255 --> 00:07:44,674 Pergi mandi. Jangan fikir bukan-bukan. 109 00:07:45,675 --> 00:07:47,719 Awak busuk! 110 00:07:48,595 --> 00:07:50,805 - Marianna! - Saya datang. 111 00:09:13,805 --> 00:09:15,223 Apa awak buat di sini? 112 00:09:17,309 --> 00:09:19,728 Saya nak tidur di sini. 113 00:09:19,811 --> 00:09:21,855 Awak ada bilik sendiri. 114 00:09:21,938 --> 00:09:24,190 Kita tak perlu berkongsi. 115 00:09:24,274 --> 00:09:26,401 Saya… 116 00:09:27,652 --> 00:09:32,866 Pn. Danforth buat saya terjaga sebab dia asyik batuk. 117 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 Dia sakitkah? 118 00:09:37,495 --> 00:09:39,664 Dia banyak merokok semasa muda. 119 00:09:39,748 --> 00:09:44,169 Sekarang, dia menghidap penyakit paru-paru. 120 00:09:47,255 --> 00:09:49,591 Sudah, pergi bilik awak. 121 00:09:49,674 --> 00:09:50,967 Saya nak tidur. 122 00:09:54,179 --> 00:09:58,308 Masih ingat kita selalu kongsi bilik semasa kecil? 123 00:10:02,395 --> 00:10:04,689 Saya tak kisah pun kaki awak berbulu! 124 00:10:07,317 --> 00:10:09,486 Kaki awak sejuk macam ais. 125 00:10:09,569 --> 00:10:12,739 Lagi satu, potong kuku awak! 126 00:10:15,700 --> 00:10:18,745 Pergi tidur di bilik awak. 127 00:10:18,828 --> 00:10:20,580 Saya perlu bangun awal. 128 00:11:28,523 --> 00:11:30,817 Tak ramai yang tahu bunga itu manis. 129 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Tak faham Inggeris. 130 00:11:38,575 --> 00:11:39,826 Boleh cakap Sepanyol? 131 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 Sikit. 132 00:11:51,504 --> 00:11:52,923 El Salvador. 133 00:11:53,423 --> 00:11:54,674 Jepun. 134 00:12:21,534 --> 00:12:27,040 Ya. Masukkan dalam ini. Korek, okey? Ya. 135 00:12:31,711 --> 00:12:33,088 Ciela. 136 00:12:33,880 --> 00:12:35,215 Ray. 137 00:12:35,298 --> 00:12:37,217 - Ray? Ray. - Ray. 138 00:12:38,301 --> 00:12:40,554 Kami dapati, pendekatan paling berkesan 139 00:12:40,637 --> 00:12:44,224 untuk pelajar antarabangsa ialah pendekatan secara terus. 140 00:12:45,392 --> 00:12:48,270 Setiap tengah hari, dia ada kelas ESL. 141 00:12:49,646 --> 00:12:52,065 Ini Cik Dunning. Dia hebat. 142 00:12:52,566 --> 00:12:54,609 Cik Dunning? Ini Ciela. 143 00:12:54,693 --> 00:12:56,236 Selamat berkenalan, Ciela. 144 00:12:57,988 --> 00:13:00,365 Maafkan saya. Mereka ada beritahu. 145 00:13:00,448 --> 00:13:03,952 Saya perlu pergi ke kelas. 146 00:13:04,035 --> 00:13:06,621 Kelas takkan bermula tanpa saya. Seronok kamu dapat sertai kami. 147 00:13:09,749 --> 00:13:14,379 Jadi, semalam kita belajar Jackson menentang keras 148 00:13:14,462 --> 00:13:17,215 idea aristokrasi Amerika. 149 00:13:17,299 --> 00:13:19,676 Walaupun dia pemimpin kontroversi, 150 00:13:19,759 --> 00:13:23,805 dia seorang presiden yang berjiwa rakyat. 151 00:13:25,348 --> 00:13:30,937 Sila tengok muka surat 82 buku teks kamu. Lapan puluh dua. 152 00:13:35,358 --> 00:13:37,277 Cuba kejar sebaik mungkin. 153 00:13:38,153 --> 00:13:39,779 - Itu dia. - Tandas? 154 00:13:39,863 --> 00:13:40,864 Silakan. 155 00:13:41,448 --> 00:13:45,076 Okey, semua dah buka? Siapa nak bacakan? 156 00:13:45,160 --> 00:13:48,121 SELAMAT DATANG KE BEVERLY HILLS BARAT GRADUAN 1986! 157 00:13:54,294 --> 00:13:55,837 Apa awak fikir? 158 00:13:55,921 --> 00:13:58,340 Mereka kata, awak tinggalkan sekolah. 159 00:13:58,423 --> 00:13:59,549 Awak pergi mana? 160 00:13:59,633 --> 00:14:00,884 Pergi berjalan-jalan. 161 00:14:00,967 --> 00:14:02,969 Awak tak boleh buat begitu. 162 00:14:03,053 --> 00:14:05,096 Saya tak faham apa mereka cakap. 163 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 Saya rasa bodoh. 164 00:14:07,599 --> 00:14:10,101 Mereka selalu bunyikan loceng 165 00:14:10,185 --> 00:14:11,895 dan saya perlu bertukar kelas. 166 00:14:13,313 --> 00:14:15,440 Saya nak duduk di rumah dengan awak. 167 00:14:15,523 --> 00:14:17,859 Awak tak nampak saya sibuk? 168 00:14:17,943 --> 00:14:19,527 Saya tak boleh jaga awak. 169 00:14:19,611 --> 00:14:21,321 Awak perlu pergi sekolah! 170 00:14:21,404 --> 00:14:23,281 Orang-orang di sini ada banyak peraturan. 171 00:14:24,282 --> 00:14:25,992 Saya rasa lebih bebas di El Salvador. 172 00:14:26,076 --> 00:14:30,163 Bebas ditangkap kumpulan pembunuh Ochoa? 173 00:14:32,040 --> 00:14:34,834 Pn. Danforth tak nak awak berjalan-jalan seorang diri. 174 00:14:34,918 --> 00:14:36,211 Awak perlu minta maaf pada dia. 175 00:14:37,796 --> 00:14:40,131 Dia fikir, kejiranan ini bahaya? 176 00:14:40,215 --> 00:14:44,052 Awak dianggap tetamu dia selagi saya bekerja di sini. 177 00:14:44,135 --> 00:14:46,680 Jangan cetuskan masalah, okey? 178 00:14:48,223 --> 00:14:50,809 Saya nak pergi beri ubat kepada Pn. Danforth. 179 00:14:50,892 --> 00:14:53,228 Jangan keluar rumah. 180 00:15:02,362 --> 00:15:06,783 Ciela. Itu pun awak. Masuklah. 181 00:15:07,284 --> 00:15:08,410 Kasihan awak! 182 00:15:09,744 --> 00:15:11,746 Awak potongkan untuk saya? 183 00:15:11,830 --> 00:15:14,583 Saya suka. Terima kasih. 184 00:15:16,626 --> 00:15:20,463 Pernah tengok rancangan ini? Airwolf? 185 00:15:21,047 --> 00:15:23,174 Ada disiarkan di El Salvador? 186 00:15:23,258 --> 00:15:25,010 Boleh bantu awak belajar bahasa Inggeris. 187 00:15:31,141 --> 00:15:35,478 Chanel Nombor Lima. Saya pun pakai pewangi itu. 188 00:15:37,522 --> 00:15:42,903 Tak apa. Saya takkan beritahu tuan rumah. 189 00:15:57,709 --> 00:15:59,669 Apa awak buat? 190 00:16:01,046 --> 00:16:04,090 Kenapa awak pakaikan alas dada? 191 00:16:04,174 --> 00:16:05,926 Awak ingat saya budak kecil? 192 00:16:06,426 --> 00:16:09,221 Saya tak boleh bernafas sebab awak rapat sangat. 193 00:16:15,227 --> 00:16:18,897 - Nak ke mana? - Pergi berenang. 194 00:16:18,980 --> 00:16:20,148 Hari ini, awak tak boleh berenang. 195 00:16:20,232 --> 00:16:22,817 Ahli kelab bridge Pn. Danforth akan datang nanti. 196 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 Dia kata, saya boleh berenang bila-bila masa. 197 00:16:26,905 --> 00:16:29,658 - Awak boleh berenang dengan saya nanti. - Awak tak boleh buat begitu. 198 00:16:31,201 --> 00:16:33,286 Dia suka saya. Kami jadi kawan. 199 00:16:33,370 --> 00:16:35,789 Ciela, di negara ini, setiap kebaikan ada "harganya." 200 00:16:35,872 --> 00:16:37,290 Jangan sesekali lupa. 201 00:17:13,785 --> 00:17:16,662 Ciela! 202 00:17:19,541 --> 00:17:21,751 Ciela, kawan-kawan saya datang. 203 00:17:21,834 --> 00:17:24,254 Lepas berenang nanti, marilah jumpa mereka. 204 00:17:24,754 --> 00:17:27,716 Aduhai, awak buatkan saya risau. 205 00:17:28,216 --> 00:17:30,051 Pergi ke kawasan cetek. 206 00:17:32,345 --> 00:17:34,514 Sandwic nampak sedap. 207 00:17:34,598 --> 00:17:37,058 - Nampak sedap, bukan? - Kami memang lapar. 208 00:17:37,142 --> 00:17:38,310 Itu pun dia. 209 00:17:38,393 --> 00:17:40,145 Kami dengar banyak cerita tentang awak! 210 00:17:40,228 --> 00:17:42,522 Saya suka nama awak. Ciela. 211 00:17:42,606 --> 00:17:45,358 Dia baru tiba dari El Salvador. 212 00:17:45,442 --> 00:17:48,904 Kamu pun tahu, perang saudara sedang berlaku di sana. 213 00:17:48,987 --> 00:17:52,282 Ya, komunis cuba guling kerajaan. 214 00:17:52,365 --> 00:17:54,326 Mujur ada Ronnie. 215 00:17:54,409 --> 00:17:56,536 Sebab itukah dia… 216 00:17:56,620 --> 00:17:58,371 Rasanya tidak. 217 00:17:58,455 --> 00:18:01,708 Dia kemalangan kereta semasa tujuh atau lapan tahun. 218 00:18:01,791 --> 00:18:04,169 - Betul, Marianna? - Ya, betul. 219 00:18:06,379 --> 00:18:07,464 - Kasihan. - Ya. 220 00:18:07,547 --> 00:18:09,132 Jemputlah duduk. 221 00:18:09,216 --> 00:18:12,510 Kami akan ajar awak main gin rummy. 222 00:18:14,221 --> 00:18:15,680 Edar! Okey. 223 00:18:19,476 --> 00:18:20,477 Awak okey? 224 00:18:23,980 --> 00:18:25,232 Helo. 225 00:18:32,405 --> 00:18:33,490 Apa? 226 00:18:35,742 --> 00:18:37,202 Awak marah pada saya? 227 00:18:41,790 --> 00:18:43,708 Saya tak buat apa-apa pun. 228 00:18:45,710 --> 00:18:47,087 Dia yang layan saya begitu. 229 00:18:51,299 --> 00:18:53,176 Saya tak kisah. Apa-apalah. 230 00:18:55,595 --> 00:18:58,557 Awak jadilah anak emas dia. Saya cuma orang gaji. 231 00:19:11,570 --> 00:19:15,991 Ciela, sayang! Kami ada kejutan! 232 00:19:16,074 --> 00:19:18,159 Kami belikan hadiah. 233 00:19:20,161 --> 00:19:21,496 Masuklah. 234 00:19:22,956 --> 00:19:25,375 Tangan palsu ini guna mioelektrik, 235 00:19:25,458 --> 00:19:29,754 maksudnya, awak kawal dengan isyarat yang dijana oleh otot awak sendiri. 236 00:19:29,838 --> 00:19:32,048 Ia teknologi canggih. 237 00:19:32,132 --> 00:19:35,010 Katanya, ia berteknologi tinggi 238 00:19:35,093 --> 00:19:37,512 yang awak boleh kawal dengan badan, secara automatik. 239 00:19:37,596 --> 00:19:40,140 Ramai orang gunakannya dan harganya bermula daripada 5,000 dolar. 240 00:19:40,223 --> 00:19:41,975 Tapi jika mahu keseluruhan tangan dan sarung, 241 00:19:42,058 --> 00:19:43,810 harganya 15,000 dolar. 242 00:19:43,894 --> 00:19:47,188 Semua ahli kelab bridge berikan sumbangan, 243 00:19:47,272 --> 00:19:48,899 jadi, harga bukan satu masalah. 244 00:19:48,982 --> 00:19:51,151 Dia kata, harganya 15,000 dolar. 245 00:19:51,234 --> 00:19:52,944 Kita boleh beli rumah dengan harga sebegitu. 246 00:19:53,028 --> 00:19:54,321 Tak perlu susah-susah. 247 00:19:55,363 --> 00:19:57,490 Saya perlu bayar kepada siapa? 248 00:20:22,265 --> 00:20:23,433 PROSTETIK & ORTOTIK 249 00:20:42,661 --> 00:20:44,412 Cepat! Nanti ketinggalan bas! 250 00:20:46,873 --> 00:20:49,000 Okey, awak boleh buat, tapi cepat sikit. 251 00:20:54,130 --> 00:20:55,590 Ciela, cepat! 252 00:20:55,674 --> 00:20:57,592 Cepat! Ayuh! 253 00:22:03,783 --> 00:22:07,412 Tumbuhan itu dah layu. Basura. 254 00:22:07,495 --> 00:22:09,414 Tak apa. Saya nak jaga. 255 00:22:09,497 --> 00:22:11,958 Saya nak jaga. 256 00:22:18,548 --> 00:22:20,467 Okey. 257 00:22:22,886 --> 00:22:25,388 - Nak roti? - Nak, terima kasih. 258 00:22:26,514 --> 00:22:28,350 Nampak sedap. 259 00:22:30,602 --> 00:22:33,063 Ciela, sayang, mana lengan baharu awak? 260 00:22:34,689 --> 00:22:37,067 - Dia tanya, mana tangan awak? - Alamak! 261 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 - Saya tanggalkan. Ada di luar. - Awak tinggalkan di luar? 262 00:22:39,986 --> 00:22:43,573 Tangan itu tak boleh basah, sayang. Ia untuk kegunaan di dalam! 263 00:22:43,657 --> 00:22:46,076 Awak perlu beritahu dia, Marianna. 264 00:22:46,159 --> 00:22:49,120 Harapnya, alat penyiram tak aktif. 265 00:22:49,204 --> 00:22:50,205 Nanti saya beritahu. 266 00:22:52,040 --> 00:22:54,042 - Asparagus? - Tak nak. 267 00:22:54,668 --> 00:22:59,798 Ya, skunk rosakkan pokok-pokok bunga. Zorillos. 268 00:23:02,050 --> 00:23:04,094 Kita perlu halau bersama-sama. 269 00:23:05,303 --> 00:23:07,764 Hei, saya cakap dengan awak. 270 00:23:11,935 --> 00:23:15,272 Jangan! Tangan ini tak boleh basah. Untuk kegunaan di dalam. 271 00:23:18,024 --> 00:23:21,695 Mengarut. Jangan duduk saja. Tolong saya. 272 00:23:28,118 --> 00:23:29,119 Kotor. 273 00:23:29,202 --> 00:23:30,620 Kotor. 274 00:23:33,373 --> 00:23:34,499 Alamak! 275 00:23:34,583 --> 00:23:35,584 Ciela. 276 00:23:36,293 --> 00:23:38,378 Ia tak nak lepas! 277 00:23:38,461 --> 00:23:40,839 - Ia tak nak lepas. - Tenang. Ciela. 278 00:23:44,801 --> 00:23:45,802 Tenang. 279 00:23:46,469 --> 00:23:47,512 Semua okey. 280 00:23:48,471 --> 00:23:49,472 Okey. 281 00:23:55,604 --> 00:23:57,063 Tak guna. 282 00:23:59,024 --> 00:24:01,526 Sakit betul. 283 00:24:08,533 --> 00:24:11,077 Sebenarnya, dulu, 284 00:24:11,786 --> 00:24:14,205 saya ditahan di Manzanar. 285 00:24:14,289 --> 00:24:16,166 Awak tahu apa itu Manzanar? 286 00:24:17,918 --> 00:24:23,632 Ia macam penjara yang menempatkan orang Jepun 287 00:24:23,715 --> 00:24:26,509 dan Jepun-Amerika semasa Perang Dunia Kedua. 288 00:24:28,678 --> 00:24:31,890 - Faham? - Sebab buat jahat? 289 00:24:33,225 --> 00:24:37,062 Tidak. Ketika itu, saya masih budak. Nino. 290 00:24:39,105 --> 00:24:41,942 Mereka tahan saya sebab saya orang Jepun. 291 00:24:42,567 --> 00:24:46,863 Beberapa tahun kemudian, despues. 292 00:24:46,947 --> 00:24:52,452 Kerajaan beri saya cek bernilai 20,000 dolar. 293 00:24:53,828 --> 00:24:56,289 Veinte mil dolares para mi. 294 00:25:00,502 --> 00:25:02,420 - Awak kaya? - Tidak. 295 00:25:05,131 --> 00:25:09,052 Tidak. Saya tak terima pun. No acepto. 296 00:25:10,804 --> 00:25:12,347 Kenapa? 297 00:25:14,474 --> 00:25:20,146 Walaupun diberi sesuatu, tak bermaksud kita perlu terima. 298 00:25:23,525 --> 00:25:28,405 Kalau tak nak, jangan terima. 299 00:25:28,989 --> 00:25:31,533 Faham? 300 00:25:35,203 --> 00:25:36,788 Selamat pagi, Pn. Danforth. 301 00:25:39,499 --> 00:25:41,960 Ciela, sayang, mana lengan awak? 302 00:25:42,043 --> 00:25:43,378 Lengan awak? 303 00:25:43,461 --> 00:25:44,754 Hari ini, saya tak nak pakai. 304 00:25:46,131 --> 00:25:47,757 Dia sedang cuba biasakan diri. 305 00:25:47,841 --> 00:25:50,302 Lengan itu rosakkah? Katanya, lengan itu… 306 00:25:50,802 --> 00:25:52,304 amat berkualiti. 307 00:25:55,932 --> 00:25:57,934 Saya rasa, ia perlu diubah suai. 308 00:25:58,018 --> 00:26:02,981 Kalau begitu, hubungi pakar prostetik itu esok dan buat janji temu. 309 00:26:03,064 --> 00:26:04,941 - Pakar prostetik. - Terima kasih. 310 00:26:05,442 --> 00:26:08,278 Begitu sebutannya? Susah betul. 311 00:26:14,576 --> 00:26:15,952 Apa masalah awak? 312 00:26:16,995 --> 00:26:18,330 Saya benci lengan itu. 313 00:26:18,413 --> 00:26:19,414 Siapa kisah? 314 00:26:20,373 --> 00:26:21,958 Saya kisah. 315 00:26:24,836 --> 00:26:26,588 Dengar sini… 316 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 Awak tak sedar awak bertuah memilikinya. 317 00:26:29,382 --> 00:26:30,842 Tengoklah semua ini! 318 00:26:30,926 --> 00:26:33,595 Baru lima bulan, awak dah hidup macam orang dalam filem. 319 00:26:34,804 --> 00:26:36,848 Rumah ini macam penjara. 320 00:26:37,641 --> 00:26:39,142 Awak tak sedar, Marianna? 321 00:26:40,101 --> 00:26:41,937 Semua ini cuma sementara. 322 00:26:42,020 --> 00:26:43,355 Ia bukan milik kita. 323 00:26:46,358 --> 00:26:47,901 Saya jarang jumpa awak. 324 00:26:50,528 --> 00:26:52,197 Saya sunyi, sama macam ketika di El Salvador. 325 00:26:53,156 --> 00:26:54,532 Sunyi? 326 00:26:56,284 --> 00:26:59,537 Ketika kali pertama saya sampai ke sini, saya tinggal dengan orang tak dikenali 327 00:27:00,372 --> 00:27:02,958 dan perlu naik tiga bas untuk ke tempat kerja. 328 00:27:04,417 --> 00:27:07,462 Disebabkan saya, awak tak perlu lalui semua itu. 329 00:27:07,546 --> 00:27:10,966 Sebab saya dah pastikan, awak ada tempat tinggal dan sekolah yang baik. 330 00:27:12,092 --> 00:27:15,303 Awak tahu apa saya perlu buat untuk bawa awak dari El Salvador, 331 00:27:15,387 --> 00:27:18,181 ke Mexico, dan merentasi sempadan ke sini? 332 00:27:18,765 --> 00:27:21,101 Saya korbankan banyak benda untuk bawa awak ke sini. 333 00:27:22,018 --> 00:27:24,187 Nak tahu apa saya tak pernah dengar awak cakap? 334 00:27:24,271 --> 00:27:26,147 "Terima kasih." 335 00:27:42,956 --> 00:27:44,291 Awak pakai. 336 00:27:45,500 --> 00:27:46,960 Rasa lebih selesa? 337 00:27:47,586 --> 00:27:48,712 Terima kasih, puan. 338 00:28:34,382 --> 00:28:36,551 Awak selalu buat begitu? 339 00:28:44,392 --> 00:28:46,144 Awak tak suka lengan itu? 340 00:28:50,190 --> 00:28:53,026 Saya sangka, awak mahu jadi lebih normal. 341 00:28:55,779 --> 00:28:57,739 Saya suka badan saya. 342 00:29:00,575 --> 00:29:06,081 Awak tak suka badan saya, tapi saya suka. 343 00:29:08,124 --> 00:29:12,712 Awak wanita yang baik, Pn. Danforth. 344 00:29:12,796 --> 00:29:16,299 Tapi saya datang ke sini 345 00:29:16,383 --> 00:29:21,096 bukan untuk sekolah mahal atau lengan baharu. 346 00:29:24,683 --> 00:29:29,813 Saya datang untuk bersama kakak saya. 347 00:29:42,534 --> 00:29:45,412 Pn. Danforth. 348 00:29:45,996 --> 00:29:47,956 Apa jadi? 349 00:29:48,039 --> 00:29:49,708 Kami cuma berbual. 350 00:29:49,791 --> 00:29:51,585 Pergi naik bas. 351 00:29:52,335 --> 00:29:53,837 - Awak okey? - Saya tak buat apa-apa. 352 00:29:53,920 --> 00:29:56,256 Cepat, pergi naik bas. 353 00:29:56,339 --> 00:29:59,801 Awak okey? Okey, ya. Ikut saya. 354 00:30:05,432 --> 00:30:07,809 Pn. Danforth! 355 00:30:08,685 --> 00:30:10,270 Ciela! 356 00:30:11,938 --> 00:30:15,775 Dua hari lalu, saya nak panggil doktor, tapi dia larang. 357 00:30:15,859 --> 00:30:18,028 Alat ini pun tak berkesan. 358 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 Saya tak tahu macam mana nak tolong dia. 359 00:30:24,951 --> 00:30:26,411 Dia perlu dihantar ke hospital. 360 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Bagaimana jika dia mati? Apa akan jadi? 361 00:30:34,961 --> 00:30:36,087 Saya ada. 362 00:30:45,138 --> 00:30:47,515 Saya akan hubungi ambulans. Awak teman dia. 363 00:31:38,108 --> 00:31:42,320 Terima kasih banyak atas bantuan awak. 364 00:31:44,573 --> 00:31:46,491 Dia sangat sayangkan kamu berdua. 365 00:31:48,159 --> 00:31:51,580 Saya nak pusing-pusing sekejap buat kali terakhir. 366 00:31:52,539 --> 00:31:53,915 Apabila kamu balik nanti, 367 00:31:55,000 --> 00:31:57,919 - boleh buangkan kotak ini? Terima kasih. - Baiklah. 368 00:32:14,060 --> 00:32:16,271 Jadi, awak akan tinggal di mana? 369 00:32:17,647 --> 00:32:20,317 Saya jumpa pangsapuri studio di Van Nuys. 370 00:32:23,695 --> 00:32:26,781 Saya tinggal di sini 22 tahun. 371 00:32:27,866 --> 00:32:29,784 Lebih lama daripada di tempat lain. 372 00:32:31,161 --> 00:32:34,414 Bagaimana dengan taman awak? 373 00:32:37,959 --> 00:32:39,169 Ini bukan taman saya. 374 00:32:41,171 --> 00:32:42,964 Siapa akan jaga selepas ini? 375 00:32:44,341 --> 00:32:47,594 Entahlah. Skunk. 376 00:32:53,308 --> 00:32:55,435 POPI CALIFORNIA 377 00:32:55,518 --> 00:32:58,355 Untuk taman baharu awak. 378 00:33:58,623 --> 00:34:00,375 Ini unitnya, 1C. 379 00:35:09,903 --> 00:35:13,698 CIELA KINI MENGURUSKAN SEBUAH TAMAN KOMUNITI DI LOS ANGELES. 380 00:35:15,242 --> 00:35:17,994 DIA BEKERJA SEBAGAI PENDUKUNG HAK PENYEWA 381 00:35:18,078 --> 00:35:19,496 DAN PERUMAHAN BERPENDAPATAN RENDAH. 382 00:35:19,996 --> 00:35:24,834 DIA MENAMAKAN ANAK LELAKINYA RAY. 383 00:36:21,433 --> 00:36:23,101 BERDASARKAN SIRI MAJALAH EPIC 'LITTLE AMERICA' 384 00:36:23,184 --> 00:36:25,186 Terjemahan sari kata oleh Hamizah