1 00:00:01,127 --> 00:00:04,965 DIT VERHAAL IS GEBASEERD OP WARE FEITEN, MAAR HEEFT FICTIEVE ELEMENTEN. 2 00:01:10,113 --> 00:01:12,782 DE ARM VOOR BINNEN 3 00:01:13,491 --> 00:01:18,914 GEÏNSPIREERD DOOR EEN WAARGEBEURD VERHAAL 4 00:01:26,755 --> 00:01:30,926 De Salvadoranen zijn inmiddels gewend aan geweld. Op zondag… 5 00:01:31,009 --> 00:01:34,095 …rechtvaardigde president Reagan 't optreden van de VS. 6 00:01:34,179 --> 00:01:39,017 Eerst had je alleen Cuba. Nu heb je Nicaragua, Grenada… 7 00:01:39,100 --> 00:01:42,354 …en is er een hevige strijd losgebarsten in El Salvador. 8 00:01:42,437 --> 00:01:44,314 Maar hun woorden zijn niet nodig. 9 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 De Amerikaanse strijdkrachten die Grenada hebben bevrijd, vonden documenten… 10 00:01:49,361 --> 00:01:54,157 …die de plannen van de Sovjets aantonen: een communistische revolutie ontketenen. 11 00:01:55,325 --> 00:01:59,996 Dus het is duidelijk wat de bedoelingen van de sandinisten en hun aanhangers zijn. 12 00:02:00,080 --> 00:02:03,500 En dat zij van hun land een vrijplaats voor terrorisme maken. 13 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Italië heeft Nicaragua ervan beschuldigd de Rode Brigades te herbergen. 14 00:02:08,796 --> 00:02:10,298 Wil je wat eten? 15 00:02:10,799 --> 00:02:13,093 …internationale drugshandel. -No, gracias. 16 00:02:14,636 --> 00:02:19,057 Je zit hier al drie uur. Je moet iets te eten bestellen of gaan. 17 00:02:20,392 --> 00:02:22,811 …zijn betrokken bij drugssmokkel. 18 00:02:24,020 --> 00:02:27,566 Sommigen kennen de indrukwekkende beelden van Salvadoranen… 19 00:02:27,649 --> 00:02:30,652 …die het geweld van de communistische guerrilla's… 20 00:02:31,736 --> 00:02:34,531 Hé, weet je wat? Hé. 21 00:03:09,608 --> 00:03:11,109 Zusje? 22 00:03:15,447 --> 00:03:16,531 Zusje. 23 00:03:17,616 --> 00:03:22,495 Het spijt me heel erg. De rit duurde vier uur in plaats van twee. 24 00:03:22,579 --> 00:03:23,622 Het spijt me. 25 00:03:23,705 --> 00:03:27,542 Waarom wachtte je niet binnen? -Ik had alleen geld voor een drankje… 26 00:03:28,084 --> 00:03:30,503 …en ik rook frietjes en ik heb honger. 27 00:03:30,587 --> 00:03:33,131 Ik ga je alle frietjes van de wereld geven. 28 00:03:34,007 --> 00:03:36,635 Laat me eens kijken. Je bent zo groot. 29 00:03:39,095 --> 00:03:41,139 Klopt, ik ben langer dan jij. 30 00:03:42,974 --> 00:03:46,978 Maar geen zorgen, jouw tieten zijn nog steeds groter. 31 00:03:47,062 --> 00:03:49,940 Die van jou zijn groter. 32 00:03:50,523 --> 00:03:52,943 Kom op. We gaan. 33 00:03:54,778 --> 00:03:55,779 Niet verkeerd, hè? 34 00:03:56,613 --> 00:03:59,991 Ben je rijk geworden, zus? -Nog niet. 35 00:04:00,075 --> 00:04:03,119 De auto is van m'n baas. Kom op. 36 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 Heel cool. 37 00:04:04,955 --> 00:04:08,792 Wacht maar tot je het huis ziet. Je gelooft je ogen niet. 38 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Daar gaan we. 39 00:04:20,595 --> 00:04:24,599 Je mocht eten, maar je moet niet overal met je vette vingers aanzitten. 40 00:04:45,203 --> 00:04:46,955 Allemachtig. 41 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 Net als in de film. -Sí. 42 00:04:50,292 --> 00:04:53,795 Woont Rambo hier? Ik vind hem geweldig. 43 00:05:10,645 --> 00:05:12,647 Wie woont hier? 44 00:05:12,731 --> 00:05:14,608 Wij. 45 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 Miss Danforth, we zijn er. 46 00:05:22,991 --> 00:05:25,911 Dus dit is Ciela. 47 00:05:26,578 --> 00:05:29,080 Och, liefje. 48 00:05:29,748 --> 00:05:34,169 Kijk jou nou toch, arm ding. -Ze spreekt geen Engels. 49 00:05:34,753 --> 00:05:37,505 Hoe noemde je haar ook alweer, Marianna? 50 00:05:38,131 --> 00:05:42,761 Je kleine stier? Ik weet het weer. Tortilla. 51 00:05:42,844 --> 00:05:47,432 Nee, torita. -Torita. Ik zie wel waarom. 52 00:05:47,515 --> 00:05:51,853 Ze draagt haar eigen rugzak en zo. Echt geweldig. 53 00:05:52,437 --> 00:05:58,568 Ik heb de perfecte lekkernij voor na die lange reis. 54 00:06:01,696 --> 00:06:02,697 Gracias. 55 00:06:02,781 --> 00:06:06,868 Toen Marianna me vertelde dat je zou komen… 56 00:06:06,952 --> 00:06:10,080 …stond ik erop dat je hier kwam wonen. 57 00:06:10,664 --> 00:06:13,625 Zussen moeten immers samen zijn. 58 00:06:13,708 --> 00:06:16,002 Eet maar op. Het is ijs. 59 00:06:20,590 --> 00:06:23,301 Laat mij maar. Arm ding. 60 00:06:25,262 --> 00:06:29,349 Dat kan ik zelf ook wel. -Laat haar nou maar. 61 00:06:29,432 --> 00:06:31,351 Alsjeblieft, señorita. 62 00:06:32,352 --> 00:06:36,064 Het is zo fijn om familie over de vloer te hebben. 63 00:06:37,315 --> 00:06:39,943 Nou, maak het jezelf gemakkelijk. 64 00:06:40,026 --> 00:06:44,155 Ik ga naar de brievenbus om m'n post te halen. 65 00:06:47,909 --> 00:06:49,619 Dit is een heuse villa. 66 00:06:50,328 --> 00:06:52,747 En alleen wij wonen hier. 67 00:06:53,623 --> 00:06:56,167 Wonen haar kinderen hier dan niet? 68 00:06:56,251 --> 00:07:00,797 Ze heeft een zoon in New York. Ik heb 'm één keer gezien. En een dochter… 69 00:07:00,881 --> 00:07:03,758 …maar die spreekt ze niet meer. 70 00:07:05,927 --> 00:07:09,806 Hier is Mrs Danforths kamer en daar is die van mij. 71 00:07:12,851 --> 00:07:14,394 Is dat Ronald Reagan? 72 00:07:16,021 --> 00:07:19,774 Het zijn familievrienden. Ze gaan al jaren naar dezelfde kerk. 73 00:07:20,609 --> 00:07:24,029 Weet ze dat hij ons land heeft verwoest? -Nee, niet gezegd. 74 00:07:24,112 --> 00:07:27,699 Dat zijn leger vrouwen vermoordt en… -Ciela. 75 00:07:28,658 --> 00:07:32,287 Mrs Danforth is vriendelijk, maar ze is ook mijn baas. 76 00:07:32,370 --> 00:07:34,122 Marianna. 77 00:07:34,205 --> 00:07:38,251 Ik kom eraan. Ze heeft je de beste kamer gegeven. 78 00:07:38,752 --> 00:07:41,671 Je hebt je eigen badkamer. Ik heb kleren voor je. 79 00:07:42,255 --> 00:07:44,674 Ga douchen. Niet zo mal doen. 80 00:07:45,675 --> 00:07:47,719 Je stinkt. 81 00:07:48,595 --> 00:07:50,805 Marianna. -Ik kom. 82 00:09:13,805 --> 00:09:15,223 Wat doe je nou? 83 00:09:17,309 --> 00:09:19,728 Ik wil hier slapen. 84 00:09:19,811 --> 00:09:24,190 Je hebt nu je eigen kamer. We hoeven niet te delen. 85 00:09:24,274 --> 00:09:26,401 Ja, maar… 86 00:09:27,652 --> 00:09:32,866 Ik werd wakker van Mrs Danforths gehoest. 87 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 Wat is er mis met haar? 88 00:09:37,495 --> 00:09:39,664 Ze rookte veel toen ze jong was. 89 00:09:39,748 --> 00:09:44,169 En nu heeft ze een longaandoening. 90 00:09:47,255 --> 00:09:49,591 Maar ga nou terug naar je kamer. 91 00:09:49,674 --> 00:09:50,967 Ik moet slapen. 92 00:09:54,179 --> 00:09:58,308 Weet je nog dat we een bed deelden toen we klein waren? 93 00:10:02,395 --> 00:10:04,689 Het boeit me niet eens dat je benen zo harig zijn. 94 00:10:07,317 --> 00:10:12,739 Je voeten zijn net ijsklompjes. En knip je teennagels eens, monstertje. 95 00:10:15,700 --> 00:10:20,580 En nu terug naar je kamer. Ik moet vroeg opstaan. 96 00:11:28,523 --> 00:11:30,817 Maar weinigen weten dat die zoet zijn. 97 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Geen Engels. 98 00:11:38,575 --> 00:11:39,826 Spreek je Spaans? 99 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 Een beetje. 100 00:11:51,504 --> 00:11:52,923 El Salvador. 101 00:11:53,423 --> 00:11:54,674 Japan. 102 00:12:21,534 --> 00:12:27,040 Ja. Die moet hier komen. Dus, graven, oké? Ja. 103 00:12:31,711 --> 00:12:33,088 Ciela. 104 00:12:33,880 --> 00:12:35,215 Ray. 105 00:12:35,298 --> 00:12:37,217 Ray? Ray. -Ray. 106 00:12:38,301 --> 00:12:40,554 Je krijgt de beste resultaten… 107 00:12:40,637 --> 00:12:44,224 …als internationale studenten zich volledig onderdompelen. 108 00:12:45,392 --> 00:12:48,270 Ze krijgt 's middags lessen Engels. 109 00:12:49,646 --> 00:12:52,065 En dit is Miss Dunning. Ze is geweldig. 110 00:12:52,566 --> 00:12:56,236 Miss Dunning? Dit is Ciela. -Leuk je te ontmoeten, Ciela. 111 00:12:57,988 --> 00:13:00,365 Het spijt me. Ze hadden het me verteld. 112 00:13:00,448 --> 00:13:06,621 Maar ik… Ik moet maar eens naar de les. Fijn dat je er bent. 113 00:13:09,749 --> 00:13:14,379 Gisteren hebben we geleerd dat Jackson zich verzette… 114 00:13:14,462 --> 00:13:17,215 …tegen het idee van een Amerikaanse aristocratie. 115 00:13:17,299 --> 00:13:19,676 En hij was wel controversieel… 116 00:13:19,759 --> 00:13:23,805 …maar hij presenteerde zichzelf als een president voor de gewone man. 117 00:13:25,348 --> 00:13:30,937 Goed, ga naar bladzijde 82 in je tekstboek. Tweeëntachtig. 118 00:13:35,358 --> 00:13:37,277 Probeer het maar te volgen. 119 00:13:38,153 --> 00:13:39,779 Kijk eens. -Baño? 120 00:13:39,863 --> 00:13:40,864 Prima. 121 00:13:41,448 --> 00:13:45,076 Oké, hebben jullie het voor je? Wie wil het voorlezen? 122 00:13:54,294 --> 00:13:58,340 Wat bezielde je? Ze zeiden dat je zomaar wegging. 123 00:13:58,423 --> 00:14:00,884 Waar ging je naartoe? -Even 'n stukje lopen. 124 00:14:00,967 --> 00:14:02,969 Dat kan echt niet. 125 00:14:03,053 --> 00:14:06,640 Ik begrijp niets van wat anderen zeggen. Ik voel me dom. 126 00:14:07,599 --> 00:14:11,895 En de bel gaat steeds maar weer en ik moet naar verschillende lokalen. 127 00:14:13,313 --> 00:14:17,859 Ik wil hier bij jou blijven. -Maar zie je dan niet dat ik het druk heb? 128 00:14:17,943 --> 00:14:21,321 Ik kan niet voor je zorgen. Je moet naar school. 129 00:14:21,404 --> 00:14:25,992 Deze gringos hebben te veel regels. In El Salvador had ik meer vrijheid. 130 00:14:26,076 --> 00:14:30,163 Ja, vrijheid om opgepikt te worden door een doodseskader van Ochoa? 131 00:14:32,040 --> 00:14:34,834 Mrs Danforth wil niet dat je in je eentje weggaat. 132 00:14:34,918 --> 00:14:36,211 Bied je excuses aan. 133 00:14:37,796 --> 00:14:40,131 Denkt ze dat deze buurt gevaarlijk is? 134 00:14:40,215 --> 00:14:46,680 Zolang ik hier werk, ben je haar gast. Gedraag je, oké? 135 00:14:48,223 --> 00:14:50,809 Ik moet Mrs Danforth haar medicijnen geven. 136 00:14:50,892 --> 00:14:53,228 Waag het niet om weg te gaan. 137 00:15:02,362 --> 00:15:06,783 Ciela. Daar ben je. Kom verder. 138 00:15:07,284 --> 00:15:08,410 Arm ding. 139 00:15:09,744 --> 00:15:11,746 Heb je die voor mij afgeknipt? 140 00:15:11,830 --> 00:15:14,583 Ik vind ze prachtig, dank je wel. 141 00:15:16,626 --> 00:15:20,463 Ken je deze serie? Airwolf? 142 00:15:21,047 --> 00:15:25,010 Kwam die in El Salvador op tv? Zo kun je je Engels verbeteren. 143 00:15:31,141 --> 00:15:35,478 Chanel No 5. Dat parfum draag ik ook. 144 00:15:37,522 --> 00:15:42,903 Geen zorgen. Ik zal het niet tegen de vrouw des huizes zeggen. 145 00:15:57,709 --> 00:15:59,669 Wat doe je nou toch? 146 00:16:01,046 --> 00:16:05,926 Wat doe je… Een slab om m'n nek? Zie ik er soms uit als een kind? 147 00:16:06,426 --> 00:16:09,221 En ik krijg geen lucht als je zo over me heen hangt. 148 00:16:15,227 --> 00:16:18,897 Waar ga je heen? -Ik ga zwemmen. 149 00:16:18,980 --> 00:16:22,817 Dat kan vandaag niet. Mrs Danforths bridgeclub komt langs. 150 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 Ik mocht zwemmen wanneer ik maar wil. 151 00:16:26,905 --> 00:16:29,658 Kom ook als je klaar bent. -Zo werkt het niet. 152 00:16:31,201 --> 00:16:33,286 Ze vindt me aardig. We zijn vrienden. 153 00:16:33,370 --> 00:16:37,290 Ciela, in dit land krijg je niets voor niets. Vergeet dat niet. 154 00:17:13,785 --> 00:17:16,662 Ciela. 155 00:17:19,541 --> 00:17:24,254 Ciela, m'n vriendinnen zijn er. Kom na het zwemmen even gedag zeggen. 156 00:17:24,754 --> 00:17:27,716 En in godsnaam, niet zo gevaarlijk doen. 157 00:17:28,216 --> 00:17:30,051 Ga naar het ondiepe. 158 00:17:32,345 --> 00:17:34,514 Ziet er heerlijk uit. 159 00:17:34,598 --> 00:17:37,058 Ja, toch? -We hebben zo'n trek. 160 00:17:37,142 --> 00:17:40,145 Daar komt ze. -Ze is vol van jou. 161 00:17:40,228 --> 00:17:42,522 Prachtige naam. Ciela. 162 00:17:42,606 --> 00:17:45,358 Ze komt net uit El Salvador. 163 00:17:45,442 --> 00:17:48,904 En zoals je weet woedt daar een vreselijke burgeroorlog. 164 00:17:48,987 --> 00:17:52,282 De communisten proberen de overheid ten val te brengen. 165 00:17:52,365 --> 00:17:54,326 Goddank is Ronnie er. 166 00:17:54,409 --> 00:17:58,371 Is dat hoe ze… -Volgens mij niet. 167 00:17:58,455 --> 00:18:01,708 Ze had een auto-ongeluk, toen ze zeven of acht was. 168 00:18:01,791 --> 00:18:04,169 Ja toch, Marianna? -Ja, dat klopt. 169 00:18:06,379 --> 00:18:07,464 Arm ding. 170 00:18:07,547 --> 00:18:12,510 O, kom erbij. We leren je hoe je gin rummy moet spelen. 171 00:18:14,221 --> 00:18:15,680 Delen. Oké. 172 00:18:19,476 --> 00:18:20,477 Alles oké? 173 00:18:23,980 --> 00:18:25,232 Hallo. 174 00:18:32,405 --> 00:18:33,490 Wat? 175 00:18:35,742 --> 00:18:37,202 Ben je boos op me? 176 00:18:41,790 --> 00:18:43,708 Ik heb niets speciaals gedaan. 177 00:18:45,710 --> 00:18:47,087 Zo doet ze gewoon tegen me. 178 00:18:51,299 --> 00:18:53,176 Het boeit me niet. 179 00:18:55,595 --> 00:18:58,557 Jij bent haar troeteldier en ik haar dienstmeid. 180 00:19:11,570 --> 00:19:15,991 Ciela, lieverd. We hebben een verrassing. 181 00:19:16,074 --> 00:19:18,159 We hebben een cadeau voor je. 182 00:19:20,161 --> 00:19:21,496 Stap in. 183 00:19:22,956 --> 00:19:25,375 Deze is myo-elektrisch… 184 00:19:25,458 --> 00:19:29,754 …dus je kunt hem aansturen met signalen die je eigen spieren afgeven. 185 00:19:29,838 --> 00:19:32,048 Hypermoderne technologie. 186 00:19:32,132 --> 00:19:37,512 Het is heel geavanceerd en je kunt 'm met je eigen lichaam aansturen. 187 00:19:37,596 --> 00:19:40,140 Ze zijn verkrijgbaar vanaf 5000 dollar. 188 00:19:40,223 --> 00:19:43,810 Maar voor de hele hand en handschoen betaal je 15.000. 189 00:19:43,894 --> 00:19:47,188 Alle dames uit de bridgeclub leggen bij… 190 00:19:47,272 --> 00:19:51,151 …dus de prijs maakt niet uit. -Het kost 15.000 dollar. 191 00:19:51,234 --> 00:19:54,321 Daar kun je 'n huis van kopen. -Dit is te veel. 192 00:19:55,363 --> 00:19:57,490 Aan wie moet ik de cheque uitschrijven? 193 00:20:42,661 --> 00:20:44,412 De bus vertrekt zo. 194 00:20:46,873 --> 00:20:49,000 Oké, toe maar, maar wel opschieten. 195 00:20:54,130 --> 00:20:57,592 Ciela, kom op. Kom op. Je moet gaan. 196 00:22:03,783 --> 00:22:07,412 Die plant kan weg. Basura. 197 00:22:07,495 --> 00:22:09,414 Nee, ik ga hem redden. 198 00:22:09,497 --> 00:22:11,958 Ik redden. 199 00:22:22,886 --> 00:22:25,388 Brood? -Graag. 200 00:22:26,514 --> 00:22:28,350 Dat ziet er goed uit. 201 00:22:30,602 --> 00:22:33,063 Ciela, waar is je nieuwe arm? 202 00:22:34,689 --> 00:22:37,067 Ze vraagt naar je arm. -O, shit. 203 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 Hij is buiten. -Ligt-ie buiten? 204 00:22:39,986 --> 00:22:43,573 Hij mag niet nat worden, liefje. Hij is voor binnen. 205 00:22:43,657 --> 00:22:46,076 Dat moet je tegen haar zeggen, Marianna. 206 00:22:46,159 --> 00:22:49,120 Hopelijk zijn de sproeiers niet aan geweest. 207 00:22:49,204 --> 00:22:50,205 Doe ik. 208 00:22:52,040 --> 00:22:54,042 Asperges? 209 00:22:54,668 --> 00:22:59,798 Ja, we moeten de stinkdieren wegkrijgen. Zorillos. 210 00:23:02,050 --> 00:23:04,094 Dat lukt me niet in m'n eentje. 211 00:23:05,303 --> 00:23:07,764 Hé, ik praat tegen je. 212 00:23:11,935 --> 00:23:15,272 Nee. Hij mag niet nat worden. Hij is voor binnen. 213 00:23:18,024 --> 00:23:21,695 Belachelijk. Kom van je luie reet en help me. 214 00:23:28,118 --> 00:23:30,620 Vies. 215 00:23:33,373 --> 00:23:34,499 Shit. 216 00:23:34,583 --> 00:23:35,584 Ciela. 217 00:23:36,293 --> 00:23:38,378 Hij zit vast. 218 00:23:38,461 --> 00:23:40,839 Hij vast. -Rustig. Ciela. 219 00:23:44,801 --> 00:23:45,802 Rustig. 220 00:23:46,469 --> 00:23:47,512 Alles in orde. 221 00:23:48,471 --> 00:23:49,472 Goed zo. 222 00:23:55,604 --> 00:23:57,063 Verdomme. 223 00:23:59,024 --> 00:24:01,526 Dat deed echt zeer. 224 00:24:08,533 --> 00:24:11,077 Weet je, een hele tijd geleden… 225 00:24:11,786 --> 00:24:16,166 …zat ik in Manzanar. Weet je wat dat is? 226 00:24:17,918 --> 00:24:23,632 Het was een soort gevangenis waar ze Japanners… 227 00:24:23,715 --> 00:24:26,509 …en Japanse Amerikanen tijdens WOII in stopten. 228 00:24:28,678 --> 00:24:31,890 Begrijp je het? -Iets verkeerds doen? 229 00:24:33,225 --> 00:24:37,062 Nee, ik was een kind. Niño. 230 00:24:39,105 --> 00:24:41,942 Ik zat daar alleen maar omdat ik Japans was. 231 00:24:42,567 --> 00:24:46,863 En vele jaren later… Después. 232 00:24:46,947 --> 00:24:52,452 …gaf de overheid me een cheque van 20.000 dollar. 233 00:24:53,828 --> 00:24:56,289 Veinte mil dólares para mí. 234 00:25:00,502 --> 00:25:02,420 Ben je rijk? 235 00:25:05,131 --> 00:25:09,052 Nee, ik heb hem niet aangenomen. No acepto. 236 00:25:10,804 --> 00:25:12,347 Por qué? 237 00:25:14,474 --> 00:25:20,146 Alleen omdat iemand je iets geeft, hoef je het nog niet aan te nemen. 238 00:25:23,525 --> 00:25:28,405 Als je iets niet wil, neem het dan niet aan. 239 00:25:28,989 --> 00:25:31,533 Snap je dat? 240 00:25:35,203 --> 00:25:36,788 Goedemorgen, Miss Danforth. 241 00:25:39,499 --> 00:25:41,960 Ciela, liefje, waar is je arm? 242 00:25:42,043 --> 00:25:44,754 Je arm? -Ik wil hem vandaag niet om. 243 00:25:46,131 --> 00:25:50,302 Ze moet er nog aan wennen. -Is er iets mis mee? Het is het beste… 244 00:25:50,802 --> 00:25:52,304 …van het beste. 245 00:25:55,932 --> 00:25:57,934 Er moet vast iets aangepast worden. 246 00:25:58,018 --> 00:26:02,981 Bel morgen de prothesemaker dan maar om een afspraak te maken. 247 00:26:03,064 --> 00:26:04,941 Prothesemaker. -Bedankt. 248 00:26:05,442 --> 00:26:08,278 Zeg je dat zo? Wat een moeilijk woord. 249 00:26:14,576 --> 00:26:15,952 Wat heb jij? 250 00:26:16,995 --> 00:26:19,414 Ik haat die arm. -Wat boeit dat? 251 00:26:20,373 --> 00:26:21,958 Mij boeit dat. 252 00:26:24,836 --> 00:26:26,588 Luister… 253 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 Je hebt geen idee hoe goed je het hier hebt. 254 00:26:29,382 --> 00:26:33,595 Kijk om je heen. Je leeft al vijf maanden als iemand uit een film. 255 00:26:34,804 --> 00:26:36,848 Dit is net een gevangenis. 256 00:26:37,641 --> 00:26:39,142 Besef je dat dan niet? 257 00:26:40,101 --> 00:26:43,355 Dit is allemaal niet echt. Dit is allemaal niet van ons. 258 00:26:46,358 --> 00:26:47,901 Ik zie je amper. 259 00:26:50,528 --> 00:26:54,532 Ik ben net zo eenzaam als in El Salvador. -Eenzaam? 260 00:26:56,284 --> 00:26:59,537 Toen ik hier aankwam, moest ik bij vreemden wonen… 261 00:27:00,372 --> 00:27:02,958 …en drie bussen pakken om naar m'n werk te gaan. 262 00:27:04,417 --> 00:27:07,462 Dankzij mij blijft dat je bespaard. 263 00:27:07,546 --> 00:27:10,966 Je woont op een fijne plek en gaat naar een goede school. 264 00:27:12,092 --> 00:27:18,181 Weet je hoeveel het me gekost heeft om je vanuit El Salvador hierheen te halen? 265 00:27:18,765 --> 00:27:21,101 Ik heb mezelf kapotgewerkt voor jou. 266 00:27:22,018 --> 00:27:26,147 Weet je wat je niet één keer hebt gezegd? 'Dank je wel.' 267 00:27:42,956 --> 00:27:44,291 Je hebt hem om. 268 00:27:45,500 --> 00:27:48,712 Zit-ie nu beter? -Bedankt, Miss Danforth. 269 00:28:34,382 --> 00:28:36,551 Doe je dat elke dag? 270 00:28:44,392 --> 00:28:46,144 Wil je de arm niet? 271 00:28:50,190 --> 00:28:53,026 Ik dacht dat je wel normaler wilde zijn. 272 00:28:55,779 --> 00:28:57,739 Ik ben blij met m'n lichaam. 273 00:29:00,575 --> 00:29:06,081 U vindt m'n lichaam maar niks, maar ik niet. 274 00:29:08,124 --> 00:29:12,712 U bent een lieve vrouw, Miss Danforth. 275 00:29:12,796 --> 00:29:16,299 Pero ik ben hier niet… 276 00:29:16,383 --> 00:29:21,096 …voor een dure school of een nieuwe arm. 277 00:29:24,683 --> 00:29:29,813 Ik ben hier om bij m'n zus te zijn. 278 00:29:42,534 --> 00:29:45,412 Mrs Danforth. 279 00:29:45,996 --> 00:29:49,708 Wat is er gebeurd? -We waren gewoon aan het praten. 280 00:29:49,791 --> 00:29:51,585 Hup, naar de bus. 281 00:29:52,335 --> 00:29:53,837 Gaat het? -Ik heb niks gedaan. 282 00:29:53,920 --> 00:29:56,256 Hup, naar de bus. 283 00:29:56,339 --> 00:29:59,801 Gaat het? Oké, ja. Loop maar mee. 284 00:30:05,432 --> 00:30:07,809 Miss Danforth. 285 00:30:08,685 --> 00:30:10,270 Ciela. 286 00:30:11,938 --> 00:30:15,775 Ik wilde de dokter al eerder bellen, maar dat wilde ze niet. 287 00:30:15,859 --> 00:30:18,028 En dit ding doet het niet meer. 288 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 Ik weet niet hoe ik haar kan helpen. 289 00:30:24,951 --> 00:30:26,411 Ze moet naar het ziekenhuis. 290 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 En als ze het niet redt? Wat dan? 291 00:30:34,961 --> 00:30:36,087 Ik ben er nu. 292 00:30:45,138 --> 00:30:47,515 Ik bel een ambulance. Blijf bij haar. 293 00:31:38,108 --> 00:31:42,320 Nou, heel erg bedankt voor alles wat u gedaan heeft. 294 00:31:44,573 --> 00:31:46,491 Jullie lagen haar na aan 't hart. 295 00:31:48,159 --> 00:31:51,580 Maar goed, ik moet nog een laatste check doen. 296 00:31:52,539 --> 00:31:53,915 Willen jullie straks… 297 00:31:55,000 --> 00:31:57,919 …die doos bij 't afval zetten? Bedankt. -Natuurlijk. 298 00:32:14,060 --> 00:32:16,271 En, waar ga je nu naartoe? 299 00:32:17,647 --> 00:32:20,317 Ik heb een studiootje in Van Nuys gevonden. 300 00:32:23,695 --> 00:32:26,781 Ik heb hier 22 jaar gewoond. 301 00:32:27,866 --> 00:32:29,784 Langer dan waar dan ook. 302 00:32:31,161 --> 00:32:34,414 Wie… En uw tuin dan? 303 00:32:37,959 --> 00:32:39,169 Die was nooit van mij. 304 00:32:41,171 --> 00:32:42,964 Wie gaat er nu voor zorgen? 305 00:32:44,341 --> 00:32:47,594 Wie zal het zeggen? Stinkdieren. 306 00:32:55,518 --> 00:32:58,355 Voor je volgende tuin. 307 00:33:58,623 --> 00:34:00,375 Hier is het, 1C. 308 00:35:09,903 --> 00:35:13,698 Ciela runt nu een gemeenschapstuin in Los Angeles. 309 00:35:15,242 --> 00:35:19,496 Ze is pleitbezorger voor huurdersrechten en huisvesting voor lage inkomens. 310 00:35:19,996 --> 00:35:24,834 Ze heeft haar zoon Ray genoemd. 311 00:36:21,433 --> 00:36:23,101 NAAR DE EPIC MAGAZINE-RUBRIEK 'LITTLE AMERICA' 312 00:36:23,184 --> 00:36:25,186 Vertaling: Jenneke Takens