1 00:00:01,127 --> 00:00:04,965 BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 2 00:01:13,491 --> 00:01:18,914 INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 3 00:01:26,755 --> 00:01:29,174 Salvadoranerne har lært seg å leve med drap. 4 00:01:29,841 --> 00:01:34,095 På søndag rettferdiggjorde president Reagan USAs inngripen i regionen. 5 00:01:34,179 --> 00:01:36,431 Før var det bare Cuba i Latin-Amerika. 6 00:01:36,514 --> 00:01:39,017 Nå er det også Nicaragua og Grenada, 7 00:01:39,100 --> 00:01:42,354 og det foregår en alvorlig kamp i El Salvador. 8 00:01:42,437 --> 00:01:44,314 Men vi trenger ikke sitatene deres. 9 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 De amerikanske styrkene som frigjorde Grenada, fant tusenvis av dokumenter 10 00:01:49,361 --> 00:01:50,987 som viste Sovjets intensjon 11 00:01:51,071 --> 00:01:54,157 om å bringe kommunistisk revolusjon til den vestlige halvkule. 12 00:01:55,325 --> 00:01:59,996 Så intensjonene til sandinistene, og de som støtter dem, er klare. 13 00:02:00,080 --> 00:02:03,500 La oss være like klare: De gir terror et fristed. 14 00:02:03,583 --> 00:02:06,920 Italia anklager Nicaragua for å skjule deres største terrorister, 15 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 De røde brigader. 16 00:02:08,796 --> 00:02:10,298 Vil du ha noe å spise? 17 00:02:10,799 --> 00:02:13,093 -…med narkohandel. -No, gracias. 18 00:02:14,636 --> 00:02:19,057 Du har sittet her i tre timer. Du må bestille noe å spise eller gå. 19 00:02:20,392 --> 00:02:22,811 …er dypt involvert i narkotikasmugling. 20 00:02:24,020 --> 00:02:27,566 Noen av dere husker nok da El Salvadors innbyggere 21 00:02:27,649 --> 00:02:30,652 trosset kommunistgeriljaenes trusler og skudd… 22 00:02:31,736 --> 00:02:34,531 Hei, vet du hva? Hei. 23 00:03:09,608 --> 00:03:11,109 Søster? 24 00:03:15,447 --> 00:03:16,531 Lillesøster! 25 00:03:17,616 --> 00:03:22,495 Unnskyld! Kjøreturen tok fire timer i stedet for to. 26 00:03:22,579 --> 00:03:27,542 -Unnskyld. Hvorfor ventet du ikke inne? -Jeg hadde bare nok penger til en brus. 27 00:03:28,084 --> 00:03:30,503 Jeg kunne lukte pommes frites, og jeg er sulten. 28 00:03:30,587 --> 00:03:33,131 Jeg skal kjøpe masse pommes frites til deg. 29 00:03:34,007 --> 00:03:35,050 Få se på deg. 30 00:03:35,133 --> 00:03:36,635 Så stor du har blitt! 31 00:03:39,095 --> 00:03:41,139 Sant, jeg er høyere enn deg. 32 00:03:42,974 --> 00:03:46,978 Men slapp av. Puppene dine er fortsatt større. 33 00:03:47,062 --> 00:03:49,940 Dine er større enn mine. 34 00:03:50,523 --> 00:03:52,943 Kom! Vi drar! 35 00:03:54,778 --> 00:03:58,490 -Ikke så verst, eller hva? -Er du rik nå, søster? 36 00:03:58,573 --> 00:03:59,991 Ikke ennå. 37 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 Det er sjefens bil. 38 00:04:01,868 --> 00:04:03,119 Vi drar. 39 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 Så kul. 40 00:04:04,955 --> 00:04:08,792 Bare vent til du ser huset. Du kommer ikke til å tro det. 41 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Vi drar. 42 00:04:20,595 --> 00:04:24,599 Jeg sa at du kunne spise i bilen, ikke etterlate fettflekker overalt! 43 00:04:45,203 --> 00:04:46,955 Herregud! 44 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 -Dette er som i filmene. -Sí. 45 00:04:50,292 --> 00:04:52,252 Bor Rambo her? 46 00:04:52,335 --> 00:04:53,795 Jeg elsker ham! 47 00:05:10,645 --> 00:05:14,608 -Hvem er det som bor her? -Vi bor her. 48 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 Miss Danforth, vi er her! 49 00:05:22,991 --> 00:05:25,911 Så dette er Ciela. 50 00:05:26,578 --> 00:05:29,080 Kjære deg. 51 00:05:29,748 --> 00:05:34,169 -Se på deg, stakkars. -Hun kan ikke engelsk. 52 00:05:34,753 --> 00:05:37,505 Hva var det du kalte henne, Marianna? 53 00:05:38,131 --> 00:05:42,761 Din lille okse? Jeg vet hva det var. Tortilla! 54 00:05:42,844 --> 00:05:44,137 Nei, torita. 55 00:05:44,221 --> 00:05:47,432 Torita. Jeg skjønner hvorfor. 56 00:05:47,515 --> 00:05:50,560 Bærer sin egen ryggsekk og alt mulig. 57 00:05:50,644 --> 00:05:51,853 Helt utrolig. 58 00:05:52,437 --> 00:05:58,568 Jeg har den perfekte godbiten etter den lange reisen. 59 00:06:01,696 --> 00:06:02,697 Gracias. 60 00:06:02,781 --> 00:06:06,868 Da Marianna sa at du skulle komme, 61 00:06:06,952 --> 00:06:10,080 insisterte jeg på at du skulle bo her. 62 00:06:10,664 --> 00:06:13,625 Søstre burde tross alt være sammen. 63 00:06:13,708 --> 00:06:16,002 Bare spis. Det er iskrem. 64 00:06:20,590 --> 00:06:23,301 La meg gjøre det. Stakkars deg. 65 00:06:25,262 --> 00:06:29,349 -Jeg kan åpne den. Jeg er ikke et barn. -Bare la henne gjøre det. 66 00:06:29,432 --> 00:06:31,351 Vær så god, señorita. 67 00:06:32,352 --> 00:06:36,064 Det er så fint å ha familie i nærheten. 68 00:06:37,315 --> 00:06:39,943 Bare finn deg til rette. 69 00:06:40,026 --> 00:06:44,155 Jeg skal gå ned til postkassen og hente posten. 70 00:06:47,909 --> 00:06:52,747 Dette er et skikkelig herskapshus. Og det er bare vi som bor her. 71 00:06:53,623 --> 00:06:56,167 Hvor er alle sammen? Bor ikke barna hennes her? 72 00:06:56,251 --> 00:06:59,588 Hun har en sønn i New York. Jeg har bare møtt ham én gang. 73 00:06:59,671 --> 00:07:03,758 Og en datter, men de snakker ikke med hverandre. 74 00:07:05,927 --> 00:07:09,806 Her borte er Mrs. Danforths rom, og jeg sover der borte. 75 00:07:12,851 --> 00:07:14,394 Er det Ronald Reagan? 76 00:07:16,021 --> 00:07:19,774 De er familievenner. De har gått i samme kirke i årevis. 77 00:07:20,609 --> 00:07:24,029 -Sa du at han ødela landet vårt? -Nei, jeg glemte å nevne det. 78 00:07:24,112 --> 00:07:27,699 -At hæren hans dreper kvinner og… -Ciela! 79 00:07:28,658 --> 00:07:32,287 Mrs. Danforth er snill, men hun er også sjefen min. 80 00:07:32,370 --> 00:07:34,122 Marianna! 81 00:07:34,205 --> 00:07:38,251 Kommer! Hun ga deg det beste rommet, der borte. 82 00:07:38,752 --> 00:07:41,671 Du har eget bad. Jeg kjøpte noen klær til deg. 83 00:07:42,255 --> 00:07:44,674 Gå og dusj. Slutt å være tåpelig. 84 00:07:45,675 --> 00:07:47,719 Du stinker! 85 00:07:48,595 --> 00:07:50,805 -Marianna! -Kommer. 86 00:09:13,805 --> 00:09:15,223 Hva er det du gjør? 87 00:09:17,309 --> 00:09:19,728 Jeg vil sove her. 88 00:09:19,811 --> 00:09:24,190 Du har ditt eget rom nå. Vi trenger ikke å dele. 89 00:09:24,274 --> 00:09:26,401 Det er bare det at… 90 00:09:27,652 --> 00:09:32,866 …Mrs. Danforth vekket meg fordi hun hoster så mye. 91 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 Hva er galt med henne? 92 00:09:37,495 --> 00:09:39,664 Hun røykte mye da hun var ung. 93 00:09:39,748 --> 00:09:44,169 Og nå har hun en lungesykdom. 94 00:09:47,255 --> 00:09:49,591 Seriøst, gå tilbake til rommet ditt. 95 00:09:49,674 --> 00:09:50,967 Jeg må sove. 96 00:09:54,179 --> 00:09:58,308 Husker du at vi pleide å dele seng da vi var barn? 97 00:10:02,395 --> 00:10:04,689 Jeg bryr meg ikke om at du har så hårete bein! 98 00:10:07,317 --> 00:10:09,486 Føttene dine er som istapper. 99 00:10:09,569 --> 00:10:12,739 Og klipp tåneglene dine, ditt udyr. 100 00:10:15,700 --> 00:10:20,580 Nå, gå og sov på ditt eget rom. Jeg må stå opp tidlig. 101 00:11:28,523 --> 00:11:30,817 Folk flest vet ikke hvor søte de er. 102 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Ingen engelsk. 103 00:11:38,575 --> 00:11:39,826 Kan du spansk? 104 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 Litt. 105 00:11:51,504 --> 00:11:52,923 El Salvador. 106 00:11:53,423 --> 00:11:54,674 Japan. 107 00:12:21,534 --> 00:12:27,040 Ja. Denne skal oppi her. Så grav, ok? Ja. 108 00:12:31,711 --> 00:12:33,088 Ciela. 109 00:12:33,880 --> 00:12:35,215 Ray. 110 00:12:35,298 --> 00:12:37,217 -Ray? -Ray. 111 00:12:38,301 --> 00:12:44,224 Det er mest effektivt for internasjonale elever å være omgitt av engelsktalende. 112 00:12:45,392 --> 00:12:48,270 Hun skal ha engelskopplæringen om ettermiddagen. 113 00:12:49,646 --> 00:12:52,065 Og her er Miss Dunning. Hun er fantastisk. 114 00:12:52,566 --> 00:12:56,236 -Miss Dunning? Dette er Ciela. -Hyggelig å møte deg, Ciela. 115 00:12:57,988 --> 00:13:00,365 Jeg er lei for det. De fortalte meg det. 116 00:13:00,448 --> 00:13:03,952 Jeg bare… Jeg får vel komme meg til timen. 117 00:13:04,035 --> 00:13:06,621 De kan ikke begynne uten meg. Glad for å ha deg med oss. 118 00:13:09,749 --> 00:13:14,379 I går lærte vi at Jackson aktivt motsatte seg 119 00:13:14,462 --> 00:13:17,215 tanken om et amerikansk aristokrati. 120 00:13:17,299 --> 00:13:19,676 Og selv om han var kontroversiell, 121 00:13:19,759 --> 00:13:23,805 fremstilte han seg selv som en president for menigmannen. 122 00:13:25,348 --> 00:13:30,937 Kan alle bla om til side 82 i læreboka? 123 00:13:35,358 --> 00:13:37,277 Bare følg med så godt du kan. 124 00:13:38,153 --> 00:13:39,779 -Sånn. -Baño? 125 00:13:39,863 --> 00:13:40,864 Greit. 126 00:13:41,448 --> 00:13:45,076 Har alle funnet siden? Hvem vil lese høyt for meg? 127 00:13:45,160 --> 00:13:48,121 VELKOMMEN TIL WEST BEVERLY HILLS VIDEREGÅENDE 128 00:13:54,294 --> 00:13:58,340 Hva tenkte du på? De sa at du forlot skolen. 129 00:13:58,423 --> 00:14:00,884 -Hvor dro du? -Jeg gikk en tur. 130 00:14:00,967 --> 00:14:02,969 Du kan ikke gjøre det. 131 00:14:03,053 --> 00:14:06,640 Jeg skjønner ikke hva noen sier. Jeg føler meg dum. 132 00:14:07,599 --> 00:14:11,895 Og de ringer i en klokke dagen lang, og jeg må gå til forskjellige rom. 133 00:14:13,313 --> 00:14:15,440 Jeg vil være her med deg. 134 00:14:15,523 --> 00:14:17,859 Kan du ikke se at jeg er opptatt? 135 00:14:17,943 --> 00:14:21,321 Jeg kan ikke ta meg av deg. Du må gå på skole. 136 00:14:21,404 --> 00:14:25,992 Gringoene har for mange regler. Jeg var friere i El Salvador. 137 00:14:26,076 --> 00:14:30,163 Fri til å bli tatt av en av Ochoas dødsskvadroner? 138 00:14:32,040 --> 00:14:34,834 Nå vil ikke Mrs. Danforth at du skal forlate huset alene. 139 00:14:34,918 --> 00:14:40,131 -Du må si unnskyld til henne. -Tror hun at dette nabolaget er farlig? 140 00:14:40,215 --> 00:14:44,052 Så lenge jeg jobber her, er du gjesten hennes. 141 00:14:44,135 --> 00:14:46,680 Slutt å skape problemer, forstått? 142 00:14:48,223 --> 00:14:53,228 Jeg må gi Mrs. Danforth medisinen hennes. Ikke engang tenk på å forlate huset. 143 00:15:02,362 --> 00:15:06,783 Ciela. Der er du. Kom inn. 144 00:15:07,284 --> 00:15:08,410 Stakkars deg! 145 00:15:09,744 --> 00:15:11,746 Klippet du dem til meg? 146 00:15:11,830 --> 00:15:14,583 Jeg elsker dem. Takk. 147 00:15:16,626 --> 00:15:20,463 Kjenner du til denne serien? Airwolf? 148 00:15:21,047 --> 00:15:25,010 Hadde de den i El Salvador? Den vil hjelpe deg med å lære engelsk. 149 00:15:31,141 --> 00:15:35,478 Chanel No. 5. Jeg bruker også den parfymen. 150 00:15:37,522 --> 00:15:42,903 Det går bra. Jeg skal ikke si det til huseieren. 151 00:15:57,709 --> 00:15:59,669 Hva i all verden driver du med? 152 00:16:01,046 --> 00:16:05,926 Hvorfor legger du smekken rundt halsen min? Ser jeg ut som et barn? 153 00:16:06,426 --> 00:16:09,221 Og jeg får ikke puste når du henger over meg. 154 00:16:15,227 --> 00:16:18,897 -Hvor er det du skal? -Jeg skal bade. 155 00:16:18,980 --> 00:16:22,817 Ikke i dag. Mrs. Danforths bridgeklubb kommer på besøk. 156 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 Hun sa jeg kunne bruke bassenget når som helst. 157 00:16:26,905 --> 00:16:29,658 -Bli med når du er ferdig. -Det er ikke sånn det funker. 158 00:16:31,201 --> 00:16:33,286 Hun liker meg. Vi er venner. 159 00:16:33,370 --> 00:16:37,290 Ciela, i dette landet kommer alt med forbehold. Ikke glem det. 160 00:17:13,785 --> 00:17:16,662 Ciela! 161 00:17:19,541 --> 00:17:24,254 Ciela, vennene mine er her. Kom og si hei når du er ferdig med å bade. 162 00:17:24,754 --> 00:17:30,051 Og du kommer til å gi meg hjerteinfarkt. Svøm bort til den grunne enden. 163 00:17:32,345 --> 00:17:34,514 Smørbrødene ser nydelige ut. 164 00:17:34,598 --> 00:17:37,058 -Ikke sant? -Vi er sultne. 165 00:17:37,142 --> 00:17:40,145 -Her kommer hun. -Vi har hørt så mye om deg. 166 00:17:40,228 --> 00:17:42,522 Jeg elsker det navnet. Ciela. 167 00:17:42,606 --> 00:17:48,904 Hun har akkurat ankommet fra El Salvador. Det pågår en fryktelig borgerkrig der. 168 00:17:48,987 --> 00:17:52,282 Kommunister prøver å styrte regjeringen. 169 00:17:52,365 --> 00:17:54,326 Gudskjelov for Ronnie. 170 00:17:54,409 --> 00:17:56,536 Var det sånn hun… 171 00:17:56,620 --> 00:18:01,708 Jeg tror ikke det. Det var en bilulykke da hun var sju eller åtte. 172 00:18:01,791 --> 00:18:04,169 -Stemmer ikke det, Marianna? -Jo. 173 00:18:06,379 --> 00:18:07,464 -Stakkars. -Ja. 174 00:18:07,547 --> 00:18:09,132 Kom og sett deg. 175 00:18:09,216 --> 00:18:12,510 Vi skal lære deg å spille gin rummy. 176 00:18:14,221 --> 00:18:15,680 Del kortstokken! 177 00:18:19,476 --> 00:18:20,477 Går det bra? 178 00:18:23,980 --> 00:18:25,232 Hallo. 179 00:18:32,405 --> 00:18:33,490 Hva? 180 00:18:35,742 --> 00:18:37,202 Er du sint på meg? 181 00:18:41,790 --> 00:18:43,708 Jeg gjorde ikke noe spesielt. 182 00:18:45,710 --> 00:18:47,087 Hun bare behandler meg slik. 183 00:18:51,299 --> 00:18:53,176 Jeg bryr meg ikke. Det går bra. 184 00:18:55,595 --> 00:18:58,557 Du er kjæledyret, og jeg er tjeneren. 185 00:19:11,570 --> 00:19:15,991 Ciela, vennen! Vi har en overraskelse! 186 00:19:16,074 --> 00:19:18,159 Vi har en gave til deg. 187 00:19:20,161 --> 00:19:21,496 Sett deg i bilen. 188 00:19:22,956 --> 00:19:25,375 Denne er myoelektrisk. 189 00:19:25,458 --> 00:19:29,754 Det betyr at du styrer den med naturlige signaler fra dine egne muskler. 190 00:19:29,838 --> 00:19:32,048 Det er banebrytende teknologi. 191 00:19:32,132 --> 00:19:37,512 Hun sier det er høyteknologi. At du styrer den automatisk med kroppen. 192 00:19:37,596 --> 00:19:40,140 Mange bruker dem, og de koster minst 5000. 193 00:19:40,223 --> 00:19:43,810 Men med hele hånden og hansken vil den koste 15 000. 194 00:19:43,894 --> 00:19:48,899 Alle damene i bridgeklubben bidrar, så prisen er ikke et problem. 195 00:19:48,982 --> 00:19:52,944 -Hun sier den koster 15 000 dollar. -Man kan kjøpe et hus for det. 196 00:19:53,028 --> 00:19:57,490 -Det er for sjenerøst. -Hvem skriver jeg ut sjekken til? 197 00:20:22,265 --> 00:20:23,433 PROTESER & ORTOSER 198 00:20:42,661 --> 00:20:44,412 Skynd deg til bussen! 199 00:20:46,873 --> 00:20:49,000 Du kan gjøre det, men skynd deg. 200 00:20:54,130 --> 00:20:55,590 Ciela, kom igjen! 201 00:20:55,674 --> 00:20:57,592 Kom igjen! Gå! 202 00:22:03,783 --> 00:22:07,412 Den planten er søppel. Basura. 203 00:22:07,495 --> 00:22:09,414 Nei, jeg skal redde den. 204 00:22:09,497 --> 00:22:11,958 Jeg redde. 205 00:22:18,548 --> 00:22:20,467 Ok. 206 00:22:22,886 --> 00:22:25,388 -Vil du ha brød? -Ja takk. 207 00:22:26,514 --> 00:22:28,350 Det ser godt ut. 208 00:22:30,602 --> 00:22:33,063 Ciela, vennen, hvor er den nye armen din? 209 00:22:34,689 --> 00:22:37,067 -Hun spør om armen. -Søren! 210 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 -Den er ute. -La du den igjen ute? 211 00:22:39,986 --> 00:22:43,573 Den kan ikke bli våt, vennen. Det er en innendørsarm! 212 00:22:43,657 --> 00:22:46,076 Du må fortelle henne det, Marianna. 213 00:22:46,159 --> 00:22:49,120 Vi får håpe vannsprederen ikke har blitt skrudd på. 214 00:22:49,204 --> 00:22:50,205 Jeg skal det. 215 00:22:52,040 --> 00:22:54,042 -Asparges? -Nei. 216 00:22:54,668 --> 00:22:59,798 Vi er i krig med stinkdyrene. Zorillos. 217 00:23:02,050 --> 00:23:04,094 Kan ikke kjempe alene. 218 00:23:05,303 --> 00:23:07,764 Hei, jeg snakker til deg. 219 00:23:11,935 --> 00:23:15,272 Nei! Den kan ikke bli våt. Det er en innendørsarm. 220 00:23:18,024 --> 00:23:21,695 Det er latterlig. Lett på rumpa og hjelp meg. 221 00:23:28,118 --> 00:23:29,119 Skitten. 222 00:23:29,202 --> 00:23:30,620 Skitten. 223 00:23:33,373 --> 00:23:34,499 Pokker! 224 00:23:34,583 --> 00:23:35,584 Ciela. 225 00:23:36,293 --> 00:23:38,378 Den nekter å slippe taket! 226 00:23:38,461 --> 00:23:40,839 -Den slipper ikke. -Rolig, Ciela. 227 00:23:44,801 --> 00:23:47,512 Rolig. Alt er i orden. 228 00:23:48,471 --> 00:23:49,472 Bra. 229 00:23:55,604 --> 00:23:57,063 Pokker. 230 00:23:59,024 --> 00:24:01,526 Det gjorde veldig vondt. 231 00:24:08,533 --> 00:24:11,077 For lenge siden 232 00:24:11,786 --> 00:24:14,205 var jeg i Manzanar. 233 00:24:14,289 --> 00:24:16,166 Vet du hva Manzanar er? 234 00:24:17,918 --> 00:24:23,632 Det var som et fengsel hvor de plasserte japanere 235 00:24:23,715 --> 00:24:26,509 og japansk-amerikanere under andre verdenskrig. 236 00:24:28,678 --> 00:24:31,890 -Skjønner du? -Gjorde noe galt? 237 00:24:33,225 --> 00:24:37,062 Nei. Jeg var et barn. Niño. 238 00:24:39,105 --> 00:24:41,942 De plasserte meg der bare fordi jeg var japaner. 239 00:24:42,567 --> 00:24:46,863 Og mange år senere, después, 240 00:24:46,947 --> 00:24:52,452 ga staten meg en sjekk på 20 000 dollar. 241 00:24:53,828 --> 00:24:56,289 Veinte mil dólares para mí. 242 00:25:00,502 --> 00:25:02,420 -Du er rik? -Nei. 243 00:25:05,131 --> 00:25:09,052 Nei. Jeg takket ikke ja til pengene. No acepto. 244 00:25:10,804 --> 00:25:12,347 Por qué? 245 00:25:14,474 --> 00:25:20,146 Selv om noen gir deg noe, betyr ikke det at du må ta imot. 246 00:25:23,525 --> 00:25:28,405 Vil du ikke ha det, tar du ikke imot. 247 00:25:28,989 --> 00:25:31,533 Skjønner du? 248 00:25:35,203 --> 00:25:36,788 God morgen, Miss Danforth. 249 00:25:39,499 --> 00:25:41,960 Ciela, vennen. Hvor er armen din? 250 00:25:42,043 --> 00:25:44,754 -Armen din? -Jeg vil ikke ha den på meg i dag. 251 00:25:46,131 --> 00:25:47,757 Hun må venne seg til den. 252 00:25:47,841 --> 00:25:52,304 Men er det noe galt med den? Det skal være toppmodellen. 253 00:25:55,932 --> 00:25:57,934 Jeg tror den bare må justeres. 254 00:25:58,018 --> 00:26:02,981 Ring ortopediingeniøren i morgen og bestill time. 255 00:26:03,064 --> 00:26:04,941 -Ortopediingeniøren. -Takk. 256 00:26:05,442 --> 00:26:08,278 Er det sånn man sier det? For et vanskelig ord. 257 00:26:14,576 --> 00:26:15,952 Hva foregår? 258 00:26:16,995 --> 00:26:18,330 Jeg hater den armen. 259 00:26:18,413 --> 00:26:19,414 Hvem bryr seg? 260 00:26:20,373 --> 00:26:21,958 Jeg bryr meg. 261 00:26:24,836 --> 00:26:26,588 Hør her. 262 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 Du aner ikke hvor godt du har det. 263 00:26:29,382 --> 00:26:33,595 Se på alt dette. I fem måneder har du levd som en prinsesse. 264 00:26:34,804 --> 00:26:39,142 Dette stedet er som et fengsel. Ser du ikke det, Marianna? 265 00:26:40,101 --> 00:26:43,355 Ikke noe av dette er ekte. Ikke noe av dette er vårt. 266 00:26:46,358 --> 00:26:47,901 Jeg ser deg nesten aldri. 267 00:26:50,528 --> 00:26:54,532 -Jeg er like ensom som i El Salvador. -Ensom? 268 00:26:56,284 --> 00:26:59,537 Da jeg først kom hit, bodde jeg sammen med fremmede 269 00:27:00,372 --> 00:27:02,958 og tok tre busser for å komme meg til jobben. 270 00:27:04,417 --> 00:27:07,462 På grunn av meg trengte ikke du å gjennomgå det. 271 00:27:07,546 --> 00:27:10,966 Jeg sørget for at du hadde et godt sted å bo og en god skole. 272 00:27:12,092 --> 00:27:15,303 Vet du hvor mye det kostet å få deg helt fra El Salvador 273 00:27:15,387 --> 00:27:21,101 til Mexico, og så over grensen? Jeg jobbet meg i hjel for å få deg hit. 274 00:27:22,018 --> 00:27:26,147 Vet du hva du aldri har sagt? "Takk." 275 00:27:42,956 --> 00:27:44,291 Du har den på deg. 276 00:27:45,500 --> 00:27:48,712 -Er den bedre? -Takk, Miss Danforth. 277 00:28:34,382 --> 00:28:36,551 Gjør du det hver dag? 278 00:28:44,392 --> 00:28:46,144 Vil du ikke ha armen? 279 00:28:50,190 --> 00:28:53,026 Jeg bare trodde at du ville være mer normal. 280 00:28:55,779 --> 00:28:57,739 Jeg liker kroppen min. 281 00:29:00,575 --> 00:29:06,081 Du liker ikke kroppen min, men det gjør jeg. 282 00:29:08,124 --> 00:29:12,712 Du er en veldig snill dame, Miss Danforth. 283 00:29:12,796 --> 00:29:16,299 Pero… Jeg kom ikke hit 284 00:29:16,383 --> 00:29:21,096 for en flott skole eller en ny arm. 285 00:29:24,683 --> 00:29:29,813 Jeg kom hit for å være med søsteren min. 286 00:29:42,534 --> 00:29:45,412 Mrs. Danforth. 287 00:29:45,996 --> 00:29:49,708 -Hva skjedde? -Vi bare snakket sammen. 288 00:29:49,791 --> 00:29:53,837 -Gå til bussen. -Jeg gjorde ingenting. 289 00:29:53,920 --> 00:29:56,256 Gå til bussen. 290 00:29:56,339 --> 00:29:59,801 Går det bra? Ok, ja. Gå sammen med meg. 291 00:30:05,432 --> 00:30:07,809 Miss Danforth! 292 00:30:08,685 --> 00:30:10,270 Ciela! 293 00:30:11,938 --> 00:30:15,775 Jeg ba om å ringe legen for to dager siden, men hun ville ikke. 294 00:30:15,859 --> 00:30:18,028 Og denne greia funker ikke lenger. 295 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 Vet ikke hvordan jeg skal hjelpe henne. 296 00:30:24,951 --> 00:30:26,411 Hun må være på sykehus. 297 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Hva om hun ikke kommer tilbake? 298 00:30:34,961 --> 00:30:36,087 Jeg er her nå. 299 00:30:45,138 --> 00:30:47,515 Jeg ringer etter ambulanse. Bli hos henne. 300 00:31:38,108 --> 00:31:42,320 Vel, tusen takk for alt dere har gjort. 301 00:31:44,573 --> 00:31:46,491 Hun følte nær tilknytning til dere begge. 302 00:31:48,159 --> 00:31:51,580 Uansett, jeg får vel ta en siste gjennomgang. 303 00:31:52,539 --> 00:31:53,915 Når dere drar, kan dere 304 00:31:55,000 --> 00:31:57,919 -ta med esken til søppelkassen? Takk. -Selvfølgelig. 305 00:32:14,060 --> 00:32:16,271 Hvor skal du dra? 306 00:32:17,647 --> 00:32:20,317 Jeg fant en hybelleilighet i Van Nuys. 307 00:32:23,695 --> 00:32:29,784 Jeg har bodd her i 22 år. Lenger enn jeg har bodd noe annet sted. 308 00:32:31,161 --> 00:32:34,414 Hvem… Hva med hagen din? 309 00:32:37,959 --> 00:32:39,169 Den var aldri min. 310 00:32:41,171 --> 00:32:42,964 Hvem skal ta seg av den? 311 00:32:44,341 --> 00:32:47,594 Hvem vet? Stinkdyr. 312 00:32:53,308 --> 00:32:55,435 KALIFORNIAVALMUE 313 00:32:55,518 --> 00:32:58,355 Til den neste hagen din. 314 00:33:58,623 --> 00:34:00,375 Her er det, 1C. 315 00:35:09,903 --> 00:35:13,698 CIELA DRIVER NÅ EN KOLONIHAGE I LOS ANGELES. 316 00:35:15,242 --> 00:35:19,496 HUN KJEMPER FOR LEIEBOERES RETTIGHETER, OG FOR BOLIGER FOR LAVTLØNNEDE. 317 00:35:19,996 --> 00:35:24,834 HUN KALTE SØNNEN SIN RAY. 318 00:36:21,433 --> 00:36:23,101 BASERT PÅ EPIC-SERIEN 'LITTLE AMERICA' 319 00:36:23,184 --> 00:36:25,186 Tekst: Espen Stokka