1 00:00:01,127 --> 00:00:02,963 (ซีรีส์นี้สร้างจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,965 (และมีการดัดแปลงเพื่ออรรถรสในการรับชม) 3 00:01:10,113 --> 00:01:12,782 (ฉายแล้ววันนี้ "แขนในที่ร่ม”) 4 00:01:13,491 --> 00:01:18,914 (ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง) 5 00:01:26,755 --> 00:01:29,174 ชาวเอลซัลวาดอร์อยู่กับการเข่นฆ่าจนชิน 6 00:01:29,841 --> 00:01:30,926 วันอาทิตย์ 7 00:01:31,009 --> 00:01:34,095 ปธน.เรแกนอธิบาย เหตุผลที่อเมริกาต้องเข้าแทรกแซง 8 00:01:34,179 --> 00:01:36,431 เมื่อก่อนลาตินอเมริกามีเพียงคิวบา 9 00:01:36,514 --> 00:01:39,017 ปัจจุบันมีทั้งนิการากัว เกรนาดา 10 00:01:39,100 --> 00:01:42,354 จนเกิดสงครามรุนแรงขึ้นในเอลซัลวาดอร์ 11 00:01:42,437 --> 00:01:44,314 แต่เราไม่จำเป็นต้องให้ใครเอ่ยปาก 12 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 ทหารอเมริกันที่ต้องปลดปล่อยเกรนาดา ยึดเอกสารหลายพันฉบับ 13 00:01:49,361 --> 00:01:50,987 ที่บ่งชี้ว่าโซเวียตต้องการ 14 00:01:51,071 --> 00:01:54,157 ทำให้ซีกโลกตะวันตก เกิดการปฏิวัติโดยคอมมิวนิสต์ 15 00:01:55,325 --> 00:01:58,536 เราทราบเจตนาของพรรคซานดินิสตา 16 00:01:58,620 --> 00:01:59,996 และผู้หนุนหลังชัดเจน 17 00:02:00,080 --> 00:02:01,498 เราขอประกาศให้ทราบ 18 00:02:01,581 --> 00:02:03,500 ว่าพวกเขาให้ที่พักพิงแก่ผู้ก่อการร้าย 19 00:02:03,583 --> 00:02:06,920 อิตาลีกล่าวโทษว่านิการากัว ให้ที่พักพิงกลุ่มผู้ก่อการร้ายตัวฉกาจ 20 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 กองพลน้อยแดง 21 00:02:08,796 --> 00:02:10,298 คุณจะสั่งอาหารมั้ย 22 00:02:10,799 --> 00:02:13,093 - องค์กรค้ายาเสพติด - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 23 00:02:14,636 --> 00:02:16,596 คุณนั่งมาสามชั่วโมงแล้วนะ 24 00:02:16,680 --> 00:02:19,057 ถ้าไม่สั่งอาหารก็ต้องไปแล้วละ 25 00:02:20,392 --> 00:02:22,811 พัวพันคดีค้าสิ่งเสพติด 26 00:02:24,020 --> 00:02:27,566 บางท่านอาจจะจำ ภาพแห่งความฮึกเหิมเมื่อชาวเอลซัลวาดอร์ 27 00:02:27,649 --> 00:02:30,652 แสดงความกล้าท้าเสียงปืน ของทหารกองโจรคอมมิวนิสต์ 28 00:02:31,736 --> 00:02:34,531 นี่คุณ เดี๋ยว 29 00:02:40,704 --> 00:02:41,580 (คาเฟ่บ้านกลางทาง) 30 00:02:41,663 --> 00:02:46,877 (เซียล่า) 31 00:03:09,608 --> 00:03:11,109 เป็นไง 32 00:03:15,447 --> 00:03:16,531 น้อง 33 00:03:17,616 --> 00:03:18,867 พี่ขอโทษจริงๆ นะ 34 00:03:18,950 --> 00:03:22,495 ที่ให้รอตั้งสี่ชั่วโมง ไม่ใช่สอง 35 00:03:22,579 --> 00:03:23,622 พี่ขอโทษ 36 00:03:23,705 --> 00:03:25,373 ทำไมไม่นั่งรอในร้านล่ะ 37 00:03:25,457 --> 00:03:27,542 หนูมีเงินแค่พอสั่งน้ำได้แก้วเดียว 38 00:03:28,084 --> 00:03:30,503 แล้วร้านก็หอมเฟรนช์ฟรายส์มากจนท้องร้องเลย 39 00:03:30,587 --> 00:03:33,131 เดี๋ยวพี่จะซื้อเฟรนช์ฟรายส์ให้กินเยอะๆ เลยนะ 40 00:03:34,007 --> 00:03:35,050 ไหนดูซิ 41 00:03:35,133 --> 00:03:36,635 ตัวโตจัง 42 00:03:39,095 --> 00:03:41,139 ใช่ๆ หนูสูงกว่าพี่ 43 00:03:42,974 --> 00:03:44,434 แต่ไม่ต้องห่วง 44 00:03:44,517 --> 00:03:46,978 นมพี่ยังใหญ่กว่าอยู่ดี 45 00:03:47,062 --> 00:03:49,940 ของเธอสิใหญ่กว่า 46 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 ไปกันเถอะ 47 00:03:51,566 --> 00:03:52,943 ไปเร็ว 48 00:03:54,778 --> 00:03:55,779 สวยดีเนอะ 49 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 เดี๋ยวนี้พี่รวยแล้วเหรอ 50 00:03:58,573 --> 00:03:59,991 ยัง 51 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 รถเจ้านายน่ะ 52 00:04:01,868 --> 00:04:03,119 ไปเหอะ 53 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 เท่ห์จัง 54 00:04:04,955 --> 00:04:07,249 ถ้าเธอเห็นบ้านแล้วจะตะลึง 55 00:04:07,332 --> 00:04:08,792 จนไม่อยากเชื่อเลยละ 56 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 ไปละนะ 57 00:04:20,595 --> 00:04:22,222 พี่บอกว่ากินบนรถได้ 58 00:04:22,305 --> 00:04:24,599 ไม่ได้บอกว่าทิ้งรอยนิ้วมือมันๆ ไว้เต็มรถได้นะ 59 00:04:39,573 --> 00:04:41,366 (เบลแอร์) 60 00:04:45,203 --> 00:04:46,955 สุดยอด 61 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 - บ้านเหมือนในหนังเลย - ใช่ 62 00:04:50,292 --> 00:04:52,252 บ้านแรมโบ้อยู่นี่ใช่มั้ย 63 00:04:52,335 --> 00:04:53,795 หนูชอบเขามาก 64 00:05:10,645 --> 00:05:12,647 นี่บ้านใครเนี่ย 65 00:05:12,731 --> 00:05:14,608 บ้านเรา 66 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 คุณดานฟอร์ดคะ มาแล้วค่ะ 67 00:05:22,991 --> 00:05:25,911 นี่เซียล่าสินะ 68 00:05:26,578 --> 00:05:29,080 ตายแล้วลูก 69 00:05:29,748 --> 00:05:32,584 โธ่เอ๊ย น่าสงสารจริงๆ 70 00:05:32,667 --> 00:05:34,169 เขาพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ค่ะ 71 00:05:34,753 --> 00:05:37,505 เธอเรียกเขาว่าอะไรนะมาริแอนน่า 72 00:05:38,131 --> 00:05:42,761 ยัยกระทิงเหรอ ฉันจำได้แล้ว ตอร์ติยา 73 00:05:42,844 --> 00:05:44,137 ไม่ใช่ค่ะ ตอร์ริต้า 74 00:05:44,221 --> 00:05:47,432 ตอร์ริต้า รู้แล้วว่าทำไม 75 00:05:47,515 --> 00:05:50,560 เขาแบกเป้เองได้อะไรงี้ 76 00:05:50,644 --> 00:05:51,853 เก่งมากๆ เลย 77 00:05:52,437 --> 00:05:58,568 ฉันมีของที่ควรกินหลังเดินทางไกลให้หนูด้วยนะ 78 00:06:01,696 --> 00:06:02,697 ขอบคุณค่ะ 79 00:06:02,781 --> 00:06:06,868 ตอนมาริแอนน่าบอกว่าหนูจะมา 80 00:06:06,952 --> 00:06:10,080 ฉันบอกเขาว่าต้องให้หนูมาอยู่ที่นี่เลยนะ 81 00:06:10,664 --> 00:06:13,625 ยังไงพี่น้องก็ควรจะอยู่ด้วยกัน 82 00:06:13,708 --> 00:06:16,002 เอาสิ กินเลย ไอศกรีม 83 00:06:20,590 --> 00:06:23,301 ฉันแกะให้ น่าสงสาร 84 00:06:25,262 --> 00:06:26,763 แกคิดว่าหนูแกะไม่ได้เหรอ 85 00:06:27,556 --> 00:06:29,349 - หนูโตแล้วนะ - ปล่อยแกเหอะ 86 00:06:29,432 --> 00:06:31,351 นี่จ้ะซินญอริต้า 87 00:06:32,352 --> 00:06:36,064 เห็นครอบครัวพร้อมหน้าแล้วสุขใจ 88 00:06:37,315 --> 00:06:39,943 ทำตัวตามสบายนะจ๊ะ 89 00:06:40,026 --> 00:06:44,155 ฉันจะลงไปหยิบจดหมายตรงตู้ไปรษณีย์ 90 00:06:47,909 --> 00:06:49,619 บ้านหลังนี้เป็นคฤหาสน์ 91 00:06:50,328 --> 00:06:52,747 แล้วเราก็อยู่กันแค่นี้แหละ 92 00:06:53,623 --> 00:06:54,791 คนอื่นล่ะ 93 00:06:54,874 --> 00:06:56,167 ลูกๆ แกไม่อยู่ที่นี่เหรอ 94 00:06:56,251 --> 00:06:57,711 แกมีลูกชายคนนึงอยู่นิวยอร์ค 95 00:06:57,794 --> 00:06:59,588 พี่เคยเจอแค่ครั้งเดียว 96 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 แล้วก็ลูกสาวอีกคน 97 00:07:00,881 --> 00:07:03,758 แต่พวกเขาไม่คุยกัน 98 00:07:05,927 --> 00:07:09,806 นั่นห้องนอนคุณดานฟอร์ด ส่วนพี่นอนตรงนั้น 99 00:07:12,851 --> 00:07:14,394 นี่โรนัลด์ เรแกนเหรอ 100 00:07:16,021 --> 00:07:17,397 สนิทกับครอบครัวแก 101 00:07:17,480 --> 00:07:19,774 ไปโบสถ์ที่เดียวกันอยู่หลายปี 102 00:07:20,609 --> 00:07:22,569 พี่ได้บอกแกรึเปล่าว่าเรแกนทำประเทศเราพัง 103 00:07:22,652 --> 00:07:24,029 ไม่ได้บอก ลืม 104 00:07:24,112 --> 00:07:26,197 ทหารเขาฆ่าผู้หญิงและ… 105 00:07:26,281 --> 00:07:27,699 เซียล่า 106 00:07:28,658 --> 00:07:32,287 คุณดานฟอร์ดใจดี แต่แกก็เป็นเจ้านายพี่นะ 107 00:07:32,370 --> 00:07:34,122 มาริแอนน่าจ๊ะ 108 00:07:34,205 --> 00:07:38,251 ค่ะ แกให้เธอนอนห้องที่สวยที่สุดเลย อยู่โน่น 109 00:07:38,752 --> 00:07:41,671 มีห้องน้ำในตัว เสื้อผ้าพี่ก็เตรียมไว้ให้แล้ว 110 00:07:42,255 --> 00:07:44,674 ไปอาบน้ำได้แล้ว อย่าดื้อ 111 00:07:45,675 --> 00:07:47,719 เหม็น จะเป็นลม 112 00:07:48,595 --> 00:07:50,805 - มาริแอนน่า! - มาแล้วค่ะ 113 00:09:13,805 --> 00:09:15,223 ทำอะไรเนี่ย 114 00:09:17,309 --> 00:09:19,728 หนูอยากนอนนี่ 115 00:09:19,811 --> 00:09:21,855 เธอมีห้องส่วนตัวแล้วนะ 116 00:09:21,938 --> 00:09:24,190 ไม่ต้องนอนห้องเดียวกันแล้ว 117 00:09:24,274 --> 00:09:26,401 ก็… 118 00:09:27,652 --> 00:09:32,866 ได้ยินเสียงคุณดานฟอร์ดไอแล้วนอนไม่หลับ 119 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 แกเป็นอะไรเหรอ 120 00:09:37,495 --> 00:09:39,664 ตอนสาวๆ แกสูบบุหรี่จัดน่ะ 121 00:09:39,748 --> 00:09:44,169 ตอนนี้เลยเป็นโรคปอด 122 00:09:47,255 --> 00:09:49,591 กลับไปห้องตัวเองได้แล้ว 123 00:09:49,674 --> 00:09:50,967 พี่จะนอน 124 00:09:54,179 --> 00:09:58,308 จำได้มั้ยว่าตอนเด็กๆ เราเคยนอนเตียงเดียวกัน 125 00:10:02,395 --> 00:10:04,689 พี่ขนหน้าแข็งเยอะหนูก็ไม่บ่น 126 00:10:07,317 --> 00:10:09,486 เท้าเย็นเจี๊ยบเชียว 127 00:10:09,569 --> 00:10:12,739 แล้วก็รีบตัดเล็บเท้าเลยนะ 128 00:10:15,700 --> 00:10:18,745 ไป้ ไปนอนที่ห้องตัวเองซะ 129 00:10:18,828 --> 00:10:20,580 พี่ต้องตื่นแต่เช้า 130 00:11:28,523 --> 00:11:30,817 ไม่ค่อยมีคนรู้นะว่ามันหวาน 131 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 พูดอังกฤษไม่เป็น 132 00:11:38,575 --> 00:11:39,826 คุณพูดสเปนได้มั้ย 133 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 นิดหน่อย 134 00:11:51,504 --> 00:11:52,923 เอลซัลวาดอร์ 135 00:11:53,423 --> 00:11:54,674 ญี่ปุ่น 136 00:12:21,534 --> 00:12:27,040 ใช่ ปักลงไปในดิน แล้วขุดขึ้นมานะ ใช่ 137 00:12:31,711 --> 00:12:33,088 เซียล่า 138 00:12:33,880 --> 00:12:35,215 เรย์ 139 00:12:35,298 --> 00:12:37,217 - เรย์ - เรย์ 140 00:12:38,301 --> 00:12:40,554 เราพบว่าวิธีที่ได้ผลที่สุด 141 00:12:40,637 --> 00:12:44,224 ในการสอนเด็กนานาชาติ คือการสอนเหมือนใช้ในชีวิตจริง 142 00:12:45,392 --> 00:12:48,270 เดี๋ยวช่วงบ่ายเขาต้องเรียน ESL นะคะ 143 00:12:49,646 --> 00:12:52,065 อ้อ นี่ครูดันนิ่งค่ะ ครูสอนเก่งมาก 144 00:12:52,566 --> 00:12:54,609 ครูดันนิ่งคะ นี่เซียล่าค่ะ 145 00:12:54,693 --> 00:12:56,236 ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะเซียล่า 146 00:12:57,988 --> 00:13:00,365 ครูขอโทษนะ เขาบอกแล้วละ 147 00:13:00,448 --> 00:13:03,952 แต่ครู… ครูขอตัวไปสอนก่อนนะจ๊ะ 148 00:13:04,035 --> 00:13:06,621 นักเรียนรอแล้ว ยินดีต้อนรับนะจ๊ะ 149 00:13:09,749 --> 00:13:14,379 เมื่อวานเราเรียนเรื่องแจ็คสันต่อต้าน 150 00:13:14,462 --> 00:13:17,215 ระบอบการปกครองโดยชนชั้นสูง 151 00:13:17,299 --> 00:13:19,676 ถึงจะสร้างความขัดแย้ง 152 00:13:19,759 --> 00:13:23,805 เขาก็เรียกตัวเองว่าประธานาธิบดีของสามัญชน 153 00:13:25,348 --> 00:13:30,937 ทุกคนเปิดหนังสือหน้า 82 นะจ๊ะ 82 154 00:13:35,358 --> 00:13:37,277 พยายามฟังเท่าที่ฟังได้นะจ๊ะ 155 00:13:38,153 --> 00:13:39,779 - หน้านี้ - ห้องน้ำ 156 00:13:39,863 --> 00:13:40,864 จ้ะ 157 00:13:41,448 --> 00:13:45,076 โอเค ทุกคนเปิดแล้วนะ ใครอยากอ่านให้ครูฟังบ้าง 158 00:13:45,160 --> 00:13:48,121 (เวสต์เบเวอร์ลีย์ฮิลล์ไฮ รุ่น 1986!) 159 00:13:54,294 --> 00:13:55,837 ทำไมทำงี้เนี่ย 160 00:13:55,921 --> 00:13:58,340 ครูบอกว่าเธอเดินออกนอกโรงเรียนไปเลย 161 00:13:58,423 --> 00:13:59,549 เดินไปไหนอะ 162 00:13:59,633 --> 00:14:00,884 ไปเดินเล่น 163 00:14:00,967 --> 00:14:02,969 ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 164 00:14:03,053 --> 00:14:05,096 ก็หนูไม่เข้าใจอะไรเลยสักคำ 165 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 เหมือนคนโง่ 166 00:14:07,599 --> 00:14:10,101 แล้วเสียงออดก็ดังทั้งวันเลย 167 00:14:10,185 --> 00:14:11,895 แถมยังต้องเปลี่ยนห้องไปเรื่อยๆ อีก 168 00:14:13,313 --> 00:14:15,440 หนูอยากอยู่บ้านกับพี่ 169 00:14:15,523 --> 00:14:17,859 ไม่เห็นเหรอว่าพี่ยุ่ง 170 00:14:17,943 --> 00:14:19,527 ไม่มีเวลาดูแลเธอ 171 00:14:19,611 --> 00:14:21,321 เธอต้องไปโรงเรียนนะ 172 00:14:21,404 --> 00:14:23,281 ฝรั่งพวกนั้นเรื่องมากน่ะ 173 00:14:24,282 --> 00:14:25,992 อยู่เอลซัลวาดอร์อิสระจะตาย 174 00:14:26,076 --> 00:14:30,163 ใช่ อิสระจนจะตายเมื่อไหร่ก็ไม่รู้น่ะสิ 175 00:14:32,040 --> 00:14:34,834 คุณดานฟอร์ดไม่อยาก ให้เธอออกจากบ้านคนเดียวนะ 176 00:14:34,918 --> 00:14:36,211 ไปขอโทษแกซะ 177 00:14:37,796 --> 00:14:40,131 แกคิดว่าแถวนี้อันตรายเหรอ 178 00:14:40,215 --> 00:14:44,052 ถ้าพี่ยังทำงานที่นี่ เธอก็เป็นแขกของแก 179 00:14:44,135 --> 00:14:46,680 อย่าทำตัวมีปัญหา เข้าใจมั้ย 180 00:14:48,223 --> 00:14:50,809 พี่ต้องเอายาไปให้คุณดานฟอร์ดแล้ว 181 00:14:50,892 --> 00:14:53,228 ห้ามออกไปนอกบ้านเด็ดขาด 182 00:14:55,188 --> 00:14:57,023 (แอร์วูล์ฟ) 183 00:15:02,362 --> 00:15:06,783 เซียล่า ว่าไงจ๊ะ เข้ามาสิๆ 184 00:15:07,284 --> 00:15:08,410 น่าสงสาร 185 00:15:09,744 --> 00:15:11,746 เก็บดอกไม้มาให้ฉันเหรอ 186 00:15:11,830 --> 00:15:14,583 สวยมากเลย ขอบใจจ้ะ 187 00:15:16,626 --> 00:15:20,463 รู้จักรายการนี้มั้ย แอร์วูล์ฟน่ะ 188 00:15:21,047 --> 00:15:23,174 ที่เอลซัลวาดอร์มีรึเปล่า 189 00:15:23,258 --> 00:15:25,010 มันช่วยฝึกภาษาอังกฤษได้นะ 190 00:15:31,141 --> 00:15:35,478 ชาแนลนัมเบอร์ไฟฟ์ กลิ่นเดียวกับฉันเลย 191 00:15:37,522 --> 00:15:42,903 ไม่เป็นไร ฉันไม่ฟ้องเจ้าของบ้านหรอก 192 00:15:57,709 --> 00:15:59,669 จะทำอะไรของเธอเนี่ย 193 00:16:01,046 --> 00:16:04,090 นี่จะ… ใส่ผ้ากันเปื้อนให้ฉันทำไม 194 00:16:04,174 --> 00:16:05,926 เห็นฉันเป็นเด็กเหรอ 195 00:16:06,426 --> 00:16:09,221 ฉันหายใจไม่ออกเพราะเธอมาทับนี่แหละ 196 00:16:15,227 --> 00:16:18,897 - จะไปไหน - ว่ายน้ำ 197 00:16:18,980 --> 00:16:20,148 วันนี้ว่ายไม่ได้นะ 198 00:16:20,232 --> 00:16:22,817 กลุ่มเล่นไพ่บริดจ์ของคุณดานฟอร์ดจะมา 199 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 แกบอกว่าถ้าหนูอยากว่ายน้ำก็ว่ายเลย 200 00:16:26,905 --> 00:16:29,658 - เสร็จแล้วพี่ไปว่ายด้วยกันสิ - ไม่ได้หรอก 201 00:16:31,201 --> 00:16:33,286 แกชอบหนูน่ะ เราเป็นเพื่อนกัน 202 00:16:33,370 --> 00:16:35,789 เซียล่า คนที่นี่ไม่ให้อะไรใครฟรีๆ 203 00:16:35,872 --> 00:16:37,290 จำเอาไว้ 204 00:17:13,785 --> 00:17:16,662 เซียล่าๆ 205 00:17:19,541 --> 00:17:21,751 เซียล่า เพื่อนฉันมาบ้าน 206 00:17:21,834 --> 00:17:24,254 เดี๋ยวว่ายน้ำเสร็จไปทักทายด้วยนะ 207 00:17:24,754 --> 00:17:27,716 แล้วอย่าทำให้ฉันหัวใจวายตาย 208 00:17:28,216 --> 00:17:30,051 ไปว่ายตรงตื้นๆ นู่น 209 00:17:32,345 --> 00:17:34,514 แซนด์วิชน่ากินมากเลย 210 00:17:34,598 --> 00:17:37,058 - น่ากินมากเลยเนอะ - ท้องร้องแล้ว 211 00:17:37,142 --> 00:17:38,310 มาแล้ว 212 00:17:38,393 --> 00:17:40,145 เราได้ยินเรื่องหนูมานานแล้ว 213 00:17:40,228 --> 00:17:42,522 ชื่อเพราะมากจ้ะ เซียล่า 214 00:17:42,606 --> 00:17:45,358 เขาเพิ่งมาจากเอลซัลวาดอร์น่ะ 215 00:17:45,442 --> 00:17:48,904 ที่นั่นมีสงครามกลางเมืองน่ากลัวมาก 216 00:17:48,987 --> 00:17:52,282 พวกคอมมิวนิสต์พยายามล้มล้างรัฐบาล 217 00:17:52,365 --> 00:17:54,326 ดีนะที่รอนนี่ไปช่วย 218 00:17:54,409 --> 00:17:56,536 เขา… ในสงครามเหรอ 219 00:17:56,620 --> 00:17:58,371 ฉันว่าไม่ใช่นะ 220 00:17:58,455 --> 00:18:01,708 เขาแขนขาดในอุบัติเหตุรถยนต์ตอน 7-8 ขวบ 221 00:18:01,791 --> 00:18:04,169 - ใช่มั้ยมาริแอนน่า - ค่ะ ใช่ค่ะ 222 00:18:06,379 --> 00:18:07,464 - น่าสงสาร - ใช่ 223 00:18:07,547 --> 00:18:09,132 มาๆ นั่งสิ 224 00:18:09,216 --> 00:18:12,510 เดี๋ยวเราจะสอนเล่นไพ่จินรัมมี่ 225 00:18:14,221 --> 00:18:15,680 ตัดไพ่ 226 00:18:19,476 --> 00:18:20,477 เป็นไงมั่ง 227 00:18:23,980 --> 00:18:25,232 นี่ 228 00:18:32,405 --> 00:18:33,490 อะไร 229 00:18:35,742 --> 00:18:37,202 พี่โกรธหนูเหรอ 230 00:18:41,790 --> 00:18:43,708 หนูไม่ได้ทำอะไรเลยนะ 231 00:18:45,710 --> 00:18:47,087 แกมาดีกับหนูเอง 232 00:18:51,299 --> 00:18:53,176 แล้วไง ก็ไม่เป็นไรนี่ 233 00:18:55,595 --> 00:18:58,557 เธอเป็นลูกหมา พี่เป็นคนใช้ 234 00:19:11,570 --> 00:19:15,991 เซียล่าจ๋า วันนี้มีเซอร์ไพรส์ละ 235 00:19:16,074 --> 00:19:18,159 เราซื้อของขวัญให้เธอ 236 00:19:20,161 --> 00:19:21,496 ขึ้นรถสิ 237 00:19:22,956 --> 00:19:25,375 นี่เป็นแขนเทียมที่ใช้คลื่นไฟฟ้าจากกล้ามเนื้อ 238 00:19:25,458 --> 00:19:29,754 แปลว่ามันควบคุม ด้วยสัญญาณที่ส่งมาจากกล้ามเนื้อของหนูเอง 239 00:19:29,838 --> 00:19:32,048 เป็นเทคโนโลยีใหม่ล่าสุดเลยจ้ะ 240 00:19:32,132 --> 00:19:35,010 เขาบอกว่ามันไฮเทคมาก 241 00:19:35,093 --> 00:19:37,512 ร่างกายเธอควบคุมมันได้โดยอัตโนมัติ 242 00:19:37,596 --> 00:19:40,140 หลายคนใช้รุ่นราคาเริ่มต้น 5,000 243 00:19:40,223 --> 00:19:41,975 แต่ถ้าอยากได้ทั้งมือและถุงมือ 244 00:19:42,058 --> 00:19:43,810 ก็อยู่ที่ 15,000 ค่ะ 245 00:19:43,894 --> 00:19:47,188 พวกผู้หญิงที่กลุ่มเล่นไพ่บริดจ์ช่วยสมทบทุนด้วย 246 00:19:47,272 --> 00:19:48,899 เพราะฉะนั้นเงินไม่ใช่ปัญหา 247 00:19:48,982 --> 00:19:51,151 เขาบอกว่าราคา 15,000 248 00:19:51,234 --> 00:19:52,944 ซื้อบ้านได้เลยนะเนี่ย 249 00:19:53,028 --> 00:19:54,321 เราเกรงใจน่ะค่ะ 250 00:19:55,363 --> 00:19:57,490 ต้องสั่งจ่ายในนามใครคะ 251 00:20:22,265 --> 00:20:23,433 (ขาเทียม & กายอุปกรณ์เสริม) 252 00:20:42,661 --> 00:20:44,412 ไปได้แล้ว รถไม่รอนะ 253 00:20:46,873 --> 00:20:49,000 เออๆ เก่งแล้ว รีบไปเถอะ 254 00:20:54,130 --> 00:20:55,590 เซียล่า ออกไป 255 00:20:55,674 --> 00:20:57,592 เร็วๆ ไปได้แล้ว 256 00:22:03,783 --> 00:22:07,412 นั่นมันตายแล้วนะ ทิ้ง 257 00:22:07,495 --> 00:22:09,414 ไม่ตาย เดี๋ยวหนูปลูกเอง 258 00:22:09,497 --> 00:22:11,958 หนูช่วย 259 00:22:18,548 --> 00:22:20,467 โอเค 260 00:22:22,886 --> 00:22:25,388 - เอาขนมปังมั้ย - เอาค่ะ ขอบคุณ 261 00:22:26,514 --> 00:22:28,350 น่ากินจัง 262 00:22:30,602 --> 00:22:33,063 เซียล่าจ๋า แขนใหม่หนูอยู่ไหนล่ะ 263 00:22:34,689 --> 00:22:37,067 - แกถามหาแขน - ตายแล้ว 264 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 - อยู่ข้างนอก - ทิ้งไว้ข้างนอกเหรอ 265 00:22:39,986 --> 00:22:43,573 เดี๋ยวเปียกนะจ๊ะ มันเป็นแขนที่ต้องอยู่ในร่ม 266 00:22:43,657 --> 00:22:46,076 เธอต้องบอกเขานะมาริแอนน่า 267 00:22:46,159 --> 00:22:49,120 หวังว่าหัวพ่นน้ำคงยังไม่ทำงาน 268 00:22:49,204 --> 00:22:50,205 เดี๋ยวฉันบอกค่ะ 269 00:22:52,040 --> 00:22:54,042 - หน่อไม้ฝรั่งมั้ยคะ - ไม่เอาๆ 270 00:22:54,668 --> 00:22:59,798 ใช่ เรากำลังรบกับสกังค์ สกังค์ 271 00:23:02,050 --> 00:23:04,094 ออกรบคนเดียวไม่ไหวแน่ 272 00:23:05,303 --> 00:23:07,764 นี่ สนใจกันหน่อยสิ 273 00:23:11,935 --> 00:23:15,272 อย่า เดี๋ยวเปียก มันเป็นแขนที่ต้องอยู่ในร่ม 274 00:23:18,024 --> 00:23:21,695 ไร้สาระน่า ลุกขึ้นมาช่วยฉันเร็ว 275 00:23:28,118 --> 00:23:29,119 สกปรก 276 00:23:29,202 --> 00:23:30,620 สกปรก 277 00:23:33,373 --> 00:23:34,499 ตายแล้ว 278 00:23:34,583 --> 00:23:35,584 เซียล่า 279 00:23:36,293 --> 00:23:38,378 แขนมันติด 280 00:23:38,461 --> 00:23:40,839 - แขนติด - ใจเย็น เซียล่า 281 00:23:44,801 --> 00:23:45,802 ใจเย็น 282 00:23:46,469 --> 00:23:47,512 ไม่มีอะไรแล้ว 283 00:23:48,471 --> 00:23:49,472 ดีมาก 284 00:23:55,604 --> 00:23:57,063 เวรกรรม 285 00:23:59,024 --> 00:24:01,526 เจ็บมากเลย 286 00:24:08,533 --> 00:24:11,077 สมัยก่อนน่ะ 287 00:24:11,786 --> 00:24:14,205 ฉันอยู่ในค่ายแมนซานาร์ 288 00:24:14,289 --> 00:24:16,166 เธอรู้จักแมนซานาร์มั้ย 289 00:24:17,918 --> 00:24:23,632 มันเหมือนคุกที่เอาไว้ขังคนญี่ปุ่น 290 00:24:23,715 --> 00:24:26,509 กับลูกครึ่งอเมริกันญี่ปุ่น ในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง 291 00:24:28,678 --> 00:24:31,890 - เข้าใจมั้ย - ทำไม่ดีเหรอ 292 00:24:33,225 --> 00:24:37,062 เปล่า ฉันยังเด็กอยู่เลย เด็ก 293 00:24:39,105 --> 00:24:41,942 เขาพาฉันไปอยู่ที่นั่นเพราะฉันเป็นคนญี่ปุ่น 294 00:24:42,567 --> 00:24:46,863 หลังจากนั้นหลายปี… เสร็จแล้ว 295 00:24:46,947 --> 00:24:52,452 รัฐบาลก็ให้เช็กมา 20,000 ดอลลาร์ 296 00:24:53,828 --> 00:24:56,289 ให้เงินฉัน 20,000 ดอลลาร์ 297 00:25:00,502 --> 00:25:02,420 - คุณรวยเหรอ - เปล่า 298 00:25:05,131 --> 00:25:09,052 เปล่า ฉันไม่เอา ไม่เอา 299 00:25:10,804 --> 00:25:12,347 ทำไม 300 00:25:14,474 --> 00:25:20,146 เวลามีคนให้อะไร ไม่ได้แปลว่าเธอต้องรับนะ 301 00:25:23,525 --> 00:25:28,405 ไม่อยากได้ ก็ไม่เอา 302 00:25:28,989 --> 00:25:31,533 เข้าใจมั้ย 303 00:25:35,203 --> 00:25:36,788 อรุณสวัสดิ์ค่ะคุณดานฟอร์ด 304 00:25:39,499 --> 00:25:41,960 เซียล่าจ๊ะ แขนหายไปไหนเนี่ย 305 00:25:42,043 --> 00:25:43,378 แขนอยู่ไหน 306 00:25:43,461 --> 00:25:44,754 วันนี้หนูไม่อยากใส่ 307 00:25:46,131 --> 00:25:47,757 เขายังไม่ชินน่ะค่ะ 308 00:25:47,841 --> 00:25:50,302 มีปัญหารึเปล่า อุตส่าห์เลือกรุ่นที่… 309 00:25:50,802 --> 00:25:52,304 ดีที่สุดเลยนะ 310 00:25:55,932 --> 00:25:57,934 ฉันว่าอาจจะต้องปรับแขนค่ะ 311 00:25:58,018 --> 00:26:02,981 งั้นเดี๋ยวพรุ่งนี้เธอโทรไปนัดนักกายอุปกรณ์ซะนะ 312 00:26:03,064 --> 00:26:04,941 - นักกายอุปกรณ์ - ขอบคุณค่ะ 313 00:26:05,442 --> 00:26:08,278 เขาเรียกแบบนี้รึเปล่า ชื่อยากจังเลย 314 00:26:14,576 --> 00:26:15,952 เป็นอะไรของเธอเนี่ย 315 00:26:16,995 --> 00:26:18,330 หนูไม่ชอบแขนน่ะ 316 00:26:18,413 --> 00:26:19,414 แล้วไง 317 00:26:20,373 --> 00:26:21,958 ก็ไม่ใส่ 318 00:26:24,836 --> 00:26:26,588 ฟังนะ… 319 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 รู้มั้ยว่าชีวิตตัวเองดีแค่ไหน 320 00:26:29,382 --> 00:26:30,842 ดูรอบๆ ตัวสิ 321 00:26:30,926 --> 00:26:33,595 ห้าเดือนผ่านไป เธอได้ใช้ชีวิตเหมือนในหนังเลย 322 00:26:34,804 --> 00:26:36,848 มันเหมือนคุกจะตายพี่ 323 00:26:37,641 --> 00:26:39,142 ไม่รู้ตัวเหรอมาริแอนน่า 324 00:26:40,101 --> 00:26:41,937 มันไม่จีรัง 325 00:26:42,020 --> 00:26:43,355 มันไม่ใช่ของเรา 326 00:26:46,358 --> 00:26:47,901 หนูแทบไม่ได้เจอพี่เลย 327 00:26:50,528 --> 00:26:52,197 เหงาเหมือนยังอยู่เอลซัลวาดอร์ 328 00:26:53,156 --> 00:26:54,532 เหงาเหรอ 329 00:26:56,284 --> 00:26:59,537 ตอนเพิ่งมาถึงนี่ พี่ต้องอยู่กับคนแปลกหน้า 330 00:27:00,372 --> 00:27:02,958 นั่งรถเมล์สามต่อไปทำงาน 331 00:27:04,417 --> 00:27:07,462 เพราะพี่ เธอเลยไม่ต้องลำบากขนาดนั้น 332 00:27:07,546 --> 00:27:10,966 เพราะพี่เตรียมบ้านดีๆ ให้อยู่ หาโรงเรียนดีๆ ให้เรียน 333 00:27:12,092 --> 00:27:15,303 รู้มั้ยว่าพี่ต้องเสียอะไรไปบ้าง เพื่อพาเธอมาจากเอลซัลวาดอร์ 334 00:27:15,387 --> 00:27:18,181 เข้าเม็กซิโกจนมาถึงนี่ได้ 335 00:27:18,765 --> 00:27:21,101 พี่ทำงานหนักแทบตาย 336 00:27:22,018 --> 00:27:24,187 เธอยังไม่เคยพูดอะไรรู้มั้ย 337 00:27:24,271 --> 00:27:26,147 "ขอบคุณ" 338 00:27:42,956 --> 00:27:44,291 หนูใส่แล้วนี่ 339 00:27:45,500 --> 00:27:46,960 ดีขึ้นมั้ยจ๊ะ 340 00:27:47,586 --> 00:27:48,712 ขอบคุณค่ะคุณดานฟอร์ด 341 00:28:34,382 --> 00:28:36,551 หนูทำแบบนี้ทุกวันเลยเหรอ 342 00:28:44,392 --> 00:28:46,144 ไม่อยากได้แขนเหรอจ๊ะ 343 00:28:50,190 --> 00:28:53,026 ฉันนึกว่าหนูอยากเหมือนคนธรรมดา 344 00:28:55,779 --> 00:28:57,739 หนูชอบร่างกายตัวเองค่ะ 345 00:29:00,575 --> 00:29:06,081 คุณไม่ชอบร่างกายหนู แต่หนูชอบ 346 00:29:08,124 --> 00:29:12,712 คุณใจดีมากเลยค่ะคุณดานฟอร์ด 347 00:29:12,796 --> 00:29:16,299 แต่หนูไม่ได้มาที่นี่ 348 00:29:16,383 --> 00:29:21,096 เพราะอยากเรียนโรงเรียนแพงๆ หรืออยากได้แขนใหม่ 349 00:29:24,683 --> 00:29:29,813 หนูอยากมาอยู่กับพี่สาวค่ะ 350 00:29:42,534 --> 00:29:45,412 คุณดานฟอร์ด 351 00:29:45,996 --> 00:29:47,956 มีอะไรเหรอ 352 00:29:48,039 --> 00:29:49,708 เราแค่ยืนคุยกันเอง 353 00:29:49,791 --> 00:29:51,585 ไป ไปขึ้นรถได้แล้ว 354 00:29:52,335 --> 00:29:53,837 - ไหวมั้ยคะ - หนูไม่ได้ทำอะไรนะ 355 00:29:53,920 --> 00:29:56,256 เร็ว รีบไปขึ้นรถ 356 00:29:56,339 --> 00:29:59,801 ไหวมั้ยคะ โอเค ค่อยๆ เดินค่ะ 357 00:30:05,432 --> 00:30:07,809 คุณดานฟอร์ดๆ 358 00:30:08,685 --> 00:30:10,270 เซียล่า! 359 00:30:11,938 --> 00:30:15,775 เมื่อสองวันก่อน พี่จะโทรหาหมอแกก็ไม่ยอมให้โทร 360 00:30:15,859 --> 00:30:18,028 ไอ้เครื่องนี่ดันเจ๊งอีก 361 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 พี่ไม่รู้จะช่วยยังไงแล้ว 362 00:30:24,951 --> 00:30:26,411 พาแกไปโรงพยาบาลเถอะ 363 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 ถ้าเกิดแกตายล่ะ จะเป็นยังไงต่อ 364 00:30:34,961 --> 00:30:36,087 พี่ก็มีหนูไง 365 00:30:45,138 --> 00:30:47,515 เดี๋ยวพี่จะโทรเรียกรถพยาบาล ฝากดูหน่อยนะ 366 00:31:38,108 --> 00:31:42,320 ขอบคุณมากนะที่ตั้งใจทำงาน 367 00:31:44,573 --> 00:31:46,491 ท่านสนิทกับเธอสองคนมากเลย 368 00:31:48,159 --> 00:31:51,580 เดี๋ยวยังไงผมจะไปเดินดูบ้านอีกรอบ 369 00:31:52,539 --> 00:31:53,915 ตอนออกไปช่วย 370 00:31:55,000 --> 00:31:57,919 - เอากล่องนี่ไปทิ้งได้มั้ย ขอบคุณ - ได้ค่ะ 371 00:32:10,807 --> 00:32:11,933 (NO 5 ชาแนล) 372 00:32:14,060 --> 00:32:16,271 แล้วนี่คุณจะไปอยู่ไหนคะ 373 00:32:17,647 --> 00:32:20,317 ฉันเช่าห้องที่แวนนายส์ไว้แล้วละ 374 00:32:23,695 --> 00:32:26,781 ฉันอยู่ที่นี่มา 22 ปี 375 00:32:27,866 --> 00:32:29,784 ไม่เคยอยู่ที่ไหนนานขนาดนี้เลย 376 00:32:31,161 --> 00:32:34,414 ใคร… แล้วสวนของคุณล่ะคะ 377 00:32:37,959 --> 00:32:39,169 ไม่ใช่ของฉันซะหน่อย 378 00:32:41,171 --> 00:32:42,964 แล้วใครจะดูแลมันต่อคะ 379 00:32:44,341 --> 00:32:47,594 ไม่รู้สิ สกังค์มั้ง 380 00:32:53,308 --> 00:32:55,435 (ดอกแคลิฟอร์เนียป็อปปี้) 381 00:32:55,518 --> 00:32:58,355 เอาไว้ปลูกที่สวนบ้านหลังต่อไป 382 00:33:58,623 --> 00:34:00,375 ห้องนี้แหละ 1 ซี 383 00:35:09,903 --> 00:35:13,698 (ปัจจุบันเซียล่าดูแลสวน ให้ชุมชนในลอสแอนเจลิส) 384 00:35:15,242 --> 00:35:17,994 (ทำงานเป็นทนายปกป้องสิทธิ์ผู้เช่า) 385 00:35:18,078 --> 00:35:19,496 (และบ้านสำหรับผู้มีรายได้น้อย) 386 00:35:19,996 --> 00:35:24,834 (ตั้งชื่อลูกชายว่าเรย์) 387 00:36:21,433 --> 00:36:23,101 (สร้างจากซีรีส์ "LITTLE AMERICA" ในเอพิกแมกาซีน) 388 00:36:23,184 --> 00:36:25,186 คำบรรยายโดย Navaluck K.