1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 (本劇改編自真實事件,部分經過改動) 2 00:01:02,437 --> 00:01:07,109 《異鄉人,美國夢》 3 00:01:10,571 --> 00:01:14,241 《旅館經理》 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,746 (改編自真實故事) 5 00:01:31,842 --> 00:01:33,927 (實惠旅館) 6 00:01:34,011 --> 00:01:36,346 (有空房 歡送2002,喜迎2003,新的一年) 7 00:01:39,516 --> 00:01:41,935 渦輪增壓 8 00:01:42,019 --> 00:01:45,689 當太陽西下,酒館夜夜狂歡 9 00:01:47,024 --> 00:01:48,275 卡比爾,不要站在推車上 10 00:01:50,027 --> 00:01:51,486 不是我 11 00:01:52,446 --> 00:01:58,493 所有牛仔都去那裡穿著靴子搖擺 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 好,準備接下一堆了嗎? 13 00:02:03,207 --> 00:02:05,918 很好,準備好了嗎? 14 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 來囉 15 00:02:07,085 --> 00:02:09,794 我發動我的皮卡車 16 00:02:11,340 --> 00:02:14,009 (卡比爾) 17 00:02:14,760 --> 00:02:17,304 歡迎來到位於綠河市的實惠旅館 18 00:02:17,804 --> 00:02:19,723 我叫卡比爾,你們需要協助嗎? 19 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 你是櫃檯人員?真厲害 20 00:02:22,059 --> 00:02:24,311 我不是櫃檯人員,先生,我是接待員 21 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 -我說錯了 -那麼,先生 22 00:02:26,480 --> 00:02:29,650 請問您這裡最高級的餐廳在哪個方向? 23 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 你們吃過炸雞嗎? 24 00:02:32,069 --> 00:02:33,862 我最喜歡KFC 25 00:02:33,946 --> 00:02:36,573 那是“肯德基炸雞”的縮寫 26 00:02:36,657 --> 00:02:39,576 而且肯德基就在綠河市 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 很抱歉 28 00:02:41,203 --> 00:02:43,247 卡比爾,去找你爸,去寫功課 29 00:02:43,789 --> 00:02:47,459 提醒你們,不用問肯德基爺爺在不在 他每次都不在 30 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 你進去 31 00:02:49,545 --> 00:02:50,921 真早熟的孩子 32 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 你們需要幫忙嗎? 33 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 妳可以推薦這附近不錯的餐廳嗎? 34 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 -有間煎餅屋… -爸 35 00:02:56,468 --> 00:02:57,719 “早熟”是什麼意思? 36 00:02:58,971 --> 00:03:00,138 去查字典 37 00:03:00,430 --> 00:03:01,682 字典在哪裡? 38 00:03:02,558 --> 00:03:03,600 在上面 39 00:03:04,977 --> 00:03:07,354 我剛來到美國時買了那本字典 40 00:03:08,814 --> 00:03:11,108 遇到不會的字就查字典 41 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 我把學會的字用螢光筆畫起來 42 00:03:14,069 --> 00:03:16,238 你好像沒有學會很多單字 43 00:03:17,364 --> 00:03:18,615 查你的單字,好嗎? 44 00:03:19,116 --> 00:03:23,871 “孩童比常人提早發展出特定能力” 45 00:03:26,290 --> 00:03:30,210 我看過一個在換運動服的同學 那可能就叫早熟 46 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 拿去 47 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 早熟 48 00:03:36,884 --> 00:03:38,302 早熟 49 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 好,準備好了嗎,席瑪? 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,602 -看好囉… -好 51 00:03:47,060 --> 00:03:48,103 好,開始 52 00:03:51,064 --> 00:03:52,191 太好了 53 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 妳怎麼能打得這麼遠? 54 00:04:00,157 --> 00:04:02,159 你怎麼做到的?怎麼那麼厲害? 55 00:04:04,119 --> 00:04:06,872 坦都卡來了 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,709 歡迎光臨肯德基,要點餐嗎? 57 00:04:10,918 --> 00:04:13,253 請給我三份雞肉三明治超值餐 58 00:04:13,337 --> 00:04:14,963 還有三杯百事可樂,謝謝 59 00:04:15,464 --> 00:04:17,716 明天要上學還能喝汽水?真酷 60 00:04:21,428 --> 00:04:23,764 她應該為了羅西,離開山迪這個白痴 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,307 不能這樣 62 00:04:25,390 --> 00:04:26,475 她瘋了 63 00:04:26,558 --> 00:04:28,685 媽,妳知道“蛋清”這個詞嗎? 64 00:04:29,019 --> 00:04:31,396 -蛋清是什麼? -“蛋白” 65 00:04:32,356 --> 00:04:34,608 我還是叫它“蛋白”就好 66 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 爸說如果我學會字典裡所有單字 就買一台霹靂車給我 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,490 你要買車給他? 68 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 爸跟我數過總共有幾個單字 69 00:04:44,201 --> 00:04:45,369 有幾個單字? 70 00:04:45,452 --> 00:04:48,330 韋伯字典有四十六萬個單字 71 00:04:48,789 --> 00:04:50,958 才四十六萬個 72 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 我可以背到16歲 73 00:04:53,585 --> 00:04:55,087 太好了,霹靂車 74 00:04:55,462 --> 00:04:57,339 時… 75 00:04:57,422 --> 00:04:58,966 代… 76 00:04:59,466 --> 00:05:01,510 錯… 77 00:05:01,593 --> 00:05:03,428 錯… 78 00:05:03,512 --> 00:05:05,681 誤… 79 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 誤… 80 00:05:07,224 --> 00:05:09,351 時… 81 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 代… 82 00:05:11,562 --> 00:05:13,021 錯… 83 00:05:13,355 --> 00:05:15,649 誤… 84 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 時代錯誤 85 00:05:21,530 --> 00:05:23,824 卡比爾,一、二、三 86 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 記得床角要拉緊 87 00:05:29,538 --> 00:05:30,998 沒錯 88 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 很好 89 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 揚抑抑格 90 00:05:34,710 --> 00:05:38,922 揚、抑、抑、格,揚抑抑格 91 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 (倫恩老師的課,拼字比賽) 92 00:05:41,550 --> 00:05:47,890 心、律、不、整 93 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 心律不整 94 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 不好意思 95 00:05:52,186 --> 00:05:54,479 嗨,我要找克里許賈 96 00:05:56,732 --> 00:06:00,027 爸,這位小姐要找你 97 00:06:00,986 --> 00:06:02,613 你好,我是杜貝克 98 00:06:03,864 --> 00:06:05,782 杜貝克小姐,我是克里許賈 99 00:06:05,866 --> 00:06:07,117 謝謝妳過來 100 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 -請進 -好 101 00:06:08,619 --> 00:06:11,038 妳想喝茶或咖啡嗎? 102 00:06:11,121 --> 00:06:12,497 不用,謝謝 103 00:06:12,831 --> 00:06:16,210 卡比爾,進來,你來站櫃檯,順便背單字 104 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 請進 105 00:06:21,089 --> 00:06:22,216 這是我太太席瑪 106 00:06:22,299 --> 00:06:23,300 妳好 107 00:06:24,218 --> 00:06:25,969 幸會,賈太太 108 00:06:26,053 --> 00:06:28,388 賈先生和賈太太,我真希望… 109 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 能帶來更好的消息 110 00:06:31,767 --> 00:06:33,101 不過現在 111 00:06:34,019 --> 00:06:37,189 我們認為你們可能面臨 112 00:06:37,272 --> 00:06:39,107 引渡和驅逐出境 113 00:06:41,860 --> 00:06:44,863 (驅逐) 114 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 計程車來了 115 00:07:10,347 --> 00:07:12,266 別忘了每天早上都要吃早餐 116 00:07:14,101 --> 00:07:15,143 -維傑 -再見 117 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 再見 118 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 這位就是我跟你說過的朋友 119 00:07:21,191 --> 00:07:22,234 這是卡比爾 120 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 我們不在時,他會好好照顧你和旅館 121 00:07:25,404 --> 00:07:26,446 都清楚了吧? 122 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 謝謝 123 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 對,我現在剛好沒工作,這樣對我們都好 124 00:07:32,995 --> 00:07:34,329 去跟爸媽道別 125 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 好 126 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 妳好 127 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 我們不會離開太久 128 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 文件辦好就回來 129 00:07:48,635 --> 00:07:51,054 我給了維傑一些錢,請他照顧你 130 00:07:51,763 --> 00:07:52,764 好嗎? 131 00:07:53,974 --> 00:07:57,477 我們每天晚上一定會打給你 132 00:07:58,270 --> 00:08:01,815 我們用通話軟體,不用錢 133 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 不要哭,媽,我們很快就會見面 134 00:08:08,780 --> 00:08:10,324 我每天都會幫妳的植物澆水 135 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 -走吧 -好 136 00:08:19,791 --> 00:08:20,876 我們很快會再見面 137 00:08:35,933 --> 00:08:37,267 你有打火機嗎? 138 00:08:37,351 --> 00:08:38,602 我才12歲 139 00:08:38,683 --> 00:08:40,520 我不想聽你的人生故事 140 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 這地方真破爛 141 00:08:43,774 --> 00:08:47,402 才不破爛,這是猶他州綠河市 排名第三的中階汽車旅館 142 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 如果你要當經理,應該要知道這件事 143 00:08:49,780 --> 00:08:51,323 我才不要管理這旅館 144 00:08:51,907 --> 00:08:53,992 我只負責確保你沒死 145 00:08:54,451 --> 00:08:55,786 那誰來當經理? 146 00:08:56,578 --> 00:08:57,704 你啊,小朋友 147 00:09:12,177 --> 00:09:15,722 讓我看看你的科展作品,是明天對吧? 148 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 哇,那是什麼? 149 00:09:20,269 --> 00:09:22,062 自製熔岩燈 150 00:09:22,354 --> 00:09:25,482 歡迎光臨實惠旅館 今天有什麼需要協助的嗎? 151 00:09:28,527 --> 00:09:29,695 知道我是誰嗎? 152 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 蝙蝠俠 153 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 你萬聖節要扮什麼? 154 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 (美國郵遞服務) 155 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 聯邦快遞的司機 156 00:09:35,617 --> 00:09:36,869 水電工有來嗎? 157 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 我跟他約明天 158 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 很好 159 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 你為何老是在看那本東西? 160 00:09:48,547 --> 00:09:52,134 如果我學會所有單字 爸就會買一輛霹靂車給我 161 00:09:52,217 --> 00:09:55,721 你應該跟他要保時捷,霹靂車根本是廢車 162 00:09:55,971 --> 00:09:57,306 你怎麼了,孩子? 163 00:09:57,806 --> 00:10:00,726 你們已經去了四個月,到底怎麼了? 164 00:10:01,185 --> 00:10:04,563 我跟你媽每天都在寫信向法律部門求助 165 00:10:04,646 --> 00:10:05,814 每天都寫 166 00:10:08,400 --> 00:10:09,484 你在等誰的信? 167 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 國土安全部 168 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 他們負責控管外來移民 169 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 我已經寫了14封信給他們 170 00:10:17,492 --> 00:10:19,828 身為國家雇員,我可以很有信心地說 171 00:10:19,912 --> 00:10:22,748 寫信給政府根本是浪費時間 172 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 這是官僚問題 173 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 但會發生這種事是你的錯 174 00:10:29,588 --> 00:10:31,089 你沒有先見之明 175 00:10:32,257 --> 00:10:33,717 就是“遠見”的意思 176 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 這種事需要時間解決 177 00:10:35,177 --> 00:10:37,054 家裡一切都還好嗎? 178 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 還好 179 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 你父母那邊有消息了嗎? 180 00:10:42,017 --> 00:10:43,310 這種事需要時間解決 181 00:10:44,353 --> 00:10:46,813 我每週日上教堂都替他們祈禱 182 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 謝謝 183 00:10:50,484 --> 00:10:54,112 卡比爾,你每年都是校園拼字大賽冠軍 184 00:10:54,988 --> 00:10:58,367 你有沒有想過去參加 在鹽湖城舉辦的全州競賽? 185 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 你一定會得冠軍 186 00:11:02,329 --> 00:11:03,705 然後就能參加全國大賽 187 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 你考慮看看 188 00:11:06,041 --> 00:11:08,043 你有去過華府嗎? 189 00:11:09,545 --> 00:11:11,713 決賽選手能見到第一夫人 190 00:11:12,005 --> 00:11:13,382 不覺得很有意義嗎? 191 00:11:14,758 --> 00:11:15,759 倫恩老師 192 00:11:16,760 --> 00:11:19,429 我負責經營22號公路附近的實惠旅館 193 00:11:19,680 --> 00:11:22,516 貓途鷹網站說 我們是綠河市排名第三的汽車旅館 194 00:11:22,599 --> 00:11:24,101 我想保持這個名次 195 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 所以我沒時間參加拼字比賽 196 00:11:27,729 --> 00:11:29,022 我只是問問看 197 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 我說過了,政府根本不鳥你 198 00:11:32,985 --> 00:11:34,903 他們會的,他們必須理我 199 00:11:36,280 --> 00:11:38,031 除非他們覺得你很危險 200 00:11:38,699 --> 00:11:41,326 你知道,你每次寄信給這些政府單位 201 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 你的名字都會列入紀錄 202 00:11:43,161 --> 00:11:46,290 -不然我該怎麼做? -乾脆直達天聽 203 00:11:46,957 --> 00:11:48,625 寫信給小布希總統 204 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 說不定他會幫你 205 00:11:52,212 --> 00:11:54,548 感覺很適合跟他一起喝啤酒 206 00:11:59,386 --> 00:12:00,804 多語症 207 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 (猶他州拼字比賽) 208 00:12:02,389 --> 00:12:05,976 多、語、癥 209 00:12:06,268 --> 00:12:07,352 多語症 210 00:12:11,857 --> 00:12:16,278 卡比爾,贏的話你就是州冠軍 211 00:12:16,361 --> 00:12:19,615 還能獲得華府全美拼字大賽的參賽機會 212 00:12:20,449 --> 00:12:22,910 你能拼出“先見之明”這個詞嗎? 213 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 但你得帶我去華府,要有監護人陪同才行 214 00:12:27,581 --> 00:12:30,417 我不用做這種事,我才不要帶你去華府 215 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 你至少能騙老師說你會帶我去吧? 216 00:12:33,212 --> 00:12:34,671 我可以自己去 217 00:12:34,755 --> 00:12:36,882 那樣我可能會被追究刑責 218 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 除非你能讓我的時間花得值得 219 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 我沒錢 220 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 但你不是才剛贏得 蘋果蜜蜂餐廳的禮品卡嗎? 221 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 混蛋 222 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 -再說一次? -混蛋 223 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 對,我們快到華府了,倫恩老師 224 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 卡比爾,你看,是華盛頓紀念碑 225 00:12:53,982 --> 00:12:56,568 你們兩個一定會玩得很開心 226 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 我們一定會的,倫恩老師 227 00:12:58,195 --> 00:13:00,239 如果卡比…不對 228 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 等卡比爾見到蘿拉布希時 229 00:13:02,950 --> 00:13:04,701 跟她說我是她的粉絲 230 00:13:04,785 --> 00:13:06,286 我一定會的 231 00:13:07,246 --> 00:13:08,247 再見 232 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 (歡迎學生們) 233 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 這間一定是華府第一名的旅館 234 00:13:15,754 --> 00:13:17,256 當然不是 235 00:13:17,339 --> 00:13:20,050 好棒的灑水系統 236 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 哪一年裝的? 237 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 我不知道 238 00:13:27,391 --> 00:13:28,433 真酷 239 00:13:29,059 --> 00:13:30,394 科勒牌白瓷水槽 240 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 真不錯 241 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 再跟我們說你…你的… 242 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 你的父母還需要什麼 243 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 好 244 00:13:42,489 --> 00:13:44,783 每間房間都有保險箱? 245 00:13:47,286 --> 00:13:49,288 你們的設備真好 246 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 謝謝 247 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 我在家鄉經營一間汽車旅館 248 00:13:52,875 --> 00:13:54,334 是喔 249 00:13:55,252 --> 00:13:56,587 謝謝你的服務 250 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 祝你好運 251 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 好了,各位家長 252 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 請坐下 253 00:14:14,730 --> 00:14:20,277 歡迎來到2007年全美拼字大賽 254 00:14:23,280 --> 00:14:27,409 卡比爾賈,來自猶他州綠河市 255 00:14:28,535 --> 00:14:31,121 單字是“代用品” 256 00:14:31,205 --> 00:14:34,917 “某物的替代品” 257 00:14:38,587 --> 00:14:39,713 代用品 258 00:14:39,796 --> 00:14:45,928 代、用、品 259 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 代用品 260 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 答對了 261 00:14:48,347 --> 00:14:49,932 語感 262 00:14:50,015 --> 00:14:52,601 “語言的特質” 263 00:14:53,018 --> 00:14:54,436 語感 264 00:14:56,813 --> 00:14:59,858 語… 265 00:15:00,776 --> 00:15:02,486 語… 266 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 感 267 00:15:06,448 --> 00:15:07,783 語感 268 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 這個單字是“活埋” 269 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 “將活人埋起來” 270 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 可以請你用這個字來造個句嗎? 271 00:15:19,545 --> 00:15:24,550 多年前,許多人害怕意外被活埋 272 00:15:26,593 --> 00:15:28,095 活埋 273 00:15:28,595 --> 00:15:30,848 活… 274 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 活… 275 00:15:39,022 --> 00:15:40,566 活… 276 00:15:43,610 --> 00:15:44,862 埋 277 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 活埋 278 00:15:46,446 --> 00:15:47,739 答對了 279 00:15:48,782 --> 00:15:50,742 本回合結束 280 00:15:51,034 --> 00:15:54,246 恭喜13位決賽選手 281 00:16:08,177 --> 00:16:11,180 大家好,歡迎來到白宮 282 00:16:11,597 --> 00:16:13,932 恭喜各位 283 00:16:14,349 --> 00:16:16,518 我看了你們拼出的一些單字 284 00:16:16,602 --> 00:16:19,354 我知道自己不可能拼出那些字 285 00:16:20,355 --> 00:16:23,025 你們都好厲害 286 00:16:23,400 --> 00:16:24,818 請你們輪流 287 00:16:24,902 --> 00:16:26,945 告訴我你們的名字和家鄉 288 00:16:27,404 --> 00:16:28,697 從你開始 289 00:16:29,865 --> 00:16:32,492 沒事,親愛的,只是…你叫什麼名字? 290 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 卡比爾,卡比爾賈 291 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 你好,卡比爾,你來自哪裡? 292 00:16:45,422 --> 00:16:46,965 “親愛的蘿拉布希第一夫人 293 00:16:47,049 --> 00:16:50,052 很榮幸能見到妳,但我要請求妳的幫助 294 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 我父母都被遣返回印度了 295 00:16:52,262 --> 00:16:54,973 他們原本在美國等待庇護 296 00:16:55,057 --> 00:16:57,935 他們已經離開一年多了,我很想念他們 297 00:16:58,018 --> 00:16:59,895 他們是好人,妳一定要相信我 298 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 拜託,我知道妳是好人 299 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 妳能幫我讓他們回來嗎? 300 00:17:04,816 --> 00:17:06,733 卡比爾賈敬上” 301 00:17:09,069 --> 00:17:12,531 親愛的,很遺憾你得經歷這些 302 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 妳能幫我嗎? 303 00:17:16,203 --> 00:17:19,915 你要知道,這種事非常複雜 304 00:17:20,499 --> 00:17:22,960 有時要花很長的時間 305 00:17:23,794 --> 00:17:25,377 每個人都這樣說 306 00:17:26,755 --> 00:17:28,882 不然你寫封信到我辦公室吧 307 00:17:35,556 --> 00:17:37,140 很抱歉,卡比爾 308 00:17:40,602 --> 00:17:42,437 好了,下一位是誰? 309 00:17:42,688 --> 00:17:44,898 就妳吧,妳叫什麼名字? 310 00:17:45,440 --> 00:17:48,735 我是葛瑞絲科莫 來自內布拉斯加州的奧馬哈 311 00:17:56,702 --> 00:17:58,370 卡比爾賈 312 00:17:58,453 --> 00:18:00,706 以旅館經理來說,你看起來很年輕 313 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 你真的知道自己在做什麼嗎? 314 00:18:04,751 --> 00:18:06,879 知道,我在通水管 315 00:18:08,589 --> 00:18:09,923 這地方真破爛 316 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 或許下次妳不該在水槽上梳頭 317 00:18:14,136 --> 00:18:15,262 再見 318 00:18:17,181 --> 00:18:22,394 如果我只能選一天 319 00:18:22,853 --> 00:18:25,981 留在我心裡 320 00:18:26,607 --> 00:18:27,649 薛爾頓 321 00:18:29,651 --> 00:18:30,652 薛爾頓 322 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 什麼事? 323 00:18:32,487 --> 00:18:34,656 請你記得不要逆向吸地毯,好嗎? 324 00:18:34,740 --> 00:18:36,783 好…我知道… 325 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 我比較像聽覺型學習者 326 00:18:40,662 --> 00:18:42,039 -很好 -對 327 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 我對你有信心 328 00:18:43,665 --> 00:18:46,251 你知道,你總有一天會成為這裡的副理 329 00:18:46,793 --> 00:18:47,794 是嗎? 330 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 好耶 331 00:18:51,089 --> 00:18:56,261 如果我只能選一天 332 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 留在我… 333 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 -拜託,你實力不只這樣 -老兄,我很努力了 334 00:19:01,308 --> 00:19:03,644 -我打不贏他,天啊 -你打第五次了,拜託 335 00:19:03,727 --> 00:19:05,020 失敗 336 00:19:05,103 --> 00:19:07,731 喂,你那位怪叔叔怎麼了? 337 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 他不是我叔叔 338 00:19:10,567 --> 00:19:14,488 他在鹽湖城一間高級餐廳當廚師 339 00:19:15,197 --> 00:19:18,617 卡比爾,史蒂芬妮的爸媽提早回家了 340 00:19:18,700 --> 00:19:20,953 大家都想知道能不能來這裡玩 341 00:19:21,870 --> 00:19:25,332 好…應該可以,但只能讓她們來,好嗎? 342 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 我們準備好了 343 00:19:27,125 --> 00:19:29,920 -這裡還得做生意 -就幾個女生而已 344 00:19:39,596 --> 00:19:41,807 老兄…可以去外面抽嗎? 345 00:19:41,890 --> 00:19:44,184 抱歉,只是…這是禁菸房 346 00:19:44,268 --> 00:19:45,936 房客受不了菸味 347 00:19:46,019 --> 00:19:47,104 噴除臭劑就好了 348 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 賈先生,抱歉 349 00:21:04,473 --> 00:21:06,850 你要我打掃這裡嗎? 350 00:21:08,685 --> 00:21:10,896 不用…我來掃 351 00:21:10,979 --> 00:21:13,357 -我可以幫忙 -沒關係,我來就好 352 00:21:13,732 --> 00:21:16,401 好,祝你今天愉快 353 00:22:31,894 --> 00:22:34,021 (有空房,超過70個頻道) 354 00:22:44,239 --> 00:22:45,240 喂? 355 00:23:12,226 --> 00:23:14,853 戴維森先生,請到三號門售票處 356 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 戴維森先生,請到三號門售票處 357 00:23:30,202 --> 00:23:32,454 現在,請第十排到第20排的 358 00:23:32,538 --> 00:23:34,790 旅客登機 359 00:23:56,562 --> 00:23:57,646 孩子 360 00:24:17,708 --> 00:24:19,084 這男人是誰? 361 00:24:20,586 --> 00:24:22,004 -給你,先生 -下一位 362 00:24:22,087 --> 00:24:23,255 下一位請到二號櫃檯 363 00:24:23,338 --> 00:24:27,009 嗨,我們要三份雞肉三明治套餐 和三杯百事可樂 364 00:24:27,092 --> 00:24:30,012 爸爸不喝百事可樂,他喝水就好 365 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 糖尿病 366 00:24:32,598 --> 00:24:33,807 你有糖尿病? 367 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 兩杯可樂 368 00:24:36,226 --> 00:24:38,228 其實我也不喝可樂 369 00:24:38,312 --> 00:24:39,980 我先去坐 370 00:24:44,401 --> 00:24:45,527 一杯可樂 371 00:25:04,046 --> 00:25:05,172 -那是我做的 -真好 372 00:25:05,255 --> 00:25:06,256 歡迎,我是薛爾頓 373 00:25:06,340 --> 00:25:07,591 (歡迎回家) 374 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 很高興認識你 375 00:25:08,759 --> 00:25:09,760 我也是 376 00:25:11,845 --> 00:25:12,971 瑪格麗特呢? 377 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 媽,她早就沒在這工作了 378 00:25:18,560 --> 00:25:19,895 -你好 -妳好 379 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 電腦? 380 00:25:24,608 --> 00:25:27,444 對,這是給客人用的商務中心 381 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 真不錯 382 00:25:30,322 --> 00:25:31,365 很棒 383 00:25:33,659 --> 00:25:35,369 我們回家了 384 00:26:21,957 --> 00:26:23,208 你們怎麼還醒著? 385 00:26:26,170 --> 00:26:27,838 有時差,睡不著 386 00:26:28,547 --> 00:26:29,798 太興奮了 387 00:26:31,300 --> 00:26:32,551 -過來 -坐下 388 00:26:48,650 --> 00:26:50,444 孩子,你過得如何? 389 00:26:58,911 --> 00:27:00,370 你過得好嗎? 390 00:27:03,790 --> 00:27:05,000 還可以 391 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 那你們呢? 392 00:27:12,090 --> 00:27:13,300 現在比較好了 393 00:27:52,965 --> 00:27:57,636 (卡比爾仍跟父母一起經營汽車旅館) 394 00:28:56,028 --> 00:28:57,988 (改編自《史詩雜誌》的 《異鄉人,美國夢》系列報導) 395 00:29:00,032 --> 00:29:01,950 字幕翻譯:黃依玲