1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 História baseada em factos reais. Alguns aspetos são ficcionais. 2 00:01:10,571 --> 00:01:14,241 O GERENTE 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,746 INSPIRADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 4 00:01:31,842 --> 00:01:33,927 MOTEL 5 00:01:34,011 --> 00:01:36,346 VAGO ADEUS 2002! OLÁ 2003! ANO NOVO! 6 00:01:39,516 --> 00:01:41,935 Velocidade turbo! 7 00:01:47,024 --> 00:01:48,275 Kabir, não andes no carrinho! 8 00:01:50,027 --> 00:01:51,486 Não fui eu! 9 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 Certo. Estás pronto para mais um monte? 10 00:02:03,207 --> 00:02:05,918 Isso mesmo. Estás pronto? 11 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Boa! 12 00:02:07,085 --> 00:02:09,794 Ligo a minha pickup 13 00:02:14,760 --> 00:02:17,304 Bem-vindos ao Motel Economy, Green River. 14 00:02:17,804 --> 00:02:19,723 O meu nome é Kabir. Como posso ajudar-vos? 15 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 És o porteiro? Isso é fantástico. 16 00:02:22,059 --> 00:02:24,311 Não sou o porteiro, senhor. Sou o rececionista. 17 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 - Peço desculpa. - Bem, nesse caso, senhor. 18 00:02:26,480 --> 00:02:29,650 Podia indicar-me a direção do melhor restaurante? 19 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Alguma vez comeram frango frito? 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,862 O meu preferido é o KFC. 21 00:02:33,946 --> 00:02:36,573 É o diminutivo de "Kentucky Fried Chicken." 22 00:02:36,657 --> 00:02:39,576 E, por acaso, fica mesmo aqui, em Green River. 23 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Peço imensa desculpa. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,247 Kabir, vai ter com o teu pai. Faz os TPC. 25 00:02:43,789 --> 00:02:47,459 Só um aviso. Não vale a pena perguntar pelo Coronel. Ele nunca está lá. 26 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 Vai para dentro. 27 00:02:49,545 --> 00:02:50,921 Que menino tão precoce. 28 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 Como posso ajudar-vos? 29 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 Conhece algum sítio aqui perto onde se coma bem? 30 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 - Há uma casa de panquecas... - Pai. 31 00:02:56,468 --> 00:02:57,719 O que significa "precoce"? 32 00:02:58,971 --> 00:03:00,138 Procura no dicionário. 33 00:03:00,430 --> 00:03:01,682 Onde está o dicionário? 34 00:03:02,558 --> 00:03:03,600 Ali em cima. 35 00:03:04,977 --> 00:03:07,354 Comprei esse dicionário quando cheguei a este país. 36 00:03:08,814 --> 00:03:11,108 Quando não conhecia uma palavra, procurava-a. 37 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 E depois de a aprender, sublinhava-a com um marcador. 38 00:03:14,069 --> 00:03:16,238 Não me parece que aprendeste muitas palavras. 39 00:03:17,364 --> 00:03:18,615 Procura a tua palavra, está bem? 40 00:03:19,116 --> 00:03:23,871 "Criança que desenvolveu certas aptidões mais cedo do que o habitual." 41 00:03:26,290 --> 00:03:30,210 Vi um miúdo a trocar de roupa no ginásio que poderá ser precoce. 42 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Toma. 43 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Precoce. 44 00:03:36,884 --> 00:03:38,302 Precoce. 45 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 Certo. Estás pronta, Seema? 46 00:03:45,309 --> 00:03:46,602 - Repara nisto! - Sim. 47 00:03:47,060 --> 00:03:48,103 Certo. Aqui vai ela. 48 00:03:51,064 --> 00:03:52,191 Boa! 49 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Como a atiraste para tão longe? 50 00:04:00,157 --> 00:04:02,159 Como fizeste isso? Como conseguiste? 51 00:04:04,119 --> 00:04:06,872 Tendulkar. Atenção! 52 00:04:08,707 --> 00:04:10,709 Bem-vindos ao KFC. Qual é o pedido? 53 00:04:10,918 --> 00:04:13,253 Três sandes de frango económicas, por favor. 54 00:04:13,337 --> 00:04:14,963 E três Pepsis, por favor. 55 00:04:15,464 --> 00:04:17,716 Gasosa numa noite de escola? Fixe. 56 00:04:21,428 --> 00:04:23,764 Ela devia trocar o idiota do Sandip pelo Rohit. 57 00:04:23,847 --> 00:04:25,307 Não devia nada. 58 00:04:25,390 --> 00:04:26,475 Ela é maluca. 59 00:04:26,558 --> 00:04:28,685 Mãe. Sabes o que é uma "clara"? 60 00:04:29,019 --> 00:04:31,396 - O que é uma clara? - "A parte branca de um ovo." 61 00:04:32,356 --> 00:04:34,608 Continuo a dizer "a parte branca de um ovo". 62 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 O pai disse que me compra um Trans Am se aprender o dicionário todo. 63 00:04:40,280 --> 00:04:41,490 Vais comprar-lhe um carro? 64 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 O pai e eu fizemos os cálculos. 65 00:04:44,201 --> 00:04:45,369 Quantas palavras? 66 00:04:45,452 --> 00:04:48,330 O Webster tem 460 000 palavras. 67 00:04:48,789 --> 00:04:50,958 Só 460 000. 68 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 E posso aprendê-las até aos 16 anos. 69 00:04:53,585 --> 00:04:55,087 Pimba! Trans Am! 70 00:04:55,462 --> 00:04:57,339 A-A-A-A. 71 00:04:57,422 --> 00:04:58,966 N-N-N-N. 72 00:04:59,466 --> 00:05:01,510 A-A-A-A. A-A-A-A. 73 00:05:01,593 --> 00:05:03,428 A-A-A-A. 74 00:05:03,512 --> 00:05:05,681 C-C-C-C. C-C-C-C. 75 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 C-C-C-C. 76 00:05:07,224 --> 00:05:09,351 R-R-R-R. R-R-R-R. 77 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 O-O-O-O. N-N-N-N. 78 00:05:11,562 --> 00:05:13,021 I-I-I-I. 79 00:05:13,355 --> 00:05:15,649 S-M-O. 80 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Anacronismo! 81 00:05:21,530 --> 00:05:23,824 Kabir, um, dois, três. 82 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 Lembra-te, aperta os cantos. 83 00:05:29,538 --> 00:05:30,998 Isso mesmo. 84 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 Muito bem. 85 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 Dactílico. 86 00:05:34,710 --> 00:05:38,922 D-A-C-T-Í-L-I-C-O. Dactílico. 87 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 CONCURSO DE SOLETRAÇÃO DA TURMA DA PROFESSORA WREN 88 00:05:41,550 --> 00:05:47,890 A-R-R-I-T-M-I-A. 89 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Arritmia. 90 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 Peço desculpa. 91 00:05:52,186 --> 00:05:54,479 Olá. Procuro o Krish Jha. 92 00:05:56,732 --> 00:06:00,027 Pai, esta senhora andava à tua procura. 93 00:06:00,986 --> 00:06:02,613 Olá. Sou a Sra. Dubeck. 94 00:06:03,864 --> 00:06:05,782 Sra. Dubeck, sou o Krishan Jha. 95 00:06:05,866 --> 00:06:07,117 Muito obrigado por ter vindo. 96 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 - Entre, por favor. - Está bem. 97 00:06:08,619 --> 00:06:11,038 Quer um chá ou um café? 98 00:06:11,121 --> 00:06:12,497 Não, obrigada. 99 00:06:12,831 --> 00:06:16,210 Kabir, anda cá. Toma conta da receção. E estuda as palavras. 100 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 Por aqui. 101 00:06:21,089 --> 00:06:22,216 Esta é a minha esposa, Seema. 102 00:06:22,299 --> 00:06:23,300 Olá. 103 00:06:24,218 --> 00:06:25,969 Muito prazer, Sra. Jha. 104 00:06:26,053 --> 00:06:28,388 Sr. e Sra. Jha, quem me dera... 105 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 ... trazer-vos notícias melhores. 106 00:06:31,767 --> 00:06:33,101 Mas, de momento, 107 00:06:34,019 --> 00:06:37,189 estamos perante uma possível 108 00:06:37,272 --> 00:06:39,107 extradição e deportação. 109 00:06:41,860 --> 00:06:44,863 DEPORTAR 110 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 O nosso táxi chegou. 111 00:07:10,347 --> 00:07:12,266 Não te esqueças de tomar o pequeno-almoço todas as manhãs. 112 00:07:14,101 --> 00:07:15,143 - Vijay. - Adeus. 113 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Adeus. 114 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 Este é o meu amigo de quem te falei. 115 00:07:21,191 --> 00:07:22,234 E este é o Kabir. 116 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 Ele vai cuidar bem de ti e do motel enquanto estivermos fora. 117 00:07:25,404 --> 00:07:26,446 Não tens dúvidas nenhumas? 118 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Obrigado. 119 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 Pois, também estou desempregado. É uma ajuda para ambos. 120 00:07:32,995 --> 00:07:34,329 Vá, despede-te dos teus pais. 121 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Está bem. 122 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Olá. 123 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 Vamos ausentar-nos por pouco tempo, 124 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 até tratarmos da documentação. 125 00:07:48,635 --> 00:07:51,054 E dei algum dinheiro ao Vijay para tomar conta de ti. 126 00:07:51,763 --> 00:07:52,764 Está bem? 127 00:07:53,974 --> 00:07:57,477 Vamos ligar-te todas as noites. Prometo. 128 00:07:58,270 --> 00:08:01,815 Skype. Ligamos pelo Skype. É grátis. 129 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 Não chores, mãe. Vemo-nos em breve. 130 00:08:08,780 --> 00:08:10,324 Vou regar as tuas plantas todos os dias. 131 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 - Anda. - Está bem. 132 00:08:19,791 --> 00:08:20,876 Vemo-nos em breve! 133 00:08:35,933 --> 00:08:37,267 Tens lume, meu? 134 00:08:37,351 --> 00:08:38,602 Tenho 12 anos. 135 00:08:38,683 --> 00:08:40,520 Não preciso que me contes a tua vida. 136 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 Este sítio é uma pocilga. 137 00:08:43,774 --> 00:08:47,402 Não é nada. É o terceiro melhor motel económico em Green River, Utah. 138 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Devia saber isso se vai ser o gerente. 139 00:08:49,780 --> 00:08:51,323 Eu não vou gerir isto. 140 00:08:51,907 --> 00:08:53,992 Só estou aqui para garantir que não morres. 141 00:08:54,451 --> 00:08:55,786 Então, quem é o gerente? 142 00:08:56,578 --> 00:08:57,704 És tu, homenzinho. 143 00:09:12,177 --> 00:09:15,722 Mostra-me o projeto de ciências. Não é amanhã? 144 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 O que é isso? 145 00:09:20,269 --> 00:09:22,062 É um candeeiro de lava caseiro. 146 00:09:22,354 --> 00:09:25,482 Bem-vindo ao Motel Economy. Como posso ajudá-lo? 147 00:09:28,527 --> 00:09:29,695 Sabem quem eu sou? 148 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 O Batman. 149 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Vai mascarar-se de quê no Halloween? 150 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 CORREIOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 De motorista da FedEx. 152 00:09:35,617 --> 00:09:36,869 O canalizador foi aí? 153 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 Marquei com ele para amanhã. 154 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 Ótimo. 155 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 Porque estás sempre a ver isso? 156 00:09:48,547 --> 00:09:52,134 Se aprender as palavras todas, o meu pai compra-me um Trans Am. 157 00:09:52,217 --> 00:09:55,721 Devias ter pedido um Porsche. O Trans Am é uma porcaria. 158 00:09:55,971 --> 00:09:57,306 O que se passa contigo, Beta? 159 00:09:57,806 --> 00:10:00,726 Vocês foram-se embora há quatro meses. O que se passa? 160 00:10:01,185 --> 00:10:04,563 A tua mãe e eu escrevemos cartas todos os dias às agências indicadas. 161 00:10:04,646 --> 00:10:05,814 Todos os dias. 162 00:10:08,400 --> 00:10:09,484 De quem estás à espera agora? 163 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Do Departamento de Segurança Interna. 164 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 Eles fiscalizam a imigração. 165 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Já lhes escrevi 14 vezes. 166 00:10:17,492 --> 00:10:19,828 Sendo um funcionário do estado, posso dizer com confiança 167 00:10:19,912 --> 00:10:22,748 que escrever para o governo é uma enorme perda de tempo. 168 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 É uma questão burocrática. 169 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 Mas isto aconteceu por culpa vossa. 170 00:10:29,588 --> 00:10:31,089 Faltou-vos presciência. 171 00:10:32,257 --> 00:10:33,717 Significa "previsão". 172 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Estas coisas demoram. 173 00:10:35,177 --> 00:10:37,054 Está tudo bem em casa? 174 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 Sim. 175 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 Novidades dos teus pais? 176 00:10:42,017 --> 00:10:43,310 Estas coisas demoram. 177 00:10:44,353 --> 00:10:46,813 Rezo por eles todos os domingos na igreja. 178 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Obrigado. 179 00:10:50,484 --> 00:10:54,112 Sabes, Kabir, todos os anos ganhas o concurso de soletração da escola. 180 00:10:54,988 --> 00:10:58,367 Já pensaste em participar na competição estadual em Salt Lake? 181 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Aposto que irias ganhar. 182 00:11:02,329 --> 00:11:03,705 E depois podias ir ao nacional. 183 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 Isto é, pensa nisso. 184 00:11:06,041 --> 00:11:08,043 Já alguma vez foste a Washington, DC? 185 00:11:09,545 --> 00:11:11,713 Sabes, os finalistas conhecem a Primeira Dama. 186 00:11:12,005 --> 00:11:13,382 Não seria especial? 187 00:11:14,758 --> 00:11:15,759 Professora Wren... 188 00:11:16,760 --> 00:11:19,429 Sou gerente do motel Economy à saída da Estrada 22. 189 00:11:19,680 --> 00:11:22,516 Somos o terceiro melhor motel em Green River, segundo o TripAdvisor, 190 00:11:22,599 --> 00:11:24,101 e gostaria de o manter assim. 191 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Não tenho tempo para concursos de soletração. 192 00:11:27,729 --> 00:11:29,022 Só me lembrei de te perguntar. 193 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 Eu disse-te. O governo não quer saber de ti para nada. 194 00:11:32,985 --> 00:11:34,903 Quer, pois. Tem de querer. 195 00:11:36,280 --> 00:11:38,031 Só se acharem que és perigoso. 196 00:11:38,699 --> 00:11:41,326 Cada vez que escreves a uma dessas agências, 197 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 o teu nome fica numa lista. 198 00:11:43,161 --> 00:11:46,290 - O que mais posso fazer? - Talvez ires diretamente ao topo. 199 00:11:46,957 --> 00:11:48,625 Escreve ao Presidente Bush. 200 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Talvez ele te ajude. 201 00:11:52,212 --> 00:11:54,548 Parece um tipo porreiro com quem beber uma cerveja. 202 00:11:59,386 --> 00:12:00,804 Logorreia. 203 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 CONCURSO DE SOLETRAÇÃO DO ESTADO DO UTAH 204 00:12:02,389 --> 00:12:05,976 L-O-G-O-R-R-E-I-A. 205 00:12:06,268 --> 00:12:07,352 Logorreia. 206 00:12:11,857 --> 00:12:16,278 Kabir, pelo campeonato estadual e pela oportunidade de participares 207 00:12:16,361 --> 00:12:19,615 no Campeonato Nacional de Soletração em Washington, DC... 208 00:12:20,449 --> 00:12:22,910 ... consegues soletrar "presciência"? 209 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 Mas tem de me levar a DC. Não posso ir sem um acompanhante. 210 00:12:27,581 --> 00:12:30,417 Não tenho que fazer merda nenhuma. Não te vou levar a DC. 211 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 Pode ao menos mentir à minha professora e dizer que me vai levar? 212 00:12:33,212 --> 00:12:34,671 Eu chego lá sozinho. 213 00:12:34,755 --> 00:12:36,882 Assim, poderia incorrer num processo penal. 214 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 A não ser que valesse a pena. 215 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 Não tenho dinheiro. 216 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 Mas não ganhaste um cartão presente para a Applebee's? 217 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 Idiota. 218 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 - Desculpa? - Idiota. 219 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Sim, estamos a chegar agora a DC, Professora Wren. 220 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 Kabir, olha. O Monumento de Washington. 221 00:12:53,982 --> 00:12:56,568 Vocês vão divertir-se tanto. 222 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Eu sei, Professora Wren. 223 00:12:58,195 --> 00:13:00,239 Se o Kab... Não. 224 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Quando o Kabir conhecer a Laura Bush, 225 00:13:02,950 --> 00:13:04,701 diga-lhe que sou uma grande fã. 226 00:13:04,785 --> 00:13:06,286 Com certeza que o farei. 227 00:13:07,246 --> 00:13:08,247 Até breve. 228 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 BEM-VINDOS ALUNOS 229 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 Este deve ser o melhor hotel em DC. 230 00:13:15,754 --> 00:13:17,256 Seguramente que não é. 231 00:13:17,339 --> 00:13:20,050 Caramba. Excelente sistema de aspersores. 232 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 Em que ano foi instalado? 233 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 Não sei bem. 234 00:13:27,391 --> 00:13:28,433 Fixe. 235 00:13:29,059 --> 00:13:30,394 Lavatórios Kohler Whitehaven. 236 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 Impressionante. 237 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Diz-nos se tu... os teus... 238 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 ... os teus pais precisarem de algo. 239 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 Sim. 240 00:13:42,489 --> 00:13:44,783 Um SentrySafe em cada quarto? 241 00:13:47,286 --> 00:13:49,288 Que excelentes instalações têm aqui. 242 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Obrigado. 243 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 Sou gerente de um motel na minha terra. 244 00:13:52,875 --> 00:13:54,334 Certo. 245 00:13:55,252 --> 00:13:56,587 Obrigado pelo serviço. 246 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Boa sorte. 247 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Muito bem, pais. 248 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 Por favor, sentem-se, 249 00:14:14,730 --> 00:14:20,277 e bem-vindos ao Campeonato Nacional de Soletração de 2007. 250 00:14:23,280 --> 00:14:27,409 Kabir Jha, Green River, Utah. 251 00:14:28,535 --> 00:14:31,121 A palavra é "sucedâneo". 252 00:14:31,205 --> 00:14:34,917 "Um suplente ou substituto de algo." 253 00:14:38,587 --> 00:14:39,713 Sucedâneo. 254 00:14:39,796 --> 00:14:45,928 S-U-C-E-D-Â-N-E-O. 255 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 Sucedâneo. 256 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 Correto. 257 00:14:48,347 --> 00:14:49,932 Sprachgefühl. 258 00:14:50,015 --> 00:14:52,601 "O caráter essencial de uma língua." 259 00:14:53,018 --> 00:14:54,436 Sprachgefühl. 260 00:14:56,813 --> 00:14:59,858 S-P-R... 261 00:15:00,776 --> 00:15:02,486 ... C-H... 262 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 ... U-H-L. 263 00:15:06,448 --> 00:15:07,783 Sprachgefühl. 264 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 A palavra é "vivisepulture". 265 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 O ato de enterrar alguém vivo. 266 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 Pode usá-lo numa frase, por favor? 267 00:15:19,545 --> 00:15:24,550 Há alguns anos, muitas pessoas temiam a vivisepulture acidental. 268 00:15:26,593 --> 00:15:28,095 Vivisepulture. 269 00:15:28,595 --> 00:15:30,848 V-I-V-I... 270 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 ... S-E-P... 271 00:15:39,022 --> 00:15:40,566 ... U-L... 272 00:15:43,610 --> 00:15:44,862 ... T-U-R-E. 273 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 Vivisepulture. 274 00:15:46,446 --> 00:15:47,739 Correto. 275 00:15:48,782 --> 00:15:50,742 E isto conclui a ronda. 276 00:15:51,034 --> 00:15:54,246 Parabéns aos 13 finalistas. 277 00:16:08,177 --> 00:16:11,180 Olá, bem-vindos à Casa Branca. 278 00:16:11,597 --> 00:16:13,932 Parabéns a todos. 279 00:16:14,349 --> 00:16:16,518 Vi algumas das palavras que soletraram, 280 00:16:16,602 --> 00:16:19,354 e sei que nunca conseguiria soletrá-las. 281 00:16:20,355 --> 00:16:23,025 Vocês são todos impressionantes. 282 00:16:23,400 --> 00:16:24,818 E que tal fazermos uma roda 283 00:16:24,902 --> 00:16:26,945 e me disserem o vosso nome e de onde são? 284 00:16:27,404 --> 00:16:28,697 Comecemos por ti. 285 00:16:29,865 --> 00:16:32,492 Está tudo bem, querido. Diz, como te chamas? 286 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Kabir. Kabir Jha. 287 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 Olá, Kabir. De onde és? 288 00:16:45,422 --> 00:16:46,965 "Querida Senhora Primeira Dama Laura Bush, 289 00:16:47,049 --> 00:16:50,052 é uma grande honra estar aqui consigo, mas tenho de lhe pedir ajuda. 290 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 Os meus pais foram enviados de volta para a Índia 291 00:16:52,262 --> 00:16:54,973 enquanto aguardam asilo aqui, nos Estados Unidos. 292 00:16:55,057 --> 00:16:57,935 Já se foram embora há mais de um ano e eu tenho saudades deles. 293 00:16:58,018 --> 00:16:59,895 E eles são boas pessoas, tem de acreditar em mim. 294 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 Por favor, sei que é uma senhora boa. 295 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 Por favor, pode ajudar-me a trazê-los de volta? 296 00:17:04,816 --> 00:17:06,733 Atenciosamente, Kabir Jha." 297 00:17:09,069 --> 00:17:12,531 Querido, lamento que passes por isto. 298 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 Pode ajudar-me? 299 00:17:16,203 --> 00:17:19,915 Sabes, estas coisas são muito complicadas. 300 00:17:20,499 --> 00:17:22,960 E, por vezes, demoram muito tempo. 301 00:17:23,794 --> 00:17:25,377 Isso é o que toda a gente diz. 302 00:17:26,755 --> 00:17:28,882 Porque não escreves uma carta para o meu gabinete? 303 00:17:35,556 --> 00:17:37,140 Lamento imenso, Kabir. 304 00:17:40,602 --> 00:17:42,437 Certo. Quem é o próximo? 305 00:17:42,688 --> 00:17:44,898 E se fores tu? Como te chamas? 306 00:17:45,440 --> 00:17:48,735 Sou a Grace Colmer, de Omaha, Nebrasca. 307 00:17:56,702 --> 00:17:58,370 Kabir Jha. 308 00:17:58,453 --> 00:18:00,706 Pareces muito novo para gerente de motel. 309 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 Tens a certeza de que sabes o que fazes? 310 00:18:04,751 --> 00:18:06,879 Sim, estou a desentupir um cano. 311 00:18:08,589 --> 00:18:09,923 Este sítio é uma pocilga. 312 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 Bem, para a próxima, não escove o cabelo para o lavatório. 313 00:18:14,136 --> 00:18:15,262 Passe bem. 314 00:18:17,181 --> 00:18:22,394 Se tivesse de escolher um dia 315 00:18:22,853 --> 00:18:25,981 Para viver no meu coração 316 00:18:26,607 --> 00:18:27,649 Shelton. 317 00:18:29,651 --> 00:18:30,652 Shelton. 318 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 Senhor? 319 00:18:32,487 --> 00:18:34,656 Não se esqueça. Evite os veios da madeira, está bem? 320 00:18:34,740 --> 00:18:36,783 Sim. Já percebi. 321 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Sou um aprendiz de ouvido. 322 00:18:40,662 --> 00:18:42,039 - Tudo bem. - Sim. 323 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 Tenho fé em si. 324 00:18:43,665 --> 00:18:46,251 Sabe, um dia, será subgerente aqui. 325 00:18:46,793 --> 00:18:47,794 Ai sim? 326 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Boa. 327 00:18:51,089 --> 00:18:56,261 Se tivesse de escolher um dia 328 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 Para viver no meu... 329 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 - Vá lá, és capaz de fazer melhor. - Meu, estou a tentar. 330 00:19:01,308 --> 00:19:03,644 - Não consigo derrotá-lo. Meu Deus. - É a tua quinta vez. Vá lá. 331 00:19:03,727 --> 00:19:05,020 Perdeu. 332 00:19:05,103 --> 00:19:07,731 O que aconteceu ao teu tio estranho? 333 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 Ele não é meu tio. 334 00:19:10,567 --> 00:19:14,488 Está em Salt Lake a cozinhar num restaurante fino. 335 00:19:15,197 --> 00:19:18,617 Kabir, os pais da Stephanie chegaram mais cedo a casa da viagem. 336 00:19:18,700 --> 00:19:20,953 Todas querem saber se podem vir para cá. 337 00:19:21,870 --> 00:19:25,332 Sim, não há problema. Desde que sejam só elas, está bem? 338 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 Podem vir. 339 00:19:27,125 --> 00:19:29,920 - Estou a tentar gerir um negócio. - São só umas miúdas. 340 00:19:39,596 --> 00:19:41,807 Meu. Podes fazer isso lá fora? 341 00:19:41,890 --> 00:19:44,184 Desculpa. É que... é uma sala de não fumadores. 342 00:19:44,268 --> 00:19:45,936 Os clientes incomodam-se com o cheiro... 343 00:19:46,019 --> 00:19:47,104 Usa um ambientador. 344 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Sr. Jha? Peço desculpa, 345 00:21:04,473 --> 00:21:06,850 quer que faça a limpeza? 346 00:21:08,685 --> 00:21:10,896 Não, eu faço. 347 00:21:10,979 --> 00:21:13,357 - Eu posso ajudar. - Deixe estar, eu trato disto. 348 00:21:13,732 --> 00:21:16,401 Está bem. Tenha um bom dia. 349 00:22:31,894 --> 00:22:34,021 VAGO MAIS DE 70 CANAIS 350 00:22:44,239 --> 00:22:45,240 Estou. 351 00:23:12,226 --> 00:23:14,853 Sr. Davidson, por favor, dirija-se à bilheteira na porta três. 352 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 Sr. Davidson, por favor, dirija-se à bilheteira na porta três. 353 00:23:30,202 --> 00:23:32,454 Neste momento, vamos iniciar o embarque de passageiros 354 00:23:32,538 --> 00:23:34,790 que se sentam entre as filas 10 e 20. 355 00:23:56,562 --> 00:23:57,646 Beta. 356 00:24:17,708 --> 00:24:19,084 Quem é este homem? 357 00:24:20,586 --> 00:24:22,004 - Aqui tem, senhor. - Próximo, por favor. 358 00:24:22,087 --> 00:24:23,255 Cliente seguinte. Caixa dois. 359 00:24:23,338 --> 00:24:27,009 Olá, queremos três menus de sandes de frango e três Pepsis. 360 00:24:27,092 --> 00:24:30,012 O pai não bebe Pepsi. Ele bebe água. 361 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Diabetes. 362 00:24:32,598 --> 00:24:33,807 Tens diabetes? 363 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 Duas Pepsis. 364 00:24:36,226 --> 00:24:38,228 Aliás, também não quero Pepsi. 365 00:24:38,312 --> 00:24:39,980 Vou sentar-me. 366 00:24:44,401 --> 00:24:45,527 Uma Pepsi. 367 00:25:04,046 --> 00:25:05,172 - Eu fiz aquilo. - Muito giro. 368 00:25:05,255 --> 00:25:06,256 Bem-vindos. Sou o Shelton. 369 00:25:06,340 --> 00:25:07,591 BEM-VINDOS A CASA! 370 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Prazer. 371 00:25:08,759 --> 00:25:09,760 Igualmente. 372 00:25:11,845 --> 00:25:12,971 Onde está a Margaret? 373 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 Mãe, ela não trabalha cá há montes de tempo. 374 00:25:18,560 --> 00:25:19,895 - Olá. - Olá. 375 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 Computadores? 376 00:25:24,608 --> 00:25:27,444 Sim, é um centro de negócios para os clientes. 377 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Belo toque. 378 00:25:30,322 --> 00:25:31,365 Muito giro. 379 00:25:33,659 --> 00:25:35,369 Estamos em casa. 380 00:26:21,957 --> 00:26:23,208 O que fazem acordados? 381 00:26:26,170 --> 00:26:27,838 É o jet lag. Não conseguimos dormir. 382 00:26:28,547 --> 00:26:29,798 Demasiado entusiasmo. 383 00:26:31,300 --> 00:26:32,551 - Anda cá. - Senta-te. 384 00:26:48,650 --> 00:26:50,444 Beta, como é a tua vida? 385 00:26:58,911 --> 00:27:00,370 Tens uma boa vida? 386 00:27:03,790 --> 00:27:05,000 É boa. 387 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 E a vossa? 388 00:27:12,090 --> 00:27:13,300 Agora, é melhor. 389 00:27:52,965 --> 00:27:57,636 O Kabir ainda gere o hotel com os pais. 390 00:28:56,028 --> 00:28:57,988 Baseado na série da Revista Epic "LITTLE AMERICA" 391 00:29:00,032 --> 00:29:01,950 Legendas: Edmundo Moreira