1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:01:02,437 --> 00:01:07,109 МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА 3 00:01:10,571 --> 00:01:14,241 МЕНЕДЖЕР 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,621 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 5 00:01:31,842 --> 00:01:33,927 МОТЕЛЬ ЭКОНОМ 6 00:01:34,011 --> 00:01:36,346 СВОБОДНЫЙ НОМЕР ПРОЩАЙ 2002 ГОД! ПРИВЕТ НОВЫЙ, 2003 ГОД! 7 00:01:39,516 --> 00:01:41,935 Ускорение! 8 00:01:42,019 --> 00:01:45,689 Каждую ночь здесь не протолкнуться Сразу после захода солнца 9 00:01:47,024 --> 00:01:48,275 Кабир, не катайся на тележке! 10 00:01:50,027 --> 00:01:51,486 Это не я! 11 00:01:52,446 --> 00:01:58,493 Вот где все ковбои Танцуют буги 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 Так. Готов ловить? 13 00:02:03,207 --> 00:02:05,918 Вот так. Готов? 14 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Да! 15 00:02:07,085 --> 00:02:09,794 Я завожу свой пикап 16 00:02:11,340 --> 00:02:14,009 КАБИР 17 00:02:14,760 --> 00:02:17,304 Добро пожаловать в мотель «Эконом» в Грин-Ривер. 18 00:02:17,804 --> 00:02:19,723 Меня зовут Кабир. Чем могу служить? 19 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Ты консьерж? Прикольно. 20 00:02:22,059 --> 00:02:24,311 Я не консьерж, сэр. Я портье. 21 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 - Извини. - Что ж, сэр. 22 00:02:26,480 --> 00:02:29,650 Не укажете нам координаты самого роскошного ресторана? 23 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Вы пробовали жареную курицу? 24 00:02:32,069 --> 00:02:33,862 Я обожаю KFC. 25 00:02:33,946 --> 00:02:36,573 Это сокращение от «жареный цыпленок из Кентукки». 26 00:02:36,657 --> 00:02:39,576 И он находится здесь, в Грин-Ривер. 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Простите. 28 00:02:41,203 --> 00:02:43,247 Кабир, иди к отцу. Делай домашнее задание. 29 00:02:43,789 --> 00:02:47,459 Мой вам совет. Не спрашивайте Полковника, его там никогда нет. 30 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 Иди внутрь. 31 00:02:49,545 --> 00:02:50,921 Какой одаренный ребенок. 32 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 Чем могу вам помочь? 33 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 Где здесь можно пообедать? 34 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 - У нас есть блинная... - Пап. 35 00:02:56,468 --> 00:02:57,719 Что значит «одаренный»? 36 00:02:58,971 --> 00:03:00,138 Посмотри в словаре. 37 00:03:00,430 --> 00:03:01,682 А где словарь? 38 00:03:02,558 --> 00:03:03,600 Вон там. 39 00:03:04,977 --> 00:03:07,354 Я купил этот словарь как только приехал. 40 00:03:08,814 --> 00:03:11,108 Я заглядывал в него, когда слышал незнакомые слова. 41 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 А когда их запоминал, отмечал фломастером. 42 00:03:14,069 --> 00:03:16,238 Непохоже, что ты выучил много слов. 43 00:03:17,364 --> 00:03:18,615 Лучше ищи нужное слово. 44 00:03:19,116 --> 00:03:23,871 «О ребенке, который обладает развитыми не по годам способностями». 45 00:03:26,290 --> 00:03:30,210 В раздевалке я видел мальчика, которого можно назвать одаренным. 46 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Держи. 47 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Одаренный. 48 00:03:36,884 --> 00:03:38,302 Одаренный. 49 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 Так. Готова, Сима? 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,602 - Смотри внимательно! - Да. 51 00:03:47,060 --> 00:03:48,103 Ну, поехали. 52 00:03:51,064 --> 00:03:52,191 Да! 53 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Как ты так далеко ударила? 54 00:04:00,157 --> 00:04:02,159 Как ты это сделал? Признавайся! 55 00:04:04,119 --> 00:04:06,872 Тендулкар. Эй! 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,709 Добро пожаловать в KFC. Ваш заказ? 57 00:04:10,918 --> 00:04:13,253 Три сандвича с курицей, пожалуйста. 58 00:04:13,337 --> 00:04:14,963 И три «Пепси». 59 00:04:15,464 --> 00:04:17,716 Газировка в будний день? Здорово. 60 00:04:21,428 --> 00:04:23,764 Ей стоит уйти от этого идиота Сандипа к Рохиту. 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,307 Нет, не стоит. 62 00:04:25,390 --> 00:04:26,475 Она сумасшедшая. 63 00:04:26,558 --> 00:04:28,685 Мам. Ты знаешь слово «альбумин»? 64 00:04:29,019 --> 00:04:31,396 - Что это? - «Яичный белок». 65 00:04:32,356 --> 00:04:34,608 Так я его и буду называть. 66 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 Папа сказал, что купит мне спортивную машину, если выучу все слова в словаре. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,490 Ты пообещал ему машину? 68 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 Мы с папой посчитали. 69 00:04:44,201 --> 00:04:45,369 Сколько слов? 70 00:04:45,452 --> 00:04:48,330 В словаре Вебстера 460 000 слов. 71 00:04:48,789 --> 00:04:50,958 Всего 460 000. 72 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 И у меня есть время до 16 лет. 73 00:04:53,585 --> 00:04:55,087 Вуаля! Спортивная машина! 74 00:04:55,462 --> 00:04:57,339 А-А-А-А. 75 00:04:57,422 --> 00:04:58,966 Н-Н-Н-Н. 76 00:04:59,466 --> 00:05:01,510 А-А-А-А. А-А-А-А. 77 00:05:01,593 --> 00:05:03,428 А-А-А-А 78 00:05:03,512 --> 00:05:05,681 Х-Х-Х-Х. Х-Х-Х-Х. 79 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 Х-Х-Х-Х. 80 00:05:07,224 --> 00:05:09,351 Р-Р-Р-Р. Р-Р-Р-Р. 81 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 О-О-О-О. Н-Н-Н-Н. 82 00:05:11,562 --> 00:05:13,021 И-И-И-И. 83 00:05:13,355 --> 00:05:15,649 З-М. 84 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Анахронизм! 85 00:05:21,530 --> 00:05:23,824 Кабир. Раз, два, три. 86 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 Не забудь про уголки. 87 00:05:29,538 --> 00:05:30,998 Вот так. 88 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 Молодец. 89 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 Дактиль. 90 00:05:34,710 --> 00:05:38,922 Д-А-К-Т-И-Л-Ь. Дактиль. 91 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 КОНКУРС ПО ПРАВОПИСАНИЮ МИСС РЕН 92 00:05:41,550 --> 00:05:47,890 А-Р-И-Т-М-И-Я. 93 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Аритмия. 94 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 Прости. 95 00:05:52,186 --> 00:05:54,479 Привет. Я ищу Криша Джа. 96 00:05:56,732 --> 00:06:00,027 Пап, эта женщина тебя ищет. 97 00:06:00,986 --> 00:06:02,613 Здравствуйте. Я мисс Дюбек. 98 00:06:03,864 --> 00:06:05,782 Мисс Дюбек, я Кришан Джа. 99 00:06:05,866 --> 00:06:07,117 Спасибо, что пришли. 100 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 - Проходите. - Хорошо. 101 00:06:08,619 --> 00:06:11,038 Принести вам чаю или кофе? 102 00:06:11,121 --> 00:06:12,497 Нет, спасибо. 103 00:06:12,831 --> 00:06:16,210 Кабир, иди сюда. Поработай за меня. И учи слова. 104 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 Сюда. 105 00:06:21,089 --> 00:06:22,216 Это моя жена, Сима. 106 00:06:22,299 --> 00:06:23,300 Здравствуйте. 107 00:06:24,218 --> 00:06:25,969 Рада встрече, миссис Джа. 108 00:06:26,053 --> 00:06:28,388 Мистер и миссис Джа, боюсь... 109 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 У меня неприятные новости. 110 00:06:31,767 --> 00:06:33,101 Но сейчас 111 00:06:34,019 --> 00:06:37,189 дело обстоит так, что возможным исходом будет 112 00:06:37,272 --> 00:06:39,107 экстрадиция и депортация. 113 00:06:41,860 --> 00:06:44,863 ДЕПОРТИРОВАТЬ 114 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 Такси уже здесь. 115 00:07:10,347 --> 00:07:12,266 Не забывай завтракать по утрам. 116 00:07:14,101 --> 00:07:15,143 - Виджай. - Пока. 117 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Пока. 118 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 Это мой друг, я о нём говорил. 119 00:07:21,191 --> 00:07:22,234 А это Кабир. 120 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 Он будет заботиться о тебе и гостинице, пока нас не будет. 121 00:07:25,404 --> 00:07:26,446 Тебе всё понятно? 122 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Спасибо. 123 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 Я пока безработный. Так что услуга за услугу. 124 00:07:32,995 --> 00:07:34,329 Попрощайся с родителями. 125 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Ладно. 126 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Здрасте. 127 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 Мы уезжаем ненадолго, 128 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 надо разобраться с бумагами. 129 00:07:48,635 --> 00:07:51,054 И я дал Виджаю денег, чтобы он присматривал за тобой. 130 00:07:51,763 --> 00:07:52,764 Хорошо? 131 00:07:53,974 --> 00:07:57,477 Будем звонить каждый вечер. Обещаю. 132 00:07:58,270 --> 00:08:01,815 Будем говорить по скайпу. Это бесплатно. 133 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 Не плачь, мам. Скоро увидимся. 134 00:08:08,780 --> 00:08:10,324 Буду поливать цветы каждый день. 135 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 - Идем. - Хорошо. 136 00:08:19,791 --> 00:08:20,876 Скоро увидимся! 137 00:08:35,933 --> 00:08:37,267 Есть зажигалка, друг? 138 00:08:37,351 --> 00:08:38,602 Мне 12. 139 00:08:38,683 --> 00:08:40,520 Давай без личной биографии. 140 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 Ну и помойка. 141 00:08:43,774 --> 00:08:47,402 Неправда. Это третий лучший мотель в Грин-Ривер, штат Юта. 142 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Стоит это знать, если будешь менеджером. 143 00:08:49,780 --> 00:08:51,323 Я не буду здесь менеджером. 144 00:08:51,907 --> 00:08:53,992 Я лишь буду следить, чтобы ты не умер. 145 00:08:54,451 --> 00:08:55,786 А кто будет менеджером? 146 00:08:56,578 --> 00:08:57,704 Ты, малыш. 147 00:09:12,177 --> 00:09:15,722 Покажи мне свой научный проект. Его ведь завтра сдавать? 148 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 Ого, что это? 149 00:09:20,269 --> 00:09:22,062 Самодельная лавовая лампа. 150 00:09:22,354 --> 00:09:25,482 Добро пожаловать в нашу гостиницу. Чем могу помочь? 151 00:09:28,527 --> 00:09:29,695 Знаете, кто я? 152 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Бэтмен. 153 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 А кем вы будете на Хэллоуин? 154 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 ПОЧТА США 155 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Водителем грузовика. 156 00:09:35,617 --> 00:09:36,869 Сантехник приходил? 157 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 Он должен прийти завтра. 158 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 Хорошо. 159 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 Почему ты вечно смотришь в словарь? 160 00:09:48,547 --> 00:09:52,134 Если я выучу все слова, папа купит мне спортивную машину. 161 00:09:52,217 --> 00:09:55,721 Надо было просить «Порше». Вот настоящая тачка. 162 00:09:55,971 --> 00:09:57,306 Что с тобой, сынок? 163 00:09:57,806 --> 00:10:00,726 Вас нет уже четыре месяца. Что случилось? 164 00:10:01,185 --> 00:10:04,563 Мы каждый день шлем письма во все инстанции. 165 00:10:04,646 --> 00:10:05,814 Каждый день. 166 00:10:08,400 --> 00:10:09,484 Что ждешь? 167 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Письмо из Министерства нацбезопасности. 168 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 Они контролируют иммиграцию. 169 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Я писал им 14 раз. 170 00:10:17,492 --> 00:10:19,828 Поверь человеку, который работает на правительство: 171 00:10:19,912 --> 00:10:22,748 писать им — гиблое дело. 172 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 Всё эта бюрократия. 173 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 Но в случившемся виноваты вы. 174 00:10:29,588 --> 00:10:31,089 Это можно было предвосхитить. 175 00:10:32,257 --> 00:10:33,717 То есть «предвидеть». 176 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Нам нужно еще время. 177 00:10:35,177 --> 00:10:37,054 Дома всё хорошо? 178 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 Да. 179 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 Есть новости от родителей? 180 00:10:42,017 --> 00:10:43,310 Им нужно еще время. 181 00:10:44,353 --> 00:10:46,813 Каждое воскресенье я молюсь за них в церкви. 182 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Спасибо. 183 00:10:50,484 --> 00:10:54,112 Кабир, каждый год ты выигрываешь школьный конкурс по правописанию. 184 00:10:54,988 --> 00:10:58,367 Может, стоит поучаствовать в соревнованиях штата в Солт-Лейк-Сити? 185 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Уверена, ты победишь. 186 00:11:02,329 --> 00:11:03,705 А потом национальный этап. 187 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 Подумай об этом. 188 00:11:06,041 --> 00:11:08,043 Ты бывал в Вашингтоне? 189 00:11:09,545 --> 00:11:11,713 Финалисты встречаются с первой леди. 190 00:11:12,005 --> 00:11:13,382 Было бы здорово, правда? 191 00:11:14,758 --> 00:11:15,759 Мисс Рен... 192 00:11:16,760 --> 00:11:19,429 Я управляю мотелем «Эконом» на шоссе 22. 193 00:11:19,680 --> 00:11:22,516 Мы третий лучший мотель в Грин-Ривер согласно TripAdvisor. 194 00:11:22,599 --> 00:11:24,101 Пусть так и остается. 195 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 У меня нет времени на правописание. 196 00:11:27,729 --> 00:11:29,022 Я просто спросила. 197 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 Я говорю, правительству на тебя наплевать. 198 00:11:32,985 --> 00:11:34,903 Нет, не наплевать. Это их долг. 199 00:11:36,280 --> 00:11:38,031 Если только ты представляешь опасность. 200 00:11:38,699 --> 00:11:41,326 Каждый раз, когда ты пишешь в одну из инстанций, 201 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 твое имя появляется в списке. 202 00:11:43,161 --> 00:11:46,290 - А что мне еще делать? - Забудь про них. 203 00:11:46,957 --> 00:11:48,625 Напиши сразу президенту Бушу. 204 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Может, он тебе поможет. 205 00:11:52,212 --> 00:11:54,548 Он крутой чувак, с ним можно и пивка выпить. 206 00:11:59,386 --> 00:12:00,804 Логорея. 207 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 КОНКУРС ПО ПРАВОПИСАНИЮ ШТАТА ЮТА 208 00:12:02,389 --> 00:12:05,976 Л-О-Г-А-Р-Е-Я. 209 00:12:06,268 --> 00:12:07,352 Логорея. 210 00:12:11,857 --> 00:12:16,278 Кабир, чтобы выиграть конкурс и получить возможность 211 00:12:16,361 --> 00:12:19,615 принять участие в национальном этапе в Вашингтоне... 212 00:12:20,449 --> 00:12:22,910 Скажи по буквам слово «предвосхитить». 213 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 Но ты должен поехать со мной, я не могу ехать один. 214 00:12:27,581 --> 00:12:30,417 Ничего я не должен. И в Вашингтон не поеду. 215 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 Можешь хоть соврать учителю и сказать, что поедешь? 216 00:12:33,212 --> 00:12:34,671 Я поеду один. 217 00:12:34,755 --> 00:12:36,882 Потом отвечай за тебя. 218 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 Предлагаю сделку. 219 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 У меня нет денег. 220 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 Но ты же выиграл подарочный сертификат в ресторан. 221 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 Козел. 222 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 - Что ты сказал? - Козел. 223 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Да, въезжаем в столицу, мисс Рен. 224 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 Кабир, смотри. Монумент Вашингтону. 225 00:12:53,982 --> 00:12:56,568 Вы отлично проведете там время. 226 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Это точно, мисс Рен. 227 00:12:58,195 --> 00:13:00,239 Если Кабир... Нет. 228 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Когда Кабир встретится с Лорой Буш, 229 00:13:02,950 --> 00:13:04,701 пусть передаст, что я ее обожаю. 230 00:13:04,785 --> 00:13:06,286 Всенепременно. 231 00:13:07,246 --> 00:13:08,247 До свидания. 232 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, УЧЕНИКИ 233 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 Наверное, это лучшая гостиница в столице. 234 00:13:15,754 --> 00:13:17,256 Точно нет. 235 00:13:17,339 --> 00:13:20,050 Ого. Классная противопожарная система. 236 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 Когда ее установили? 237 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 Не знаю. 238 00:13:27,391 --> 00:13:28,433 Круто. 239 00:13:29,059 --> 00:13:30,394 Раковины Kohler Whitehaven. 240 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 Впечатляет. 241 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Дай нам знать, если тебе... твоим... 242 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Твоим родителям что-то понадобится. 243 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 Ладно. 244 00:13:42,489 --> 00:13:44,783 Сейф в каждой комнате? 245 00:13:47,286 --> 00:13:49,288 У вас есть все удобства. 246 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Спасибо. 247 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 Я дома управляю мотелем. 248 00:13:52,875 --> 00:13:54,334 Ясно. 249 00:13:55,252 --> 00:13:56,587 Спасибо за помощь. 250 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Удачи. 251 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Внимание, родители. 252 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 Займите свои места. 253 00:14:14,730 --> 00:14:20,277 Приветствуем вас на национальном этапе конкурса по правописанию 2007 года. 254 00:14:23,280 --> 00:14:27,409 Кабир Джа, Грин-Ривер, Юта. 255 00:14:28,535 --> 00:14:31,121 Слово «эрзац». 256 00:14:31,205 --> 00:14:34,917 «Заместитель чего-нибудь, суррогат». 257 00:14:38,587 --> 00:14:39,713 Эрзац. 258 00:14:39,796 --> 00:14:45,928 Э-Р-З-А-Ц. 259 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 Эрзац. 260 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 Верно. 261 00:14:48,347 --> 00:14:49,932 Шпрахгефюль. 262 00:14:50,015 --> 00:14:52,601 «Врожденное чувство языка». 263 00:14:53,018 --> 00:14:54,436 Шпрахгефюль. 264 00:14:56,813 --> 00:14:59,858 Ш-П-Р... 265 00:15:00,776 --> 00:15:02,486 А-Х... 266 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 ...Ю-Л-Ь. 267 00:15:06,448 --> 00:15:07,783 Шпрахгефюль. 268 00:15:10,285 --> 00:15:12,871 Слово «вивисекция». 269 00:15:12,955 --> 00:15:15,999 «Вскрытие живого организма». 270 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 Можно использовать его в предложении? 271 00:15:19,545 --> 00:15:24,550 Многие годы ученые практиковали вивисекцию в научных целях. 272 00:15:26,593 --> 00:15:28,095 Вивисекция. 273 00:15:28,595 --> 00:15:30,848 В-И-В-И... 274 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 С-Е... 275 00:15:39,022 --> 00:15:40,566 К-Ц... 276 00:15:43,610 --> 00:15:44,862 И-Я. 277 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 Вивисекция. 278 00:15:46,446 --> 00:15:47,739 Верно. 279 00:15:48,782 --> 00:15:50,742 Раунд окончен. 280 00:15:51,034 --> 00:15:54,246 Поздравляем наших 13 финалистов. 281 00:16:08,177 --> 00:16:11,180 Здравствуйте. Добро пожаловать в Белый дом. 282 00:16:11,597 --> 00:16:13,932 Мои поздравления, ребята. 283 00:16:14,349 --> 00:16:16,518 Я видела, какие слова вам попадались, 284 00:16:16,602 --> 00:16:19,354 и точно знаю, я бы никогда их не написала. 285 00:16:20,355 --> 00:16:23,025 Я так горжусь всеми вами. 286 00:16:23,400 --> 00:16:24,818 Давайте каждый по очереди 287 00:16:24,902 --> 00:16:26,945 представится и назовет свой родной город. 288 00:16:27,404 --> 00:16:28,697 Начнем с тебя. 289 00:16:29,865 --> 00:16:32,492 Всё хорошо, милый... Как тебя зовут? 290 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Кабир. Кабир Джа. 291 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 Привет, Кабир. Откуда ты? 292 00:16:45,422 --> 00:16:46,965 «Дорогая мисс первая леди Лора Буш, 293 00:16:47,049 --> 00:16:50,052 оказаться здесь — большая честь, но я прошу о помощи. 294 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 Моих родителей депортировали в Индию, 295 00:16:52,262 --> 00:16:54,973 пока они ждали получения убежища в США. 296 00:16:55,057 --> 00:16:57,935 Их нет уже больше года, и я по ним скучаю. 297 00:16:58,018 --> 00:16:59,895 Они хорошие люди, поверьте. 298 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 Я знаю, что вы очень добры. 299 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 Пожалуйста, помогите их вернуть. 300 00:17:04,816 --> 00:17:06,733 Ваш Кабир Джа». 301 00:17:09,069 --> 00:17:12,531 Милый, мне так жаль. 302 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 Вы поможете? 303 00:17:16,203 --> 00:17:19,915 Это всё очень сложно. 304 00:17:20,499 --> 00:17:22,960 И занимает много времени. 305 00:17:23,794 --> 00:17:25,377 Все так говорят. 306 00:17:26,755 --> 00:17:28,882 Напиши письмо моим служащим. 307 00:17:35,556 --> 00:17:37,140 Мне очень жаль, Кабир. 308 00:17:40,602 --> 00:17:42,437 Так. Кто следующий? 309 00:17:42,688 --> 00:17:44,898 Ты? Как тебя зовут? 310 00:17:45,440 --> 00:17:48,735 Я Грейс Колмер из Омахи, штат Небраска. 311 00:17:56,702 --> 00:17:58,370 Кабир Джа. 312 00:17:58,453 --> 00:18:00,706 Ты слишком юн для должности управляющего мотелем. 313 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 Уверен, что знаешь, что делаешь? 314 00:18:04,751 --> 00:18:06,879 Да. Устраняю засор. 315 00:18:08,589 --> 00:18:09,923 Это помойка. 316 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 В следующий раз не кидайте волосы в раковину. 317 00:18:14,136 --> 00:18:15,262 Удачного дня. 318 00:18:17,181 --> 00:18:22,394 Если бы я мог выбрать один день 319 00:18:22,853 --> 00:18:25,981 И дать волю своему сердцу 320 00:18:26,607 --> 00:18:27,649 Шелтон. 321 00:18:29,651 --> 00:18:30,652 Шелтон. 322 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 Сэр? 323 00:18:32,487 --> 00:18:34,656 Не забывай. Нужно пылесосить по ворсу. 324 00:18:34,740 --> 00:18:36,783 А, точно. Понял. 325 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Я быстрее запоминаю, когда мне говорят. 326 00:18:40,662 --> 00:18:42,039 - Хорошо. - Ага. 327 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 Я в тебя верю. 328 00:18:43,665 --> 00:18:46,251 Когда-нибудь я повышу тебя до помощника менеджера. 329 00:18:46,793 --> 00:18:47,794 Да? 330 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Отлично. 331 00:18:51,089 --> 00:18:56,261 Если бы я мог выбрать один день 332 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 И дать волю... 333 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 - Ты можешь играть лучше. - Я пытаюсь. 334 00:19:01,308 --> 00:19:03,644 - Я не могу его одолеть. - Уже пятый раз. Ты чего? 335 00:19:03,727 --> 00:19:05,020 Ты проиграл. 336 00:19:05,103 --> 00:19:07,731 А что стало с твоим странным дядей? 337 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 Он не мой дядя. 338 00:19:10,567 --> 00:19:14,488 Он в Солт-Лейк-Сити, работает в пафосном ресторане. 339 00:19:15,197 --> 00:19:18,617 Эй, Кабир, родители Стефани вернулись из поездки пораньше. 340 00:19:18,700 --> 00:19:20,953 Все хотят знать, можно ли затусить здесь. 341 00:19:21,870 --> 00:19:25,332 Да, будет неплохо. Если придут только они. 342 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 Он разрешил. 343 00:19:27,125 --> 00:19:29,920 - У меня тут бизнес. - Придет пара девчонок. 344 00:19:39,596 --> 00:19:41,807 Чувак. Эй, чувак. Покури на свежем воздухе. 345 00:19:41,890 --> 00:19:44,184 Прости, но здесь... Здесь не курят. 346 00:19:44,268 --> 00:19:45,936 Гости не любят запах табака... 347 00:19:46,019 --> 00:19:47,104 Купи освежитель воздуха. 348 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Мистер Джа? Извините, 349 00:21:04,473 --> 00:21:06,850 я хочу узнать, мне надо убирать? 350 00:21:08,685 --> 00:21:10,896 Нет. Нет, я сам. 351 00:21:10,979 --> 00:21:13,357 - Я могу помочь. - Всё хорошо, я справлюсь. 352 00:21:13,732 --> 00:21:16,401 Ладно. Хорошего дня. 353 00:22:31,894 --> 00:22:34,021 СВОБОДНЫЙ НОМЕР БОЛЕЕ 70 КАНАЛОВ 354 00:22:44,239 --> 00:22:45,240 Алло. 355 00:23:12,226 --> 00:23:14,853 Мистер Дэвидсон, подойдите к кассиру у третьего выхода. 356 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 Мистер Дэвидсон, подойдите к кассиру у третьего выхода. 357 00:23:30,202 --> 00:23:32,454 Производится посадка пассажиров 358 00:23:32,538 --> 00:23:34,790 с десятого по 20 ряд. 359 00:23:56,562 --> 00:23:57,646 Сынок. 360 00:24:17,708 --> 00:24:19,084 Кто этот мужчина? 361 00:24:20,586 --> 00:24:22,004 - Держите, сэр. - Следующий. 362 00:24:22,087 --> 00:24:23,255 Следующий на вторую кассу. 363 00:24:23,338 --> 00:24:27,009 Нам, пожалуйста, три сандвича с курицей и три «Пепси». 364 00:24:27,092 --> 00:24:30,012 Папа не будет «Пепси». Он будет воду. 365 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Диабет. 366 00:24:32,598 --> 00:24:33,807 У тебя диабет? 367 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 Две «Пепси». 368 00:24:36,226 --> 00:24:38,228 Я тоже не буду. 369 00:24:38,312 --> 00:24:39,980 Пойду присяду. 370 00:24:44,401 --> 00:24:45,527 Одну «Пепси». 371 00:25:04,046 --> 00:25:05,172 - Это я сделал. - Красиво. 372 00:25:05,255 --> 00:25:06,256 Добро пожаловать. Я Шелтон. 373 00:25:06,340 --> 00:25:07,591 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ 374 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Рад встрече. 375 00:25:08,759 --> 00:25:09,760 И я. 376 00:25:11,845 --> 00:25:12,971 Где Маргарет? 377 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 Мама, она здесь уже давно не работает. 378 00:25:18,560 --> 00:25:19,895 - Здравствуйте. - Здрасте. 379 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 Компьютеры? 380 00:25:24,608 --> 00:25:27,444 Это бизнес-центр для гостей. 381 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Хорошо придумано. 382 00:25:30,322 --> 00:25:31,365 Очень хорошо. 383 00:25:33,659 --> 00:25:35,369 Мы дома. 384 00:26:21,957 --> 00:26:23,208 Почему вы не спите? 385 00:26:26,170 --> 00:26:27,838 Мы не могли уснуть после перелета. 386 00:26:28,547 --> 00:26:29,798 Слишком много впечатлений. 387 00:26:31,300 --> 00:26:32,551 - Иди сюда. - Присядь. 388 00:26:48,650 --> 00:26:50,444 Сынок, как ты? 389 00:26:58,911 --> 00:27:00,370 Как тебе живется? 390 00:27:03,790 --> 00:27:05,000 Неплохо. 391 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 А вам? 392 00:27:12,090 --> 00:27:13,300 Уже лучше. 393 00:27:52,965 --> 00:27:57,636 КАБИР ВСЁ ЕЩЕ УПРАВЛЯЕТ МОТЕЛЕМ ВМЕСТЕ С РОДИТЕЛЯМИ. 394 00:28:56,028 --> 00:28:57,988 ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛОНКИ "МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА" В ЖУРНАЛЕ EPIC 395 00:29:00,032 --> 00:29:01,950 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков