1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 อิงจากเหตุการณ์จริง บางแง่มุมเป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา 2 00:01:10,571 --> 00:01:14,241 ผู้จัดการ 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,746 ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง 4 00:01:31,842 --> 00:01:33,927 โรงแรมเอโคโนมี แวลู 5 00:01:34,011 --> 00:01:36,346 มีห้องว่าง ลาก่อนปี 2002 สวัสดีปี 2003 ปีใหม่ 6 00:01:39,516 --> 00:01:41,935 เร่งพลังเทอร์โบ 7 00:01:47,024 --> 00:01:48,275 คาเบียร์ อย่าไถลรถเข็นเล่น 8 00:01:50,027 --> 00:01:51,486 ผมเปล่านะ 9 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 โอเค พร้อมรับอีกกองไหม 10 00:02:03,207 --> 00:02:05,918 อ้อใช่ พร้อมนะ 11 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 เอาไป 12 00:02:07,085 --> 00:02:09,794 ฉันสตาร์ทรถปิ๊กอัพ 13 00:02:11,340 --> 00:02:14,009 คาเบียร์ 14 00:02:14,760 --> 00:02:17,304 ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมเอโคโนมี แวลู เมืองกรีนริเวอร์ 15 00:02:17,804 --> 00:02:19,723 ผมชื่อคาเบียร์ มีอะไรให้ผมช่วยครับ 16 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 เธอเป็นพนักงานบริการเหรอ เยี่ยมไปเลย 17 00:02:22,059 --> 00:02:24,311 ผมไม่ใช่พนักงานบริการครับ ผมเป็นพนักงานต้อนรับ 18 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 - โทษที - ถ้าอย่างนั้น 19 00:02:26,480 --> 00:02:29,650 ช่วยบอกทางไปยังภัตตาคาร ที่หรูที่สุดของที่นี่ได้ไหมคะ 20 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 คุณเคยลองไก่ทอดหรือยังครับ 21 00:02:32,069 --> 00:02:33,862 ร้านโปรดของผมคือเคเอฟซี 22 00:02:33,946 --> 00:02:36,573 ย่อมาจาก "เคนทักกี ฟรายด์ ชิกเกน" 23 00:02:36,657 --> 00:02:39,576 และมันอยู่ในเมืองกรีนริเวอร์นี่เอง 24 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 ขอโทษด้วยนะคะ 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,247 คาเบียร์ ไปหาพ่อไป ทำการบ้านให้เสร็จ 26 00:02:43,789 --> 00:02:47,459 บอกไว้ก่อนนะครับ อย่าถามหาผู้พัน ซะให้ยาก เขาไม่เคยอยู่ 27 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 เข้าไปข้างใน 28 00:02:49,545 --> 00:02:50,921 โตเกินวัยนะเด็กคนนี้ 29 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 มีอะไรให้ช่วยคะ 30 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 รู้จักร้านอาหารดีๆ แถวนี้ไหมครับ 31 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 - มีร้านแพนเค้กเฮาส์... - พ่อฮะ 32 00:02:56,468 --> 00:02:57,719 "โตเกินวัย" แปลว่าอะไร 33 00:02:58,971 --> 00:03:00,138 เปิดพจนานุกรมดูสิ 34 00:03:00,430 --> 00:03:01,682 พจนานุกรมอยู่ไหน 35 00:03:02,558 --> 00:03:03,600 บนนั้น 36 00:03:04,977 --> 00:03:07,354 พ่อได้พจนานุกรมเล่มนั้น ตอนมาถึงประเทศนี้ใหม่ๆ 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,108 เวลาพ่อไม่รู้คำศัพท์ พ่อก็จะเปิดดู 38 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 แล้วพอพ่อจำได้ พ่อก็จะไฮไลท์เอาไว้ 39 00:03:14,069 --> 00:03:16,238 ดูเหมือนพ่อจะรู้อยู่ไม่กี่คำ 40 00:03:17,364 --> 00:03:18,615 ดูคำที่ตัวเองอยากหาเถอะ 41 00:03:19,116 --> 00:03:23,871 "เด็กที่พัฒนาความสามารถ เร็วกว่าปกติ" 42 00:03:26,290 --> 00:03:30,210 ผมเห็นเด็กคนนึงกำลังเปลี่ยนชุด ที่โรงยิม เขาน่าจะโตเกินวัย 43 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 เอ้านี่ 44 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 โตเกินวัย 45 00:03:36,884 --> 00:03:38,302 โตเกินวัย 46 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 โอเค พร้อมไหม ซีมา 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,602 - ดูนะ ดูนี่นะ - ใช่ 48 00:03:47,060 --> 00:03:48,103 โอเค จะขว้างแล้ว 49 00:03:51,064 --> 00:03:52,191 เยี่ยม 50 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 คุณตีไกลขนาดนั้นได้ยังไง 51 00:04:00,157 --> 00:04:02,159 ทำได้ยังไงน่ะ เฮ้ ทำได้ยังไง 52 00:04:04,119 --> 00:04:06,872 คนเก่ง รับไป 53 00:04:08,707 --> 00:04:10,709 ยินดีต้อนรับสู่เคเอฟซี วันนี้จะรับอะไรดีครับ 54 00:04:10,918 --> 00:04:13,253 เบอร์เกอร์ไก่ชุดประหยัดสามที่ฮะ 55 00:04:13,337 --> 00:04:14,963 กับเป๊ปซี่สามแก้วค่ะ 56 00:04:15,464 --> 00:04:17,716 น้ำอัดลม ทั้งที่พรุ่งนี้มีเรียนเหรอฮะ เจ๋ง 57 00:04:21,428 --> 00:04:23,764 เธอน่าจะทิ้งไอ้โง่สัญทีปไปหาโรหิต 58 00:04:23,847 --> 00:04:25,307 ไม่นะ ไม่ควร 59 00:04:25,390 --> 00:04:26,475 เธอบ้าไปแล้ว 60 00:04:26,558 --> 00:04:28,685 แม่ฮะ รู้จักคำว่า "อัลบูเมน" ไหม 61 00:04:29,019 --> 00:04:31,396 - อัลบูเมนคืออะไร - "ไข่ขาว" 62 00:04:32,356 --> 00:04:34,608 แม่ก็ยังเรียกมันว่า "ไข่ขาว" อยู่ดี 63 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 พ่อบอกว่าจะซื้อทรานส์แอมให้ ถ้าผมท่องศัพท์ในพจนานุกรมได้ทุกคำ 64 00:04:40,280 --> 00:04:41,490 คุณจะซื้อรถให้ลูกเหรอ 65 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 พ่อกับผมคำนวณกันแล้ว 66 00:04:44,201 --> 00:04:45,369 กี่คำนะฮะ 67 00:04:45,452 --> 00:04:48,330 ดิกฯ เว็บสเตอร์มี 460,000 คำ 68 00:04:48,789 --> 00:04:50,958 แค่ 460,000 คำเอง 69 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 และผมมีเวลาถึงอายุ 16 70 00:04:53,585 --> 00:04:55,087 ตู้ม ทรานส์แอม 71 00:04:55,462 --> 00:04:57,339 เอ-เอ-เอ-เอ 72 00:04:57,422 --> 00:04:58,966 เอ็น-เอ็น-เอ็น-เอ็น 73 00:04:59,466 --> 00:05:01,510 เอ-เอ-เอ-เอ เอ-เอ-เอ-เอ 74 00:05:01,593 --> 00:05:03,428 เอ-เอ-เอ-เอ 75 00:05:03,512 --> 00:05:05,681 ซี-ซี-ซี-ซี ซี-ซี-ซี-ซี 76 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 ซี-ซี-ซี-ซี 77 00:05:07,224 --> 00:05:09,351 เอช-เอช-เอช-เอช อาร์-อาร์-อาร์-อาร์ 78 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 โอ-โอ-โอ-โอ เอ็น-เอ็น-เอ็น-เอ็น 79 00:05:11,562 --> 00:05:13,021 ไอ-ไอ-ไอ-ไอ 80 00:05:13,355 --> 00:05:15,649 เอส-เอ็ม 81 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 อนาโครนิซึม 82 00:05:21,530 --> 00:05:23,824 คาเบียร์ หนึ่ง สอง สาม 83 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 จำไว้ รัดมุมให้แน่น 84 00:05:29,538 --> 00:05:30,998 ใช่แล้วจ้ะ 85 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 เก่งมาก 86 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 แด็กทิลลิก 87 00:05:34,710 --> 00:05:38,922 ดี-เอ-ซี-ที-วาย-แอล-ไอ-ซี แด็กทิลลิก 88 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 แข่งสะกดคำห้องครูเร็น 89 00:05:41,550 --> 00:05:47,890 เอ-อาร์-อาร์-เอช-วาย ที-เอช-เอ็ม-ไอ-เอ 90 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 อาร์ริธเมีย 91 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 ขอโทษจ้ะ 92 00:05:52,186 --> 00:05:54,479 สวัสดี ฉันมาหากริช จา 93 00:05:56,732 --> 00:06:00,027 พ่อฮะ ผู้หญิงคนนี้มาหาพ่อ 94 00:06:00,986 --> 00:06:02,613 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อดูเบ็ค 95 00:06:03,864 --> 00:06:05,782 คุณดูเบ็ค ผมกริชชาน จา 96 00:06:05,866 --> 00:06:07,117 ขอบคุณมากนะครับที่มา 97 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 - เชิญเข้ามาก่อน - ได้ค่ะ 98 00:06:08,619 --> 00:06:11,038 รับชาหรือกาแฟไหมครับ 99 00:06:11,121 --> 00:06:12,497 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 100 00:06:12,831 --> 00:06:16,210 คาเบียร์ มานี่มา เฝ้าเคาน์เตอร์ไว้ แล้วก็ท่องศัพท์ไปนะ 101 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 ทางนี้ครับ 102 00:06:21,089 --> 00:06:22,216 นี่ภรรยาผม ซีมา 103 00:06:22,299 --> 00:06:23,300 สวัสดีค่ะ 104 00:06:24,218 --> 00:06:25,969 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณนายจา 105 00:06:26,053 --> 00:06:28,388 คุณและคุณนายจา ฉันหวังว่า... 106 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 จะมีข่าวดีกว่านี้มาบอกคุณ 107 00:06:31,767 --> 00:06:33,101 แต่ตอนนี้ 108 00:06:34,019 --> 00:06:37,189 ดูเหมือนมีความเป็นไปได้ที่คุณจะถูก 109 00:06:37,272 --> 00:06:39,107 ส่งตัวกลับและเนรเทศ 110 00:06:41,860 --> 00:06:44,863 เนรเทศ 111 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 แท็กซี่เรามาแล้ว 112 00:07:10,347 --> 00:07:12,266 อย่าลืมกินมื้อเช้าทุกวัน 113 00:07:14,101 --> 00:07:15,143 - วิชัย - บาย 114 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 บาย 115 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 นี่เพื่อนพ่อที่เคยเล่าให้ลูกฟัง 116 00:07:21,191 --> 00:07:22,234 และนี่คือคาเบียร์ 117 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 เขาจะดูแลลูกกับโรงแรม ระหว่างที่เราไม่อยู่ 118 00:07:25,404 --> 00:07:26,446 นายเข้าใจทุกอย่างใช่ไหม 119 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 ขอบใจ 120 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 ใช่ ยังไงฉันก็กำลังหางาน มันช่วยเราทั้งคู่ 121 00:07:32,995 --> 00:07:34,329 ไปสิ ไปบอกลาพ่อแม่ 122 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 อ้อ โอเค 123 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 สวัสดีครับ 124 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 เราจะไปไม่นาน 125 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 จนกว่าเราจะจัดการเอกสารเรียบร้อย 126 00:07:48,635 --> 00:07:51,054 และพ่อให้เงินวิชัยไว้ เพื่อคอยดูแลลูก 127 00:07:51,763 --> 00:07:52,764 โอเคนะ 128 00:07:53,974 --> 00:07:57,477 เราจะโทรหาลูกทุกคืนจ้ะ แม่สัญญา 129 00:07:58,270 --> 00:08:01,815 สไกป์ เราจะสไกป์มา มันไม่เสียตังค์ 130 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 อย่าร้องไห้ฮะแม่ เดี๋ยวเราก็เจอกัน 131 00:08:08,780 --> 00:08:10,324 ผมจะรดน้ำต้นไม้ให้แม่ทุกวันเลย 132 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 - มาเถอะ - โอเคค่ะ 133 00:08:19,791 --> 00:08:20,876 ไว้เจอกันเร็วๆ นี้นะฮะ 134 00:08:35,933 --> 00:08:37,267 แกมีไฟแช็กไหม พวก 135 00:08:37,351 --> 00:08:38,602 ผมอายุ 12 136 00:08:38,683 --> 00:08:40,520 ฉันไม่ต้องรู้เรื่องแกทุกเรื่องหรอก 137 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 ที่นี่มันห่วย 138 00:08:43,774 --> 00:08:47,402 ไม่ซะหน่อย มันเป็นโรงแรมระดับกลาง อันดับสามในกรีนริเวอร์ รัฐยูทาห์ 139 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 คุณควรจะรู้ถ้าคุณจะเป็นผู้จัดการ 140 00:08:49,780 --> 00:08:51,323 ฉันจะไม่บริหารที่นี่หรอกนะ 141 00:08:51,907 --> 00:08:53,992 ฉันมาอยู่ที่นี่ เพื่อดูให้แน่ใจว่าแกไม่ตาย 142 00:08:54,451 --> 00:08:55,786 งั้นใครเป็นผู้จัดการโรงแรม 143 00:08:56,578 --> 00:08:57,704 แกไง พ่อหนุ่มน้อย 144 00:09:12,177 --> 00:09:15,722 เอาโครงการวิทยาศาสตร์ให้แม่ดูหน่อย พรุ่งนี้แล้วใช่ไหมจ๊ะ 145 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 ว้าว นั่นอะไรน่ะ 146 00:09:20,269 --> 00:09:22,062 มันเป็นโคมไฟลาวาทำเอง 147 00:09:22,354 --> 00:09:25,482 ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมเอโคโนมี แวลู วันนี้มีอะไรให้ผมช่วยครับ 148 00:09:28,527 --> 00:09:29,695 รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 149 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 แบทแมน 150 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 คุณจะเป็นใครในวันฮาโลวีนฮะ 151 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 บุรุษไปรษณีย์สหรัฐฯ 152 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 คนขับรถของเฟดเอกซ์ 153 00:09:35,617 --> 00:09:36,869 ช่างประปามารึเปล่า 154 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 ผมนัดเขาไว้วันพรุ่งนี้ 155 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 ดี 156 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 ทำไมแกดูไอ้หนังสือนั่นตลอดเวลา 157 00:09:48,547 --> 00:09:52,134 ถ้าผมท่องได้ทุกคำ พ่อจะซื้อทรานส์แอมให้ 158 00:09:52,217 --> 00:09:55,721 น่าจะขอพอร์ช ทรานส์แอมมันรถขยะ 159 00:09:55,971 --> 00:09:57,306 เป็นอะไรไป ลูกจ๋า 160 00:09:57,806 --> 00:10:00,726 พ่อกับแม่ไม่อยู่ตั้งสี่เดือนแล้ว เกิดอะไรขึ้น 161 00:10:01,185 --> 00:10:04,563 แม่กับพ่อเขียนจดหมายถึงทางการทุกวัน 162 00:10:04,646 --> 00:10:05,814 ทุกวัน 163 00:10:08,400 --> 00:10:09,484 ตอนนี้รอจดหมายใครอยู่ 164 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ 165 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 พวกเขาดูแลเรื่องการเข้าเมือง 166 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 ผมเขียนถึงพวกเขาไป 14 ครั้งแล้ว 167 00:10:17,492 --> 00:10:19,828 ในฐานะเจ้าหน้าที่ของรัฐ ฉันพูดด้วยความมั่นใจเลยว่า 168 00:10:19,912 --> 00:10:22,748 การเขียนถึงรัฐบาล เป็นเรื่องเสียเวลาเปล่าๆ 169 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 เป็นปัญหาเรื่องระบบข้าราชการน่ะ 170 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 แต่เป็นความผิดของพ่อแม่ ที่เรื่องนี้เกิดขึ้น 171 00:10:29,588 --> 00:10:31,089 พ่อแม่ไม่มีพรอสพิเซียนส์ 172 00:10:32,257 --> 00:10:33,717 แปลว่า "การมองการณ์ไกล" 173 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 เรื่องพวกนี้ต้องใช้เวลา 174 00:10:35,177 --> 00:10:37,054 ทุกอย่างที่บ้านเรียบร้อยดีไหม 175 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 ครับ 176 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 ได้ข่าวจากพ่อแม่บ้างรึเปล่า 177 00:10:42,017 --> 00:10:43,310 เรื่องพวกนี้ต้องใช้เวลาครับ 178 00:10:44,353 --> 00:10:46,813 ครูสวดภาวนาให้พวกเขา ทุกวันอาทิตย์ที่โบสถ์ 179 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 ขอบคุณครับ 180 00:10:50,484 --> 00:10:54,112 รู้ไหม คาเบียร์ เธอชนะการแข่งสะกดคำที่โรงเรียนทุกปี 181 00:10:54,988 --> 00:10:58,367 เคยคิดอยากแข่งระดับรัฐ ที่ซอลต์เลกบ้างไหม 182 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 ครูพนันว่าเธอชนะแน่ 183 00:11:02,329 --> 00:11:03,705 แล้วค่อยไปแข่งระดับชาติ 184 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 ลองเก็บไปคิดดูนะ 185 00:11:06,041 --> 00:11:08,043 เคยไปวอชิงตัน ดี.ซี. ไหม 186 00:11:09,545 --> 00:11:11,713 รู้ไหม คนเข้ารอบสุดท้าย จะได้พบสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 187 00:11:12,005 --> 00:11:13,382 พิเศษมากใช่ไหมล่ะ 188 00:11:14,758 --> 00:11:15,759 ครูเร็นครับ... 189 00:11:16,760 --> 00:11:19,429 ผมดูแลโรงแรมเอโคโนมี แวลู ริมถนน 22 190 00:11:19,680 --> 00:11:22,516 เราเป็นโรงแรมอันดับสามในกรีนริเวอร์ ตามข้อมูลของเว็บทริปแอดไวเซอร์ 191 00:11:22,599 --> 00:11:24,101 และผมอยากให้มันเป็นอย่างนั้นต่อไป 192 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 ผมไม่มีเวลาให้การแข่งสะกดคำ 193 00:11:27,729 --> 00:11:29,022 แค่คิดว่าน่าจะถามเธอดู 194 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 บอกแล้วไง รัฐบาลไม่สนใจแกหรอก 195 00:11:32,985 --> 00:11:34,903 สนสิ พวกเขาต้องสิ 196 00:11:36,280 --> 00:11:38,031 สนเฉพาะเวลาที่คิดว่า แกเป็นตัวอันตราย 197 00:11:38,699 --> 00:11:41,326 รู้ไหม ทุกครั้งที่แกเขียนถึง หน่วยงานพวกนี้ 198 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 ชื่อแกจะเข้าไปอยู่ในลิสต์ 199 00:11:43,161 --> 00:11:46,290 - ไม่งั้นจะให้ผมทำยังไง - หาคนมีอำนาจสูงสุดเลย 200 00:11:46,957 --> 00:11:48,625 เขียนถึงประธานาธิบดีบุช 201 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 เขาอาจจะช่วยแกก็ได้ 202 00:11:52,212 --> 00:11:54,548 ดูเป็นคนที่เหมาะจะนั่งซดเบียร์ด้วย 203 00:11:59,386 --> 00:12:00,804 ลอกอร์เรีย 204 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 การแข่งสะกดคำ รัฐยูทาห์ 205 00:12:02,389 --> 00:12:05,976 แอล-โอ-จี-โอ-อาร์-เอช-อี-เอ 206 00:12:06,268 --> 00:12:07,352 ลอกอร์เรีย 207 00:12:11,857 --> 00:12:16,278 คาเบียร์ สำหรับการชิงแชมป์ระดับรัฐ และโอกาสที่จะเข้าร่วม 208 00:12:16,361 --> 00:12:19,615 การแข่งสะกดคำระดับประเทศ ในวอชิงตัน ดี.ซี. 209 00:12:20,449 --> 00:12:22,910 ช่วยสะกดคำว่า "พรอสพิเซียนซ์" 210 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 แต่คุณต้องพาผมไปดี.ซี. ผมไปโดยไม่มีผู้ปกครองไม่ได้ 211 00:12:27,581 --> 00:12:30,417 ฉันไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น ฉันจะไม่พาแกไปดี.ซี. 212 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 อย่างน้อยก็โกหกครูให้หน่อย บอกว่าจะพาผมไป 213 00:12:33,212 --> 00:12:34,671 ผมจะไปที่นั่นเอง 214 00:12:34,755 --> 00:12:36,882 แบบนั้นฉันก็คุกน่ะสิ 215 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 นอกเสียจากแกจะมีอะไรมาเสนอ เพื่อแลกเปลี่ยน 216 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 ผมไม่มีเงินหรอก 217 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 แต่แกเพิ่งได้บัตรของขวัญ ร้านแอปเปิลบีมาไม่ใช่เหรอ 218 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 คนซังกะบ๊วย 219 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 - ว่าไงนะ - คนซังกะบ๊วย 220 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 ครับ เรากำลังเข้าเขตดี.ซี. แล้ว ครูเร็น 221 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 คาเบียร์ ดูสิ นั่นอนุสาวรีย์วอชิงตัน 222 00:12:53,982 --> 00:12:56,568 คุณสองคนจะต้องสนุกมากแน่ๆ 223 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 แน่นอนครับ ครูเร็น 224 00:12:58,195 --> 00:13:00,239 ถ้าคาบ... ไม่สิ 225 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 เมื่อคาเบียร์ได้พบลอร่า บุช 226 00:13:02,950 --> 00:13:04,701 บอกเธอด้วยว่าฉันเป็นแฟนตัวยง 227 00:13:04,785 --> 00:13:06,286 ผมจะบอกให้ครับ 228 00:13:07,246 --> 00:13:08,247 ไว้เจอกันเร็วๆ นี้ 229 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 ยินดีต้อนรับนักเรียน 230 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 นี่ต้องเป็นโรงแรมอันดับหนึ่ง ในดี.ซี.แน่เลย 231 00:13:15,754 --> 00:13:17,256 ไม่ใช่แน่ๆ 232 00:13:17,339 --> 00:13:20,050 ว้าว ระบบหัวฉีดน้ำยอดเยี่ยม 233 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 ติดตั้งเมื่อปีอะไรครับ 234 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 ผมไม่แน่ใจ 235 00:13:27,391 --> 00:13:28,433 เจ๋ง 236 00:13:29,059 --> 00:13:30,394 อ่างล้างหน้าโคห์เลอร์ ไวท์เฮเวน 237 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 น่าประทับใจ 238 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 บอกเราแล้วกันถ้า... 239 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 พ่อแม่คุณต้องการอะไรอีก 240 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 ครับ 241 00:13:42,489 --> 00:13:44,783 มีเซนทรีเซฟทุกห้องเลยเหรอ 242 00:13:47,286 --> 00:13:49,288 สิ่งอำนวยความสะดวกของคุณดีมากๆ เลย 243 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 ขอบคุณ 244 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 ผมดูแลโรงแรมอยู่ที่บ้าน 245 00:13:52,875 --> 00:13:54,334 โอเค 246 00:13:55,252 --> 00:13:56,587 ขอบคุณสำหรับบริการครับ 247 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 โชคดีนะ 248 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 โอเคค่ะ คุณพ่อคุณแม่ 249 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 เชิญนั่งลงก่อน 250 00:14:14,730 --> 00:14:20,277 ขอต้อนรับเข้าสู่ การแข่งสะกดคำระดับประเทศปี 2007 251 00:14:23,280 --> 00:14:27,409 คาเบียร์ จา จากกรีนริเวอร์ ยูทาห์ 252 00:14:28,535 --> 00:14:31,121 คำว่า "ซักเซเดเนียม" 253 00:14:31,205 --> 00:14:34,917 "สิ่งที่นำมาแทนสิ่งอื่น" 254 00:14:38,587 --> 00:14:39,713 ซักเซเดเนียม 255 00:14:39,796 --> 00:14:45,928 เอส-ยู-ซี-ซี-อี ดี-เอ-เอ็น-อี-ยู-เอ็ม 256 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 ซักเซเดเนียม 257 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 ถูกต้อง 258 00:14:48,347 --> 00:14:49,932 สปรากเกฟูห์ล 259 00:14:50,015 --> 00:14:52,601 "องค์ประกอบสำคัญของภาษา" 260 00:14:53,018 --> 00:14:54,436 สปรากเกฟูห์ล 261 00:14:56,813 --> 00:14:59,858 เอส-พี-อาร์... 262 00:15:00,776 --> 00:15:02,486 ซี-เอช... 263 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 ยู-เอช-แอล 264 00:15:06,448 --> 00:15:07,783 สปรากเกฟูห์ล 265 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 คำว่า "วีวิเซพัลเชอร์" 266 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 การฝังคนทั้งเป็น 267 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 ช่วยยกตัวอย่างประโยคด้วยครับ 268 00:15:19,545 --> 00:15:24,550 หลายปีก่อน ผู้คนมากมาย กลัวการถูกฝังทั้งเป็นโดยไม่ตั้งใจ 269 00:15:26,593 --> 00:15:28,095 วีวิเซพัลเชอร์ 270 00:15:28,595 --> 00:15:30,848 วี-ไอ-วี-ไอ... 271 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 เอส-อี-พี... 272 00:15:39,022 --> 00:15:40,566 ยู-แอล... 273 00:15:43,610 --> 00:15:44,862 ที-ยู-อาร์-อี 274 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 วีวิเซพัลเชอร์ 275 00:15:46,446 --> 00:15:47,739 ถูกต้อง 276 00:15:48,782 --> 00:15:50,742 จบรอบนี้แล้วค่ะ 277 00:15:51,034 --> 00:15:54,246 ขอแสดงความยินดีกับ ผู้เข้ารอบสุดท้ายทั้ง 13 คน 278 00:16:08,177 --> 00:16:11,180 สวัสดีจ้ะ ยินดีต้อนรับสู่ทำเนียบขาว 279 00:16:11,597 --> 00:16:13,932 ยินดีด้วยนะจ๊ะ ทุกคน 280 00:16:14,349 --> 00:16:16,518 ฉันเห็นคำบางคำที่พวกเธอสะกด 281 00:16:16,602 --> 00:16:19,354 และฉันรู้ว่า ฉันไม่มีวันสะกดคำพวกนั้นได้ 282 00:16:20,355 --> 00:16:23,025 พวกเธอน่าประทับใจมาก 283 00:16:23,400 --> 00:16:24,818 ทำไมไม่เวียนกัน 284 00:16:24,902 --> 00:16:26,945 แนะนำชื่อตัวเองกับรัฐที่มาล่ะจ๊ะ 285 00:16:27,404 --> 00:16:28,697 เริ่มจากเธอแล้วกัน 286 00:16:29,865 --> 00:16:32,492 ไม่เป็นไรจ้ะ พ่อหนุ่ม ไหนบอกซิชื่ออะไร 287 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 คาเบียร์ คาเบียร์ จาครับ 288 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 สวัสดีจ้ะ คาเบียร์ เธอมาจากไหน 289 00:16:45,422 --> 00:16:46,965 "ถึงคุณสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง ลอร่า บุช 290 00:16:47,049 --> 00:16:50,052 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้มาพบคุณ แต่ผมต้องขอให้คุณช่วย 291 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 พ่อแม่ผมถูกส่งกลับไปอินเดียทั้งคู่ 292 00:16:52,262 --> 00:16:54,973 ระหว่างรอลี้ภัยมาสหรัฐฯ 293 00:16:55,057 --> 00:16:57,935 พวกเขากลับไปนานกว่าหนึ่งปีแล้ว และผมคิดถึงพวกเขามาก 294 00:16:58,018 --> 00:16:59,895 และพวกเขาเป็นคนดี เชื่อผมนะครับ 295 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 ขอร้องล่ะ ผมรู้ว่าคุณเป็นคนดี 296 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 ช่วยผมพาพวกเขากลับมาได้ไหม 297 00:17:04,816 --> 00:17:06,733 ขอแสดงความนับถือ คาเบียร์ จา" 298 00:17:09,069 --> 00:17:12,531 ที่รัก ฉันเสียใจด้วย ที่เธอต้องเจอกับเรื่องแบบนี้ 299 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 คุณช่วยได้ไหมครับ 300 00:17:16,203 --> 00:17:19,915 คืองี้นะ เรื่องแบบนี้มันซับซ้อนมาก 301 00:17:20,499 --> 00:17:22,960 มันแค่ต้องใช้เวลา 302 00:17:23,794 --> 00:17:25,377 ใครๆ ก็บอกผมอย่างนี้ 303 00:17:26,755 --> 00:17:28,882 ทำไมไม่เขียนจดหมาย มาที่สำนักงานของฉันล่ะ 304 00:17:35,556 --> 00:17:37,140 ฉันเสียใจด้วยมากๆ คาเบียร์ 305 00:17:40,602 --> 00:17:42,437 โอเค ใครเป็นคนต่อไป 306 00:17:42,688 --> 00:17:44,898 เธอดีไหมจ๊ะ เธอชื่ออะไร 307 00:17:45,440 --> 00:17:48,735 หนูชื่อเกรซ โคลเมอร์จากโอมาฮา รัฐเนแบรสกาค่ะ 308 00:17:56,702 --> 00:17:58,370 คาเบียร์ จา 309 00:17:58,453 --> 00:18:00,706 เธอดูเด็กมาก ที่จะเป็นผู้จัดการโรงแรม 310 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 แน่ใจนะว่าตัวเองรู้ว่าทำอะไรอยู่ 311 00:18:04,751 --> 00:18:06,879 ครับ ผมกำลังซ่อมท่ออุดตัน 312 00:18:08,589 --> 00:18:09,923 ที่นี่ห่วยมาก 313 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 งั้นคราวหน้า ก็อย่าหวีผมลงอ่างล้างหน้าสิครับ 314 00:18:14,136 --> 00:18:15,262 ขอให้โชคดี 315 00:18:17,181 --> 00:18:22,394 ถ้าฉันเลือกได้แค่วันเดียว 316 00:18:22,853 --> 00:18:25,981 ที่จะอยู่ภายในหัวใจฉัน 317 00:18:26,607 --> 00:18:27,649 เชลตัน 318 00:18:29,651 --> 00:18:30,652 เชลตัน 319 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 ครับ 320 00:18:32,487 --> 00:18:34,656 จำไว้ว่าอย่าดูดย้อนลายขึ้นมา โอเคนะ 321 00:18:34,740 --> 00:18:36,783 อ้อได้ๆ ผมเข้าใจๆ 322 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 ผมเป็นพวกเรียนรู้จากการฟัง 323 00:18:40,662 --> 00:18:42,039 - ไม่มีปัญหา - ใช่ 324 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 ผมเชื่อมั่นในตัวคุณนะ 325 00:18:43,665 --> 00:18:46,251 สักวันคุณจะได้เป็นผู้ช่วยผู้จัดการ 326 00:18:46,793 --> 00:18:47,794 จริงเหรอ 327 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 เยี่ยมเลย 328 00:18:51,089 --> 00:18:56,261 ถ้าฉันต้องเลือกสักวัน 329 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 ที่จะอยู่ภายใน... 330 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 - ไม่เอาน่า นายทำได้ดีกว่า - พวก ฉันพยายามอยู่ 331 00:19:01,308 --> 00:19:03,644 - ฉันชนะเขาไม่ได้ ให้ตายสิ - นี่รอบที่ห้าแล้วนะ สู้หน่อย 332 00:19:03,727 --> 00:19:05,020 คุณแพ้แล้ว 333 00:19:05,103 --> 00:19:07,731 โย่ เกิดอะไรขึ้นกับลุงพิลึกของนาย 334 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 เขาไม่ใช่ลุงฉัน 335 00:19:10,567 --> 00:19:14,488 และเขาอยู่ที่ซอลต์เลก ทำอาหารในภัตตาคารหรู 336 00:19:15,197 --> 00:19:18,617 นี่ คาเบียร์ พ่อแม่ของสเตฟานี กลับมาบ้านเร็วกว่ากำหนด 337 00:19:18,700 --> 00:19:20,953 ทุกคนอยากรู้ว่า จะมาจัดปาร์ตี้ที่นี่แทนได้ไหม 338 00:19:21,870 --> 00:19:25,332 ได้สิ ได้ ไม่มีปัญหา ถ้ามีแค่พวกเขา โอเคนะ 339 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 มากันได้เลย 340 00:19:27,125 --> 00:19:29,920 - ที่นี่มีไว้ทำมาหากิน - แค่สาวๆ ไม่กี่คนน่า 341 00:19:39,596 --> 00:19:41,807 พวกๆ ไปสูบข้างนอกได้ไหม 342 00:19:41,890 --> 00:19:44,184 ขอโทษนะ คือว่า... นี่เป็นห้องปลอดบุหรี่ 343 00:19:44,268 --> 00:19:45,936 แขกไม่ชอบกลิ่น... 344 00:19:46,019 --> 00:19:47,104 ก็เอาสเปรย์ดับกลิ่นมาฉีดสิ 345 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 คุณจา ขอโทษนะคะ 346 00:21:04,473 --> 00:21:06,850 แต่คุณอยากให้ฉัน ทำความสะอาดที่นี่ไหม 347 00:21:08,685 --> 00:21:10,896 ไม่ๆ ผมทำเอง 348 00:21:10,979 --> 00:21:13,357 - ฉันช่วยได้ - ไม่เป็นไร ผมจัดการเอง 349 00:21:13,732 --> 00:21:16,401 โอเค โชคดีนะคะ 350 00:22:31,894 --> 00:22:34,021 มีห้องว่าง รายการทีวีมากกว่า 70 ช่อง 351 00:22:44,239 --> 00:22:45,240 ฮัลโหล 352 00:23:12,226 --> 00:23:14,853 คุณเดวิดสัน โปรดไปพบ เจ้าหน้าที่ตรวจตั๋วที่เกตสามด้วยค่ะ 353 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 คุณเดวิดสัน โปรดไปพบ เจ้าหน้าที่ตรวจตั๋วที่เกตสามด้วยค่ะ 354 00:23:30,202 --> 00:23:32,454 ขณะนี้ เราจะเชิญผู้โดยสารขึ้นเครื่อง 355 00:23:32,538 --> 00:23:34,790 จากแถวสิบถึงแถวที่ 20 356 00:23:56,562 --> 00:23:57,646 ลูกรัก 357 00:24:17,708 --> 00:24:19,084 ชายหนุ่มคนนี้เป็นใครเนี่ย 358 00:24:20,586 --> 00:24:22,004 - ได้แล้วค่ะ - คนต่อไปเชิญครับ 359 00:24:22,087 --> 00:24:23,255 ลูกค้าคนต่อไป เชิญที่หมายเลขสอง 360 00:24:23,338 --> 00:24:27,009 สวัสดีครับ ผมขอเบอร์เกอร์ไก่คอมโบ สามที่ กับเป๊ปซี่สามแก้ว 361 00:24:27,092 --> 00:24:30,012 พ่อไม่เอาเป๊ปซี่จ้ะ เขาเอาน้ำเปล่า 362 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 เบาหวานน่ะ 363 00:24:32,598 --> 00:24:33,807 พ่อเป็นเบาหวานเหรอ 364 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 เป๊ปซี่สองที่ครับ 365 00:24:36,226 --> 00:24:38,228 จริงๆ แล้ว แม่ก็ไม่เอาเป๊ปซี่เหมือนกัน 366 00:24:38,312 --> 00:24:39,980 แม่จะไปนั่งรอนะ 367 00:24:44,401 --> 00:24:45,527 เป๊ปซี่ที่เดียวครับ 368 00:25:04,046 --> 00:25:05,172 - ผมทำเอง - ดีจัง 369 00:25:05,255 --> 00:25:06,256 ยินดีต้อนรับครับ ผมเชลตัน 370 00:25:06,340 --> 00:25:07,591 ขอต้อนรับกลับบ้าน 371 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 372 00:25:08,759 --> 00:25:09,760 เช่นกัน 373 00:25:11,845 --> 00:25:12,971 มาร์กาเร็ตไปไหนล่ะ 374 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 แม่ฮะ เธอลาออกตั้งนานแล้ว 375 00:25:18,560 --> 00:25:19,895 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 376 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 มีคอมพิวเตอร์ด้วยเหรอ 377 00:25:24,608 --> 00:25:27,444 ครับ เอาไว้บริการลูกค้าน่ะ 378 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 ดีมากเลย 379 00:25:30,322 --> 00:25:31,365 ดีมาก 380 00:25:33,659 --> 00:25:35,369 เรากลับมาบ้านแล้ว 381 00:26:21,957 --> 00:26:23,208 ทำไมพ่อกับแม่ยังไม่นอน 382 00:26:26,170 --> 00:26:27,838 เจ็ตแล็กน่ะจ้ะ นอนไม่หลับ 383 00:26:28,547 --> 00:26:29,798 ตื่นเต้นมากไปหน่อย 384 00:26:31,300 --> 00:26:32,551 - มาสิ - นั่งด้วยกัน 385 00:26:48,650 --> 00:26:50,444 ลูกรัก ชีวิตลูกเป็นยังไงบ้าง 386 00:26:58,911 --> 00:27:00,370 ลูกมีชีวิตที่ดีไหม 387 00:27:03,790 --> 00:27:05,000 ก็ดีครับ 388 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 แล้วพ่อกับแม่ล่ะ 389 00:27:12,090 --> 00:27:13,300 ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว 390 00:27:52,965 --> 00:27:57,636 คาเบียร์ยังบริหารโรงแรม กับพ่อแม่ของเขา 391 00:28:56,028 --> 00:28:57,988 อิงจากซีรีส์ในนิตยสารเอพิกชุด "ลิตเติล อเมริกา" 392 00:29:00,032 --> 00:29:01,950 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี