1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 ФІЛЬМ ОСНОВАНИЙ НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. ДЕЯКІ ПОДРОБИЦІ ВИГАДАНІ. 2 00:01:02,437 --> 00:01:07,109 МАЛЕНЬКА АМЕРИКА 3 00:01:10,571 --> 00:01:14,241 МЕНЕДЖЕР 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,746 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 5 00:01:31,842 --> 00:01:33,927 ЕКОНОМНИЙ МОТЕЛЬ 6 00:01:34,011 --> 00:01:36,346 Є ВІЛЬНІ МІСЦЯ ПРОЩАЙ 2002! ПРИВІТ 2003! НОВИЙ РІК! 7 00:01:39,516 --> 00:01:41,935 Прискорення! 8 00:01:47,024 --> 00:01:48,275 Кабіре, не їздь на візку! 9 00:01:50,027 --> 00:01:51,486 Це не я! 10 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 Зараз буде ще одна купа. 11 00:02:03,207 --> 00:02:05,918 Готовий? 12 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Так! 13 00:02:07,085 --> 00:02:09,794 Я заводжу свій пікап 14 00:02:11,340 --> 00:02:14,009 КАБІР 15 00:02:14,760 --> 00:02:17,304 Вітаємо в «Економному мотелі», Ґрін-Рівер. 16 00:02:17,804 --> 00:02:19,723 Мене звати Кабір. Чим можу допомогти? 17 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Ти консьєрж? Дивовижно. 18 00:02:22,059 --> 00:02:24,311 Я не консьєрж, сер. Я адміністратор. 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 -Вибач. -Що ж, сер. 20 00:02:26,480 --> 00:02:29,650 Не підкажете, де тут найкращий ресторан? 21 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Ви куштували смажену курочку? 22 00:02:32,069 --> 00:02:33,862 Я дуже люблю KFC. 23 00:02:33,946 --> 00:02:36,573 Тобто «Смажені кури з Кентукі». 24 00:02:36,657 --> 00:02:39,576 Він є у Ґрін-Рівер. 25 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Вибачте. 26 00:02:41,203 --> 00:02:43,247 Кабіре, йди до батька. Роби домашні завдання. 27 00:02:43,789 --> 00:02:47,459 Попереджую – не шукайте в KFC полковника. Він там не буває. 28 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 Іди в кімнату. 29 00:02:49,545 --> 00:02:50,921 Який акселерат. 30 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 Слухаю вас. 31 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 Ви не знаєте, де тут добре кафе? 32 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 -Є «Панкейк-хауз». -Тату. 33 00:02:56,468 --> 00:02:57,719 Що таке «акселерат»? 34 00:02:58,971 --> 00:03:00,138 Подивись у словнику. 35 00:03:00,430 --> 00:03:01,682 Де словник? 36 00:03:02,558 --> 00:03:03,600 Отам. 37 00:03:04,977 --> 00:03:07,354 Я купив цей словник, коли переїхав в Америку. 38 00:03:08,814 --> 00:03:11,108 Коли слово було незнайоме, я його шукав. 39 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 А вивчивши, виділяв маркером. 40 00:03:14,069 --> 00:03:16,238 Бачу, ти вивчив не дуже багато слів. 41 00:03:17,364 --> 00:03:18,615 Шукай своє слово. 42 00:03:19,116 --> 00:03:23,871 «Дитина, яка рано й швидко досягає повного розвитку». 43 00:03:26,290 --> 00:03:30,210 Я бачив у роздягальні хлопця, який, мабуть, акселерат. 44 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 На. 45 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Акселерат. 46 00:03:36,884 --> 00:03:38,302 Акселерат. 47 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 Готова, Сімо? 48 00:03:45,309 --> 00:03:46,602 -Дивися! Уважно. -Так. 49 00:03:47,060 --> 00:03:48,103 Увага. Кидаю. 50 00:03:51,064 --> 00:03:52,191 Так! 51 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Як ти так далеко відбила? 52 00:04:00,157 --> 00:04:02,159 Ти так далеко відбив! Як ти зумів? 53 00:04:04,119 --> 00:04:06,872 Тендулкар! 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,709 Вітаємо в KFC. Прошу, замовляйте. 55 00:04:10,918 --> 00:04:13,253 Будь ласка, три чізбургер-меню. 56 00:04:13,337 --> 00:04:14,963 І три «Пепсі». 57 00:04:15,464 --> 00:04:17,716 Содова ввечері перед заняттями? Круто. 58 00:04:21,428 --> 00:04:23,764 Вона мусить кинути ідіота Сандіпа заради Рогіта. 59 00:04:23,847 --> 00:04:25,307 Ні, не мусить. 60 00:04:25,390 --> 00:04:26,475 Вона божевільна. 61 00:04:26,558 --> 00:04:28,685 Мамо. Ти знаєш, що таке «альбумін»? 62 00:04:29,019 --> 00:04:31,396 -Що таке альбумін? -Білок. 63 00:04:32,356 --> 00:04:34,608 Я все одно казатиму «білок». 64 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 Тато обіцяв купити мені «ТрансАм», якщо я вивчу всі слова в словнику. 65 00:04:40,280 --> 00:04:41,490 Ти купиш йому машину? 66 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 Ми з татом підрахували. 67 00:04:44,201 --> 00:04:45,369 Скільки слів? 68 00:04:45,452 --> 00:04:48,330 У словнику Вебстера 460 000 слів. 69 00:04:48,789 --> 00:04:50,958 Лише 460 000. 70 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 І до 16 років я отримаю машину. 71 00:04:53,585 --> 00:04:55,087 Бум! «ТрансАм». 72 00:04:55,462 --> 00:04:57,339 А-А-А-А. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,966 Н-Н-Н-Н. 74 00:04:59,466 --> 00:05:01,510 А-А-А-А. А-А-А-А. 75 00:05:01,593 --> 00:05:03,428 А-А-А-А. 76 00:05:03,512 --> 00:05:05,681 Х-Х-Х-Х. Х-Х-Х-Х. 77 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 Х-Х-Х-Х. 78 00:05:07,224 --> 00:05:09,351 Р-Р-Р-Р. 79 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 О-О-О-О. Н-Н-Н-Н. 80 00:05:11,562 --> 00:05:13,021 І-І-І-І. 81 00:05:13,355 --> 00:05:15,649 З-М. 82 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Анахронізм! 83 00:05:21,530 --> 00:05:23,824 Кабіре, раз, два, три. 84 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 Не забудь натягти куточки. 85 00:05:29,538 --> 00:05:30,998 Отак. 86 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 Молодець. 87 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 Дактиль. 88 00:05:34,710 --> 00:05:38,922 Д-А-К-Т-И-Л-Ь. Дактиль. 89 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 КОНКУРС З ПРАВОПИСУ УЧНІ МІС РЕН 90 00:05:41,550 --> 00:05:47,890 А-Р-И-Т-М-І-Я. 91 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Аритмія. 92 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 Вибач. 93 00:05:52,186 --> 00:05:54,479 Привіт. Я шукаю Кріша Джа. 94 00:05:56,732 --> 00:06:00,027 Тату, тебе шукала ця леді. 95 00:06:00,986 --> 00:06:02,613 Вітаю. Я міс Дюбек. 96 00:06:03,864 --> 00:06:05,782 Міс Дюбек, я Крішан Джа. 97 00:06:05,866 --> 00:06:07,117 Дякую, що прийшли. 98 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 -Заходьте. -Добре. 99 00:06:08,619 --> 00:06:11,038 Хочете чаю або кави? 100 00:06:11,121 --> 00:06:12,497 Ні, дякую. 101 00:06:12,831 --> 00:06:16,210 Кабіре, іди сюди. Постій на ресепшені. І вчи свої слова. 102 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 Сюди. 103 00:06:21,089 --> 00:06:22,216 Це моя дружина Сіма. 104 00:06:22,299 --> 00:06:23,300 Здрастуйте. 105 00:06:24,218 --> 00:06:25,969 Рада знайомству, місіс Джа. 106 00:06:26,053 --> 00:06:28,388 Містере і місіс Джа, хотіла б я... 107 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 Хотіла б я принести кращі новини. 108 00:06:31,767 --> 00:06:33,101 Але зараз 109 00:06:34,019 --> 00:06:37,189 вам загрожують 110 00:06:37,272 --> 00:06:39,107 екстрадиція й депортація. 111 00:06:41,860 --> 00:06:44,863 ДЕПОРТУВАТИ 112 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 Наше таксі приїхало. 113 00:07:10,347 --> 00:07:12,266 Не забувай щоранку снідати. 114 00:07:14,101 --> 00:07:15,143 -Віджею. -Бувай. 115 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Бувай. 116 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 Це мій друг, про якого я казав. 117 00:07:21,191 --> 00:07:22,234 А це Кабір. 118 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 Він подбає про тебе й мотель, поки нас не буде. 119 00:07:25,404 --> 00:07:26,446 Тобі все зрозуміло? 120 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Дякую. 121 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 Я зараз саме шукаю роботу. Це вихід для нас обох. 122 00:07:32,995 --> 00:07:34,329 Прощайся з батьками. 123 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Добре. 124 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Привіт. 125 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 Ми їдемо ненадовго, 126 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 доки не виправимо документи. 127 00:07:48,635 --> 00:07:51,054 Я дав Віджею грошей, щоб він дбав про тебе. 128 00:07:51,763 --> 00:07:52,764 Гаразд? 129 00:07:53,974 --> 00:07:57,477 Ми будемо дзвонити щовечора, обіцяю. 130 00:07:58,270 --> 00:08:01,815 По скайпу. Це безкоштовно. 131 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 Не плач, мамо. Скоро побачимося. 132 00:08:08,780 --> 00:08:10,324 Я поливатиму квіти щодня. 133 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 -Ходімо. -Гаразд. 134 00:08:19,791 --> 00:08:20,876 До зустрічі! 135 00:08:35,933 --> 00:08:37,267 У тебе є запальничка? 136 00:08:37,351 --> 00:08:38,602 Мені 12 років. 137 00:08:38,683 --> 00:08:40,520 Нащо мені твоя біографія? 138 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 Цей мотель – смітник. 139 00:08:43,774 --> 00:08:47,402 Ні. Він третій у рейтингу недорогих мотелів у Ґрін-Рівер, Юта. 140 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Ти маєш це знати, якщо хочеш бути менеджером. 141 00:08:49,780 --> 00:08:51,323 Я не буду тут менеджером. 142 00:08:51,907 --> 00:08:53,992 Просто дивитимуся, щоб ти не помер. 143 00:08:54,451 --> 00:08:55,786 Хто ж буде менеджером? 144 00:08:56,578 --> 00:08:57,704 Ти, малий. 145 00:09:12,177 --> 00:09:15,722 Покажи свій проект на науковий ярмарок. Він завтра, так? 146 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 Ого. Що це? 147 00:09:20,269 --> 00:09:22,062 Це саморобна гелева лампа. 148 00:09:22,354 --> 00:09:25,482 Вітаю в «Економному мотелі». Чим можу допомогти? 149 00:09:28,527 --> 00:09:29,695 Знаєте, хто я? 150 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Бетмен. 151 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 А ким ви будете на Гелловін? 152 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 ПОШТА США 153 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Водієм пошти. 154 00:09:35,617 --> 00:09:36,869 Сантехнік приходив? 155 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 Я викликав на завтра. 156 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 Добре. 157 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 Чому ти постійно дивишся в словник? 158 00:09:48,547 --> 00:09:52,134 Якщо я вивчу всі слова, тато купить мені «ТрансАм». 159 00:09:52,217 --> 00:09:55,721 Треба було просити «Порше». «ТрансАм» – це автосміття. 160 00:09:55,971 --> 00:09:57,306 Що з тобою, синку? 161 00:09:57,806 --> 00:10:00,726 Вас нема вже чотири місяці. Що сталося? 162 00:10:01,185 --> 00:10:04,563 Ми з мамою щодня пишемо листи в різні управління. 163 00:10:04,646 --> 00:10:05,814 Щодня. 164 00:10:08,400 --> 00:10:09,484 Якого листа чекаєш? 165 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 З Міністерства внутрішньої безпеки. 166 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 Вони наглядають за імміграцією. 167 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Я їм уже 14 разів писав. 168 00:10:17,492 --> 00:10:19,828 Як федеральний працівник можу сказати, 169 00:10:19,912 --> 00:10:22,748 що писати в управління – даремна трата часу. 170 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 Це питання бюрократії. 171 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 Ви не винні, що так сталося. 172 00:10:29,588 --> 00:10:31,089 Вам бракує прогностики. 173 00:10:32,257 --> 00:10:33,717 Тобто передбачення. 174 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 На це потрібен час. 175 00:10:35,177 --> 00:10:37,054 Удома все гаразд? 176 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 Так. 177 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 Від батьків новини є? 178 00:10:42,017 --> 00:10:43,310 На це потрібен час. 179 00:10:44,353 --> 00:10:46,813 Я за них щонеділі молюся в церкві. 180 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Дякую. 181 00:10:50,484 --> 00:10:54,112 Знаєш, Кабіре, ти щороку виграєш шкільний конкурс правопису. 182 00:10:54,988 --> 00:10:58,367 Хочеш поїхати на змагання в Солт-Лейк? 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Гадаю, ти переможеш. 184 00:11:02,329 --> 00:11:03,705 А тоді національні змагання. 185 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 Подумай про це. 186 00:11:06,041 --> 00:11:08,043 Ти бував у Вашингтоні? 187 00:11:09,545 --> 00:11:11,713 Фіналісти зустрічаються з першою леді. 188 00:11:12,005 --> 00:11:13,382 Хіба не чудово? 189 00:11:14,758 --> 00:11:15,759 Міс Рен... 190 00:11:16,760 --> 00:11:19,429 Я управляю «Економним мотелем» на 22-му шосе. 191 00:11:19,680 --> 00:11:22,516 Ми треті в рейтингу «TripAdvisor» серед мотелів Ґрін-Рівер, 192 00:11:22,599 --> 00:11:24,101 я хочу, щоб так воно й було. 193 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Я не маю часу на конкурс. 194 00:11:27,729 --> 00:11:29,022 Я просто спитала. 195 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 Я ж казав. Владі на тебе начхати. 196 00:11:32,985 --> 00:11:34,903 Не начхати. Це її обов'язок. 197 00:11:36,280 --> 00:11:38,031 Тільки якщо тебе вважають небезпечним. 198 00:11:38,699 --> 00:11:41,326 Щоразу, як ти пишеш у ці агентства, 199 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 тебе заносять у список. 200 00:11:43,161 --> 00:11:46,290 -І що мені робити? -Може, звернешся до головного. 201 00:11:46,957 --> 00:11:48,625 Напиши президентові Бушу. 202 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Може, він допоможе. 203 00:11:52,212 --> 00:11:54,548 Він ніби хороший дядько, я б випив з ним пива. 204 00:11:59,386 --> 00:12:00,804 Логорея. 205 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 КОНКУРС З ПРАВОПИСУ ШТАТУ ЮТА 206 00:12:02,389 --> 00:12:05,976 Л-О-Г-О-Р-Е-Я. 207 00:12:06,268 --> 00:12:07,352 Логорея. 208 00:12:11,857 --> 00:12:16,278 Кабіре, щоб потрапити на всеамериканський чемпіонат 209 00:12:16,361 --> 00:12:19,615 і поїхати у Вашингтон... 210 00:12:20,449 --> 00:12:22,910 скажи, як пишеться «прогностика». 211 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 Повези мене у Вашингтон. Мені без супроводу не можна. 212 00:12:27,581 --> 00:12:30,417 Мені плювати. Я не повезу тебе у Вашингтон. 213 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 То хоч збреши вчительці, що відвезеш. 214 00:12:33,212 --> 00:12:34,671 Я сам доїду. 215 00:12:34,755 --> 00:12:36,882 На мене відкриють кримінальну справу. 216 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 Хіба що ти мені це компенсуєш. 217 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 У мене нема грошей. 218 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 Ти виграв призовий сертифікат у ресторан. 219 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 Козел. 220 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 -Вибач, що? -Козел. 221 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Місіс Рен, ми зараз в'їжджаємо у Вашингтон. 222 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 Кабіре, дивися. Пам'ятник Вашингтону. 223 00:12:53,982 --> 00:12:56,568 Вам буде дуже цікаво. 224 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Саме так, місіс Рен. 225 00:12:58,195 --> 00:13:00,239 Якщо Каб... Ні. 226 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Коли Кабір зустрінеться з Лорою Буш, 227 00:13:02,950 --> 00:13:04,701 скажіть, що я її шанувальниця. 228 00:13:04,785 --> 00:13:06,286 Обов'язково скажу. 229 00:13:07,246 --> 00:13:08,247 До зустрічі. 230 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 ВІТАЄМО УЧНІВ 231 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 Мабуть, це найкращий готель у Вашингтоні. 232 00:13:15,754 --> 00:13:17,256 Точно ні. 233 00:13:17,339 --> 00:13:20,050 Ого. Чудова протипожежна сигналізація. 234 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 У якому році встановили? 235 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 Точно не знаю. 236 00:13:27,391 --> 00:13:28,433 Круто. 237 00:13:29,059 --> 00:13:30,394 Раковини «Kohler Whitehaven». 238 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 Вражає. 239 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Скажіть, якщо вам... вашим... 240 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 вашим батькам буде ще щось потрібно. 241 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 Так. 242 00:13:42,489 --> 00:13:44,783 Сейф «SentrySafe» у кожному номері? 243 00:13:47,286 --> 00:13:49,288 Чудові у вас умови. 244 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Дякую. 245 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 Я вдома керую готелем. 246 00:13:52,875 --> 00:13:54,334 Добре. 247 00:13:55,252 --> 00:13:56,587 Дякую за допомогу. 248 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Щасти вам. 249 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Так, батьки. 250 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 Будь ласка, сідайте, 251 00:14:14,730 --> 00:14:20,277 вітаємо вас на всеамериканському конкурсі правопису 2007 року. 252 00:14:23,280 --> 00:14:27,409 Кабір Джа, Ґрін-Рівер, Юта. 253 00:14:28,535 --> 00:14:31,121 Слово «сурогат». 254 00:14:31,205 --> 00:14:34,917 «Замінник чогось». 255 00:14:38,587 --> 00:14:39,713 Сурогат. 256 00:14:39,796 --> 00:14:45,928 С-У-Р-О-Г-А-Т. 257 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 Сурогат. 258 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 Правильно. 259 00:14:48,347 --> 00:14:49,932 Інтуїція. 260 00:14:50,015 --> 00:14:52,601 «Здібність передчувати». 261 00:14:53,018 --> 00:14:54,436 Інтуїція. 262 00:14:56,813 --> 00:14:59,858 І-Н-Т... 263 00:15:00,776 --> 00:15:02,486 У-Ї... 264 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 Ц-І-Я. 265 00:15:06,448 --> 00:15:07,783 Інтуїція. 266 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 Слово «вівісекція». 267 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 «Експериментальна операція на живому організмі». 268 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 Складеш речення з цим словом? 269 00:15:19,545 --> 00:15:24,550 Вівісекція на тваринах виконується, лише якщо нема альтернативи. 270 00:15:26,593 --> 00:15:28,095 Вівісекція. 271 00:15:28,595 --> 00:15:30,848 В-І-В-І... 272 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 С-Е-К... 273 00:15:39,022 --> 00:15:40,566 Ц... 274 00:15:43,610 --> 00:15:44,862 І-Я. 275 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 Вівісекція. 276 00:15:46,446 --> 00:15:47,739 Правильно. 277 00:15:48,782 --> 00:15:50,742 На цьому раунд закінчується. 278 00:15:51,034 --> 00:15:54,246 Поздоровляємо наших 13 фіналістів. 279 00:16:08,177 --> 00:16:11,180 Вітаємо в Білому домі. 280 00:16:11,597 --> 00:16:13,932 Поздоровляю вас усіх. 281 00:16:14,349 --> 00:16:16,518 Я чула, які слова вас питали, 282 00:16:16,602 --> 00:16:19,354 я й сама не знаю, як вони пишуться. 283 00:16:20,355 --> 00:16:23,025 Це просто вражає. 284 00:16:23,400 --> 00:16:24,818 Будь ласка, назвіть по черзі 285 00:16:24,902 --> 00:16:26,945 ваші імена і звідки ви приїхали. 286 00:16:27,404 --> 00:16:28,697 Почнімо з тебе. 287 00:16:29,865 --> 00:16:32,492 Усе добре, любий. Як тебе звати? 288 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Кабір. Кабір Джа. 289 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 Привіт, Кабіре. Звідки ти? 290 00:16:45,422 --> 00:16:46,965 «Шановна перша леді Лоро Буш, 291 00:16:47,049 --> 00:16:50,052 велика честь познайомитися з вами, але я прошу допомоги. 292 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 Моїх батьків вислали в Індію, 293 00:16:52,262 --> 00:16:54,973 коли вони чекали на отримання притулку в США. 294 00:16:55,057 --> 00:16:57,935 Вони там уже рік, і я за ними сумую. 295 00:16:58,018 --> 00:16:59,895 І вони добрі люди, повірте мені. 296 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 Я знаю, що ви добра жінка. 297 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 Допоможіть їх повернути. 298 00:17:04,816 --> 00:17:06,733 З повагою, Кабір Джа». 299 00:17:09,069 --> 00:17:12,531 Любий, мені дуже прикро, що ти це переживаєш. 300 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 Ви можете допомогти? 301 00:17:16,203 --> 00:17:19,915 Розумієш, такі речі дуже складні. 302 00:17:20,499 --> 00:17:22,960 Іноді вони потребують багато часу. 303 00:17:23,794 --> 00:17:25,377 Усі так кажуть. 304 00:17:26,755 --> 00:17:28,882 Може, напишеш листа в мій офіс? 305 00:17:35,556 --> 00:17:37,140 Мені дуже жаль, Кабіре. 306 00:17:40,602 --> 00:17:42,437 Хто наступний? 307 00:17:42,688 --> 00:17:44,898 Може, ти? Як тебе звати? 308 00:17:45,440 --> 00:17:48,735 Я Ґрейс Колмер з Небраски. 309 00:17:56,702 --> 00:17:58,370 Кабір Джа. 310 00:17:58,453 --> 00:18:00,706 Ти молодий як на менеджера готелю. 311 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 Ти точно знаєш, що робити? 312 00:18:04,751 --> 00:18:06,879 Так. Прочистити каналізацію. 313 00:18:08,589 --> 00:18:09,923 Цей мотель – смітник. 314 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 Може, наступного разу не кидайте в раковину волосся. 315 00:18:14,136 --> 00:18:15,262 На все добре вам. 316 00:18:17,181 --> 00:18:22,394 Якби я міг вибрати лише один день 317 00:18:22,853 --> 00:18:25,981 І пережити його в своєму серці 318 00:18:26,607 --> 00:18:27,649 Шелтоне. 319 00:18:29,651 --> 00:18:30,652 Шелтоне. 320 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 Сер? 321 00:18:32,487 --> 00:18:34,656 Прошу, не чисть килим проти ворсу. 322 00:18:34,740 --> 00:18:36,783 Так. Я зрозумів. 323 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Я краще сприймаю інформацію на слух. 324 00:18:40,662 --> 00:18:42,039 -Добре. -Так. 325 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 Я в тебе вірю. 326 00:18:43,665 --> 00:18:46,251 Знаєш, колись ти станеш помічником менеджера. 327 00:18:46,793 --> 00:18:47,794 Так? 328 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Гаразд. 329 00:18:51,089 --> 00:18:56,261 Якби я міг вибрати лише один день 330 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 І пережити... 331 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 -Та ну, ти можеш краще. -Я намагаюся. 332 00:19:01,308 --> 00:19:03,644 -Не можу його перемогти. -Це вже вп'яте. 333 00:19:03,727 --> 00:19:05,020 Ви програли. 334 00:19:05,103 --> 00:19:07,731 Що сталося з твоїм намаханим дядьком? 335 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 Він мені не дядько. 336 00:19:10,567 --> 00:19:14,488 Він у Солт-Лейк, працює кухарем у модному ресторані. 337 00:19:15,197 --> 00:19:18,617 Кабіре, батьки Стефані раніше повернулися з подорожі. 338 00:19:18,700 --> 00:19:20,953 Усі питають, чи можна тут потусити. 339 00:19:21,870 --> 00:19:25,332 Так, добре. Якщо будете тільки ви. 340 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 Нам дозволили. 341 00:19:27,125 --> 00:19:29,920 -Тут мій бізнес. -Усього кілька дівчат. 342 00:19:39,596 --> 00:19:41,807 Чувак. Можеш робити це надворі. 343 00:19:41,890 --> 00:19:44,184 Вибач, тут... Тут курити не можна. 344 00:19:44,268 --> 00:19:45,936 Гості питатимуть про дим. 345 00:19:46,019 --> 00:19:47,104 Побризкай освіжувачем. 346 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Містере Джа? Вибачте, 347 00:21:04,473 --> 00:21:06,850 хотіла спитати, чи мені тут прибрати? 348 00:21:08,685 --> 00:21:10,896 Ні. Я сам. 349 00:21:10,979 --> 00:21:13,357 -Я можу допомогти. -Не треба. Я розберуся. 350 00:21:13,732 --> 00:21:16,401 На все добре. 351 00:22:31,894 --> 00:22:34,021 Є ВІЛЬНІ МІСЦЯ ПОНАД 70 КАНАЛІВ 352 00:22:44,239 --> 00:22:45,240 Алло. 353 00:23:12,226 --> 00:23:14,853 Містере Девідсон, підійдіть до агента на третій вихід. 354 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 Містере Девідсон, підійдіть на третій вихід. 355 00:23:30,202 --> 00:23:32,454 Запрошуємо на посадку пасажирів 356 00:23:32,538 --> 00:23:34,790 з десятого до двадцятого рядів. 357 00:23:56,562 --> 00:23:57,646 Любий. 358 00:24:17,708 --> 00:24:19,084 Як ти виріс. 359 00:24:20,586 --> 00:24:22,004 -Будь ласка, сер. -Наступний. 360 00:24:22,087 --> 00:24:23,255 Друга каса вільна. 361 00:24:23,338 --> 00:24:27,009 Будь ласка, три чізбургер-меню і три «Пепсі». 362 00:24:27,092 --> 00:24:30,012 Тато не питиме «Пепсі». Він питиме воду. 363 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 У мене діабет. 364 00:24:32,598 --> 00:24:33,807 У тебе діабет? 365 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 Два «Пепсі». 366 00:24:36,226 --> 00:24:38,228 Власне, я теж не буду «Пепсі». 367 00:24:38,312 --> 00:24:39,980 Я піду сяду. 368 00:24:44,401 --> 00:24:45,527 Одну «Пепсі». 369 00:25:04,046 --> 00:25:05,172 -Я зробив оце. -Добре. 370 00:25:05,255 --> 00:25:06,256 Вітаю. Я Шелтон. 371 00:25:06,340 --> 00:25:07,591 ВІТАЄМО ВДОМА! 372 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Радий знайомству. 373 00:25:08,759 --> 00:25:09,760 Взаємно. 374 00:25:11,845 --> 00:25:12,971 Де Марґарет? 375 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 Мамо, вона давно тут не працює. 376 00:25:18,560 --> 00:25:19,895 -Здрастуйте. -Здрастуйте. 377 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 Комп'ютери? 378 00:25:24,608 --> 00:25:27,444 Так, це бізнес-центр для гостей. 379 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Добра ідея. 380 00:25:30,322 --> 00:25:31,365 Дуже добра. 381 00:25:33,659 --> 00:25:35,369 Ми вдома. 382 00:26:21,957 --> 00:26:23,208 Чого ви не спите? 383 00:26:26,170 --> 00:26:27,838 Різниця в часі. Не можемо заснути. 384 00:26:28,547 --> 00:26:29,798 Забагато вражень. 385 00:26:31,300 --> 00:26:32,551 -Іди сюди. -Сідай. 386 00:26:48,650 --> 00:26:50,444 Синку, як твоє життя? 387 00:26:58,911 --> 00:27:00,370 Добре тобі живеться? 388 00:27:03,790 --> 00:27:05,000 Усе гаразд. 389 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 А як у вас? 390 00:27:12,090 --> 00:27:13,300 Тепер краще. 391 00:27:52,965 --> 00:27:57,636 КАБІР ДОСІ УПРАВЛЯЄ МОТЕЛЕМ РАЗОМ З БАТЬКАМИ. 392 00:28:56,028 --> 00:28:57,988 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 393 00:29:00,032 --> 00:29:01,950 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк