1 00:00:01,084 --> 00:00:04,880 "هذه القصة مستوحاة من أحداث حقيقية. وبعض جوانبها غُيّرت لتناسب المسلسل." 2 00:01:10,821 --> 00:01:14,074 "النمر" 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 "مستوحاة من قصة حقيقية" 4 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 حبيبتي... 5 00:01:48,859 --> 00:01:50,360 طلبت منك أن تطوي الملابس. 6 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 إنني أطويها. 7 00:01:51,528 --> 00:01:53,405 لا، بل تكورينها. 8 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 هل تتخيلين أن تكوني بهذا الثراء وتقرري أن تضعي هذا في بيتك؟ 9 00:01:58,285 --> 00:01:59,453 لا أعرف... 10 00:01:59,745 --> 00:02:01,079 ربما ينبغي أن أصبح فنانة. 11 00:02:01,163 --> 00:02:02,289 ستسمعك. 12 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 ماذا؟ 13 00:02:04,041 --> 00:02:05,918 تعجز عن فهمنا. 14 00:02:06,168 --> 00:02:07,878 هاتي الغسيل. 15 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 أمي تحب أعمالك الفنية. 16 00:02:18,388 --> 00:02:20,641 قولي لها شكراً. "غراسياس". 17 00:02:21,600 --> 00:02:22,935 "غراسياس" يا "غلوريا". 18 00:02:48,794 --> 00:02:50,504 استيقظ أيها الكسول. 19 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 عليّ أن أضع المكنسة في الخلف. 20 00:02:53,131 --> 00:02:55,592 بربك. لقد عملت نحو 15 ساعة اليوم. 21 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 خذ. تظاهر بأنها حبيبتك. 22 00:03:00,430 --> 00:03:01,974 امنحينا بعض الخصوصية. 23 00:03:18,949 --> 00:03:22,119 "(ماريسول)" 24 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 "أغاني (غاري) الرائعة" 25 00:04:05,871 --> 00:04:07,372 "تقرير السلوك لعام 2009" 26 00:04:07,456 --> 00:04:09,541 "ردت على المعلمة سخرت من زملائها" 27 00:04:09,625 --> 00:04:10,667 "لم تكن منتبهة" 28 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 "توقيع ولي الأمر مطلوب" 29 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 - وداعاً يا بنيّ. - وداعاً يا أمي. 30 00:05:11,603 --> 00:05:14,106 حمقاء، لا يهمني إن كنت اشتريتها رخيصةً من "غودويل". 31 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 عليك أن تمسحي كل هذه الأغاني وتضيفي أخرى جديدة. 32 00:05:17,025 --> 00:05:19,653 لا أعرف. أغاني "غاري" بدأت تعجبني. 33 00:05:28,996 --> 00:05:30,205 يا "دييغو". 34 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 اخترني. 35 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 سأثبّت حائطك الجبسي مقابل 3 دولارات. 36 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 لا أثبّت الحوائط الجبسية أصلاً. 37 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 أنت. 38 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 تريدين اللعب، صحيح؟ حسناً، سأبدأ أنا. 39 00:06:01,778 --> 00:06:03,906 - لا تريدين هذا. - "روسادو"! 40 00:06:04,698 --> 00:06:05,824 رأيت ما فعلته. 41 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 حسناً. هاتي تقرير السلوك. 42 00:06:22,841 --> 00:06:24,259 أهذا توقيع أمك؟ 43 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 يشبه خطك جداً. 44 00:06:26,470 --> 00:06:28,096 نعم، لأننا قريبتان. 45 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 لا أعرف إلى متى سنلعب هذه اللعبة، 46 00:06:29,973 --> 00:06:32,059 أو ما سيتطلبه الأمر كي تهتمي بمستقبلك. 47 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 يا إلهي. هذا الكلام ثانيةً؟ 48 00:06:33,685 --> 00:06:35,646 أجل. توجد جامعات... 49 00:06:35,729 --> 00:06:36,772 لا تضحكي. 50 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 توجد منح يمكنك أن تتقدمي لها. 51 00:06:41,401 --> 00:06:44,154 ماذا؟ هل ستعيرينني رقم ضمانك الاجتماعي؟ 52 00:06:47,115 --> 00:06:50,327 عليك أن تجعلي أمك توقع عليها وإلا سأفصلك مؤقتاً. 53 00:07:05,467 --> 00:07:07,469 "حذاء مجاني! مضرب مجاني!" 54 00:07:07,553 --> 00:07:09,888 "الكل مرحب به! انضموا إلى دوري الاسكواش المحلي الآن!" 55 00:07:20,357 --> 00:07:22,943 هذا الماء شكله جميل. 56 00:07:23,443 --> 00:07:24,945 مرحباً، كيف أساعدكما؟ 57 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 مرحباً. أجل. 58 00:07:26,113 --> 00:07:29,575 جئنا لأجل الاسكواش. 59 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 حسناً، جيد. 60 00:07:34,663 --> 00:07:37,291 يا إلهي. المكان رائحته نقود. 61 00:07:37,374 --> 00:07:39,251 ركزي. حذاء مجاني، أتذكرين؟ 62 00:07:51,054 --> 00:07:54,016 من فضلكما أيتها الفتاتان. عليكما الآن أن تضربا كراتكما. 63 00:07:55,976 --> 00:07:58,854 أتسمعين يا "ماريسول"؟ اضربي الكرات. 64 00:07:58,937 --> 00:08:00,564 أنت ملكة الكرات. 65 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 سمعت كل هذه النكات من قبل. 66 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 نكاتكما ليست جديدة. 67 00:08:04,693 --> 00:08:06,737 - أنت، تعالي معي. - لماذا؟ 68 00:08:07,154 --> 00:08:08,864 القزم يبدأ أولاً. 69 00:08:09,656 --> 00:08:13,118 حسناً. ليخرج الجميع إلى الناحية الأخرى من الزجاج. هيا. 70 00:08:14,077 --> 00:08:15,495 وأغلقوا الباب خلفكم. 71 00:08:20,876 --> 00:08:21,877 شكراً. 72 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 الاسكواش بسيط. اضربي الكرة فحسب. 73 00:08:26,924 --> 00:08:29,968 لا أبحث عن مهارات لأنكم لا تملكونها. 74 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 وخاصةً أنت. 75 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 إنني أبحث عن مواهب. 76 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 جاهزة؟ 77 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 ها نحن أولاء. 78 00:08:41,395 --> 00:08:44,650 ستخسرين في البداية أكثر مما تربحين، فلا بأس بأن تبكي. 79 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 - إنني لا أبكي. - حقاً؟ 80 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 مجدداً. 81 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 ومجدداً. 82 00:08:59,206 --> 00:09:00,541 التالي. 83 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 مرة أخرى. 84 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 اللعنة. 85 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 جيد جداً. 86 00:09:20,519 --> 00:09:22,604 - حقاً؟ - لا، كنت سيئة. 87 00:09:23,480 --> 00:09:26,024 لكن بداخلك نمراً. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,653 حسناً. 89 00:09:29,736 --> 00:09:33,615 كما قال لاعب السلة العظيم "كيفن غارنيت"، 90 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 المعروف بـ"كيه جي": 91 00:09:35,784 --> 00:09:37,870 "لا يمكنك تعليم الإرادة. 92 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 إما أن يكون بداخلك وإما لا. 93 00:09:42,165 --> 00:09:45,627 لا يمكنك أن تشتري الإرادة من المتجر." 94 00:09:47,838 --> 00:09:49,089 التالي. 95 00:09:49,173 --> 00:09:50,716 أشعر بالجوع. 96 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 - ما رأيك؟ - حسناً. هل نأكل بيتزا؟ 97 00:09:52,885 --> 00:09:54,428 - لنذهب إلى المركز التجاري. - حسناً. 98 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 أنتما. 99 00:09:57,681 --> 00:09:59,308 لا يمكنكما المغادرة به. 100 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 - ماذا؟ - الحذاء. 101 00:10:00,934 --> 00:10:02,603 ممنوع أن تغادرا به. 102 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 هل أنت جاد؟ 103 00:10:03,770 --> 00:10:05,439 يجب أن تعودا كي تأخذاه. 104 00:10:05,522 --> 00:10:06,857 هذا عبث. 105 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 ابن عمي في كلية الحقوق. إنك محظوظ لأننا لن نقاضيك. 106 00:10:10,402 --> 00:10:13,071 لنرحل يا "ماريسول". إنهم لا يريدون لنا أن نأتي. 107 00:10:17,951 --> 00:10:19,703 يوم الثلاثاء في الـ3 عصراً. 108 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 هل سأراك؟ 109 00:10:24,333 --> 00:10:26,376 كم مرة عليّ أن أخبرك؟ 110 00:10:26,460 --> 00:10:28,337 مرأبي، قواعدي. 111 00:10:28,420 --> 00:10:31,590 لذلك يجب عليك أن تبقي أغراضك في ثلاجتك. 112 00:10:31,673 --> 00:10:33,509 لا تتسع ثلاجتنا لكل شيء. 113 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 هذه ليست مشكلتي. 114 00:10:35,552 --> 00:10:38,931 هذه الثلاجة "ممنوعة. (سنجاي)". 115 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 لحمي. 116 00:10:41,350 --> 00:10:42,392 ثلاجتي. 117 00:10:44,019 --> 00:10:46,688 ها أنت ذي! لقد تأخر الوقت! 118 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 اسأله عن الحوض. 119 00:10:50,108 --> 00:10:52,528 اسمع، متى ستحضر أحداً لإصلاح الحوض؟ 120 00:10:53,195 --> 00:10:55,739 قلت لك إنني أنتظر رد ابن خالي. 121 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 مرّ أكثر من شهرين. صوته يزعجني جداً. 122 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 إذاً؟ 123 00:11:00,410 --> 00:11:01,578 اتصلوا بالشرطة. 124 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 سأتغوط على لحم هذا الرجل. 125 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 لذيذ. 126 00:11:11,088 --> 00:11:12,089 أتعرفان؟ 127 00:11:12,798 --> 00:11:16,093 اتصلت بي امرأة من مدرستك وقالت إن معك شيئاً لتريني إياه. 128 00:11:16,176 --> 00:11:17,719 قائمة بسلوكك؟ 129 00:11:17,803 --> 00:11:18,804 ليس بالأمر المهم. 130 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 أجل، لكن أريني إياها. بسرعة. 131 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 لا أفهمها. يا بنيّ. 132 00:11:33,944 --> 00:11:35,362 تعال. 133 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 لا شيء مهم... 134 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 مكتوب أن أداءها في المدرسة جيد. 135 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 كفاك كذباً. 136 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 حسناً. 137 00:11:56,466 --> 00:11:59,511 يوم الاثنين، وقفت "ماريسول" في أثناء الحصة... 138 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 وصاحت: "التاريخ هراء". 139 00:12:03,849 --> 00:12:06,560 يوم الثلاثاء، حضرت "ماريسول" متأخرةً... 140 00:12:06,643 --> 00:12:11,023 ورمت قلماً إلى السقف أثناء شرح المعلم. 141 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 لكن يوم الأربعاء... 142 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 لا. 143 00:12:14,776 --> 00:12:18,947 يوم الأربعاء، رمت "ماريسول" دفتر تقديرات المعلمة في القمامة. 144 00:12:25,495 --> 00:12:27,539 أمي، الأمر ليس مهماً. 145 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 "الأمر ليس مهماً." 146 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 هذا ما تقولينه عن كل شيء. 147 00:12:32,294 --> 00:12:36,882 ترك أخوك المدرسة ليعمل كي تتعلمي أنت. 148 00:12:37,299 --> 00:12:40,427 إن لم يكن الأمر مهماً كما تقولين، فربما يجب أن تتركيها أنت أيضاً. 149 00:12:54,942 --> 00:12:56,693 عاد النمر. 150 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 أين صديقتك؟ 151 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 لن تأتي. 152 00:13:00,239 --> 00:13:01,573 اعتبرتك وغداً. 153 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 هذا صحيح. لماذا رجعت؟ 154 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 لا أعرف. قلت إنني يجب أن آتي لآخذ الحذاء. 155 00:13:06,787 --> 00:13:08,121 كنت أكذب. 156 00:13:09,414 --> 00:13:10,916 يمكنك أن تأخذي الحذاء وترحلي. 157 00:13:13,502 --> 00:13:15,087 لكنني أحسب أنك تحبين الاسكواش. 158 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 - لا، لا أحبه. - إنك تكذبين الآن. 159 00:13:17,714 --> 00:13:20,092 لا يندفع كثيرون نحو الكرة بهذا الجنون. 160 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 "دومينغز" و"روسادو". العبا. 161 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 وليخرج البقية. هيا. 162 00:13:30,978 --> 00:13:31,979 العبي. 163 00:13:36,316 --> 00:13:39,236 توقفا. ماذا تفعلين يا "روسادو"؟ 164 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 إنك تتأرجحين كالمجنون. 165 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 الضرب بعنف لن يجعلك تفوزين. 166 00:13:43,699 --> 00:13:45,701 لا أجيد اللعب يا رجل. فقط قل لي كيف ألعب. 167 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 اتخذي قراراً "يا رجل". 168 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 قراراً واحداً فقط. ركزي على ما هو أمامك. 169 00:13:49,997 --> 00:13:52,082 الفوز سلسلة من القرارات الجيدة. 170 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 وإن اتخذت قراراً سيئاً؟ 171 00:13:58,130 --> 00:14:00,174 الكرة تعود دائماً. 172 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 فعندما تعود، اتخذي قراراً مختلفاً. 173 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 إرسالك. 174 00:14:24,406 --> 00:14:25,574 ما رأيك؟ 175 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 كالنمر. 176 00:15:05,822 --> 00:15:07,074 توقفي يا حمقاء! 177 00:15:57,332 --> 00:15:58,584 "(آي بود غاري)" 178 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 "(آي بود ماريسول)" 179 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 أينما كنت تلعبين، يجب أن تعرفي كل شيء عن الملعب. 180 00:17:15,577 --> 00:17:18,579 كل زاوية وكل جدار. 181 00:17:19,829 --> 00:17:22,791 كل علامة من هذه العلامات قرار مختلف. 182 00:17:22,876 --> 00:17:25,587 إن أصغيت، فستسمعين حكاياتها. 183 00:17:26,213 --> 00:17:29,842 أرى أنك صرت جاهزة لدخول بطولة. 184 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 لا أعتقد هذا. 185 00:17:31,969 --> 00:17:33,595 تأخرت. لقد سجلت لك. 186 00:17:33,679 --> 00:17:37,140 دفعت 25 دولاراً للتسجيل، لذلك يجب عليك أن تذهبي. 187 00:17:37,975 --> 00:17:40,143 بربك. إننا نتدرب منذ 8 أشهر. 188 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 حسناً، 189 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 لا أريد تضييع رسوم التسجيل. 190 00:17:47,442 --> 00:17:49,611 سنبدأ بالمشاركة في بطولات محلية، 191 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 ثم الوطنية، 192 00:17:51,655 --> 00:17:54,741 ثم نلعب في مباريات عالمية. 193 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 ونسافر في جميع أنحاء العالم. 194 00:17:58,078 --> 00:18:00,205 - لا يمكنني. - بل يمكنك. إنك نمر. 195 00:18:00,289 --> 00:18:01,790 هلا توقفت عن قول هذا. 196 00:18:01,874 --> 00:18:04,168 ستكونين قائدة منتخب "الولايات المتحدة". 197 00:18:04,251 --> 00:18:07,087 - إنك تحلم. - سننضم إلى اللجنة الأوليمبية. 198 00:18:08,005 --> 00:18:10,215 - لا أملك جواز سفر. - استخرجي واحداً إذاً. 199 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 لا يمكنني. 200 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 حسناً. 201 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 لنركز على هذه البطولة الآن. 202 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 أتعرفين تلك الفتاة التي تتدرب دائماً بجوارنا؟ 203 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 الاسكندنافية بعظام خديها. 204 00:18:32,779 --> 00:18:33,822 ما هذا؟ 205 00:18:34,573 --> 00:18:36,074 - عظام الوجنتين؟ - نعم. 206 00:18:36,867 --> 00:18:38,202 هل سمعتها تتكلم؟ 207 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 إنها تتكلم كشخصية كارتونية. 208 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 أجل. ما خطبها؟ 209 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 اسمها "شارلوت أنزلي". 210 00:18:45,334 --> 00:18:47,836 إنها أمهر لاعبة اسكواش شابة في الولاية. 211 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 أجل. إنها ماهرة جداً. 212 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 نعم. 213 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 ويمكنني أن أعلمك كيف تهزمينها. 214 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 هل ستحبين هذا؟ 215 00:19:01,099 --> 00:19:02,184 ممتاز. 216 00:19:03,977 --> 00:19:07,022 الآن صرت جاهزة لبطولتك الأولى. 217 00:19:09,399 --> 00:19:12,736 إنه كوبي، ولطيف جداً. 218 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 رجل مهذب جداً. 219 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 هل هو جذاب؟ 220 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 لا تكوني فضولية. 221 00:19:21,078 --> 00:19:22,079 أتعرفين؟ 222 00:19:22,162 --> 00:19:23,789 من المستحيل أن أنجب أطفالاً آخرين. 223 00:19:23,872 --> 00:19:25,165 خاصةً من بعدك. 224 00:19:27,417 --> 00:19:29,086 انظري إليها. 225 00:19:29,545 --> 00:19:31,713 سروال السيد "غلبرت". 226 00:19:31,797 --> 00:19:33,841 إنه جديد. سيكون مناسباً للعب الاسكواش، صح؟ 227 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 لا يمكنني لبسه! ليس هذا ما يلبسه الناس هناك. 228 00:19:38,136 --> 00:19:40,514 لكن ألا تركضين وتتعرقين؟ 229 00:19:40,597 --> 00:19:44,017 بلى يا أمي، لكنك لا تفهمين. الأمر معقد. 230 00:19:44,434 --> 00:19:47,187 لا أريد أن أخرج مرتديةً قمامة السيدة "غلبرت". 231 00:19:48,856 --> 00:19:49,857 حسناً. 232 00:19:52,359 --> 00:19:53,527 أمي. 233 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 لا بأس. 234 00:20:13,130 --> 00:20:15,340 "روسادو"، 10. "وينبرغ"، 8. 235 00:20:15,424 --> 00:20:16,842 نقطة المباراة لـ"روسادو". 236 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 - مبارك. - شكراً جزيلاً. 237 00:20:41,783 --> 00:20:43,827 تموضعك لم يكن منضبطاً. 238 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 هل كنت تحاولين ضرب الكرة أم حضنها؟ 239 00:20:45,913 --> 00:20:47,497 لأنني عجزت عن التفرقة. 240 00:20:48,123 --> 00:20:49,917 النهائيات غداً. 241 00:20:50,000 --> 00:20:54,171 إن لعبت هكذا أمام الشخصية الكارتونية، فستخسرين. 242 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 لقد فزت لتوي يا رجل. 243 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 هلا قلت كلاماً لطيفاً. 244 00:21:00,886 --> 00:21:02,262 أحب جدتي. 245 00:21:02,763 --> 00:21:04,056 - ماذا؟ - ماذا؟ 246 00:21:04,139 --> 00:21:05,933 جدتي امرأة لطيفة جداً. 247 00:21:07,059 --> 00:21:08,769 أبعدي هذا العبوس عن وجهك. 248 00:21:08,852 --> 00:21:10,437 لدينا حفل الليلة. 249 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 صحيح. 250 00:21:14,608 --> 00:21:17,611 لا أعرف. هل الفستان مبالغ فيه؟ 251 00:21:17,694 --> 00:21:18,820 لن أجيب عن هذا السؤال. 252 00:21:18,904 --> 00:21:21,198 أنت تعرفين ما يلبسه لاعبو الاسكواش أفضل مني. 253 00:21:21,698 --> 00:21:22,783 أمي. 254 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 سأذهب إلى بيت كبير وفخم... 255 00:21:26,370 --> 00:21:28,413 للّاعبين الذين تأهلوا للبطولة. 256 00:21:28,830 --> 00:21:30,666 كنت أعرف أنك ستتأهلين إلى النهائيات. 257 00:21:31,458 --> 00:21:34,503 هذا غريب، لأنك توقّعت العكس. 258 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 علم النفس العكسي. 259 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 ستأتين غداً، صحيح؟ 260 00:21:40,008 --> 00:21:44,429 كنت أتمنى هذا، لكنني إن تجاهلت عملائي، فسيأتون بأحد غيري. 261 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 لكن هذا مهم. 262 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 سأنظف 4 غرف مقابل 200 دولار. 263 00:21:54,314 --> 00:21:55,482 يجب أن أستعد. 264 00:22:37,399 --> 00:22:38,525 لقد تأخرت. 265 00:22:38,609 --> 00:22:39,735 هلا توقفت. 266 00:22:40,569 --> 00:22:41,570 خذي. 267 00:22:41,653 --> 00:22:44,656 صودا. إنها سم، لكنها ليلة مميزة. 268 00:22:45,574 --> 00:22:49,203 هؤلاء بعض المتبرعين الرئيسيين لدوري الاسكواش المحلي. 269 00:22:49,745 --> 00:22:51,955 إن ارتكبت أي خطأ، فستكونين مدينة لي بـ50 ألف دولار. 270 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 ماذا أفعل إذاً؟ 271 00:22:56,543 --> 00:22:58,253 اختلطي بالآخرين فحسب، وصافحيهم، 272 00:22:58,337 --> 00:23:00,422 وكلي الـ"ساشيمي" الشهي. 273 00:23:02,174 --> 00:23:03,300 وإن قلت كلاماً أبله؟ 274 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 إن قلت كلاماً أبله، فلا تكرريه. 275 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 هذا مكانك كما هو مكانهم. 276 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 اعذريني، رأيت حبيبتي السابقة. 277 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 مقبلات المحار؟ 278 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 أجل، شكراً. 279 00:23:32,037 --> 00:23:33,038 "ماريسول". 280 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 رأيناك تلعبين اليوم. ضربات رائعة كثيرة. 281 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 شكراً. 282 00:23:38,877 --> 00:23:40,546 - سُررت للقائك. - لا أريد أن أستميلك، 283 00:23:40,629 --> 00:23:43,340 لكن يمكنني أن أتخيلك في جامعتي الأم "كامبريدج". 284 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 لم لا تقول "هارفرد" فحسب؟ 285 00:23:46,009 --> 00:23:47,469 فهذا ما يفعله طلاب "هارفرد" دائماً. 286 00:23:47,553 --> 00:23:49,471 حسناً، ربما تعجبك "ستانفورد" أكثر. 287 00:23:49,763 --> 00:23:52,599 إنك تلعبين منذ فترة قصيرة وأثبتّ مهارتك بالفعل. 288 00:23:52,683 --> 00:23:54,935 يمكنك أن تدخلي أي جامعة. "دوك"، أو "كاليفورنيا". 289 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 ربما سأدخلها كلها. 290 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 "ماريسول"؟ 291 00:24:01,066 --> 00:24:02,734 كنت أعرف أنها أنت. 292 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 مرحباً. 293 00:24:04,236 --> 00:24:06,029 لم أكن أعرف أنك تلعبين الاسكواش. 294 00:24:07,614 --> 00:24:09,199 من أين تعرف كلتاكما الأخرى؟ 295 00:24:13,912 --> 00:24:15,998 أمي تنظف بيتها. 296 00:24:17,499 --> 00:24:18,625 إنها مذهلة. 297 00:24:19,084 --> 00:24:20,460 تعمل باجتهاد. 298 00:24:25,215 --> 00:24:27,968 نحب السيدة التي تنظف بيتنا. اسمها "ريناتا". 299 00:24:33,098 --> 00:24:35,184 أرأيت؟ مرّ الحفل بسلام من غير دموع. 300 00:24:36,059 --> 00:24:37,561 قلت لك إنني لا أبكي. 301 00:24:37,978 --> 00:24:39,354 لا أتكلم عنك. 302 00:24:44,151 --> 00:24:46,486 أهذا بيتك؟ إنه بيت جميل. 303 00:24:49,531 --> 00:24:50,657 أشكرك لتوصيلي. 304 00:24:53,035 --> 00:24:54,077 و... 305 00:24:55,120 --> 00:24:56,496 لا أعيش في هذا البيت. 306 00:25:11,887 --> 00:25:13,889 كيف كانت الحفلة يا حبيبتي؟ 307 00:25:14,681 --> 00:25:15,849 ممتعة. 308 00:26:16,577 --> 00:26:19,538 "بطولة (آيفي اسكواش كلاسيك) 2009" 309 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 مرحباً يا حبيبتي! 310 00:26:40,893 --> 00:26:43,395 هيا، أجري إحماءً لكتفيك. 311 00:26:43,478 --> 00:26:44,771 حسناً. أمي هنا، لذا... 312 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 وستبقى هنا في نهاية المباراة. 313 00:26:47,524 --> 00:26:49,651 هل تريدين تحيّتها وأنت فائزة، 314 00:26:50,319 --> 00:26:53,697 أم وأنت خاسرة نسيت أن تحمي كتفيها؟ 315 00:26:54,239 --> 00:26:55,282 اختاري. 316 00:27:05,792 --> 00:27:07,002 تبدين متوترة. 317 00:27:07,085 --> 00:27:10,422 كيف لا أتوتر بعد هذا الكلام المشجع الذي قلته لي؟ 318 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 كما قال مغني الـ"راب" العظيم، 319 00:27:15,177 --> 00:27:16,512 بطلي الشخصي، 320 00:27:17,387 --> 00:27:20,766 "ريزا" الملقب بـ"بوبي ديجيتال": 321 00:27:20,849 --> 00:27:24,353 "جئت للظلام وسيظهر النور. 322 00:27:24,978 --> 00:27:29,399 وعليك أن تخرج من حجرة الخوف هذه." 323 00:27:39,868 --> 00:27:40,911 النقطة لـ"روسادو". 324 00:27:41,703 --> 00:27:43,747 هذه أختي! 325 00:27:43,830 --> 00:27:47,835 "ماريسول"! 326 00:28:07,312 --> 00:28:08,564 - هل أنت بخير؟ - نعم. 327 00:28:08,647 --> 00:28:09,982 هلا نعيد لعب النقطة أيها الحكم. 328 00:28:10,524 --> 00:28:13,068 نعم، أعيدا لعب النقطة. "روسادو" على الإرسال. 329 00:28:13,151 --> 00:28:15,946 بربك، لم أكن أقصدها. لقد ربحت تلك النقطة. هل أنت أعمى؟ 330 00:28:16,405 --> 00:28:18,156 إنذار سوء سلوك للآنسة "روسادو". 331 00:28:18,532 --> 00:28:20,367 لماذا أعطيتني إنذاراً؟ 332 00:28:20,450 --> 00:28:21,702 لقد أخطأت القرار! 333 00:28:21,785 --> 00:28:25,247 عقوبة سوء سلوك للآنسة "روسادو" لاستمرارها في الإهانة اللفظية. 334 00:28:25,330 --> 00:28:26,748 لم أهنك يا رجل! 335 00:28:26,832 --> 00:28:28,417 - "أنزلي" على الإرسال. - هذا هراء! 336 00:28:28,500 --> 00:28:29,626 وقت مستقطع من فضلك. 337 00:28:29,710 --> 00:28:31,170 - وقت مستقطع رجاءً. - حسناً. 338 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 3 دقائق. 339 00:28:32,754 --> 00:28:34,214 وقت مستقطع لـ"روسادو". 340 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 - ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ - من يأبه؟ 341 00:28:37,426 --> 00:28:39,094 لن يسمحوا لي بالفوز على كل حال. 342 00:28:39,178 --> 00:28:41,722 عمّن تتكلمين؟ لا يهم أحد هنا غيرك. 343 00:28:41,805 --> 00:28:43,682 لقد اتخذ قراراً وانتابك الغضب. 344 00:28:43,765 --> 00:28:46,518 - يجب أن تركزي وتعودي. - لا، لن أعود إلى هناك. 345 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 - إذاً عودي إلى بيتك وابكي. - سأفعل! 346 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 أنت! 347 00:28:49,980 --> 00:28:54,234 قلت لك إن اتخذت قراراً سيئاً، فإن ثمة فرصة دائماً لإصلاحه. 348 00:28:54,318 --> 00:28:55,944 الكرة تعود دائماً. 349 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 لكن ذلك كان في الاسكواش. نحن في الواقع. 350 00:28:59,406 --> 00:29:01,200 لا ننال فرصة ثانية دائماً. 351 00:29:05,954 --> 00:29:07,372 "ماريسول"، 352 00:29:07,956 --> 00:29:09,541 "ماريسول"... 353 00:29:15,297 --> 00:29:16,465 هيا. 354 00:29:18,717 --> 00:29:20,344 الإرسال لك يا "أنزلي". 355 00:30:30,747 --> 00:30:31,999 أحسنت اللعب. 356 00:30:32,082 --> 00:30:33,250 أجل، وأنت أيضاً. 357 00:30:33,750 --> 00:30:36,545 أنت ماهرة حقاً. أنا "شارلوت" بالمناسبة. 358 00:30:37,546 --> 00:30:39,715 أعرف. أنا "ماريسول". 359 00:30:40,257 --> 00:30:42,176 أجل، سمعت أخاك يهتف باسمك. 360 00:30:44,761 --> 00:30:45,929 أراك قريباً. 361 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 وداعاً. 362 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 يا إلهي يا "ماريسول"! 363 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 يا محاربة الاسكواش! كنت مذهلة! أليس كذلك؟ 364 00:30:57,065 --> 00:30:58,066 بلى، طبعاً! 365 00:30:58,150 --> 00:31:00,235 فخورة جداً بك. 366 00:31:01,320 --> 00:31:04,239 لماذا أنت فخورة بي؟ لقد خسرت. 367 00:31:04,823 --> 00:31:06,366 ماذا تقصدين بأنك خسرت؟ 368 00:31:06,450 --> 00:31:08,202 لقد حصلت على المركز الثاني. 369 00:31:09,411 --> 00:31:10,871 كدت تكونين الأفضل! 370 00:31:13,582 --> 00:31:15,209 يا حبيبتي. 371 00:31:15,292 --> 00:31:16,710 تعالي يا حبيبتي. 372 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 يا حبيبتي. 373 00:31:26,887 --> 00:31:27,930 حسناً. 374 00:31:28,305 --> 00:31:29,556 أمي. 375 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 - شكراً يا أمي. - أجل يا حبيبتي. 376 00:31:43,862 --> 00:31:45,072 "هذه أنت!" 377 00:32:16,687 --> 00:32:19,314 "(ماريسول) لعبت في المنتخب الأمريكي للاسكواش" 378 00:32:19,398 --> 00:32:22,025 "وكان تصنيفها ضمن أفضل 15 لاعبة في (أمريكا)" 379 00:32:34,538 --> 00:32:37,249 "وهي الآن في مجلس دوري الاسكواش المحلي" 380 00:32:37,332 --> 00:32:39,793 "حيث تدرب النمور الصغيرة." 381 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 "مستوحاة من سلسلة (ليتل أمريكا) بمجلة (إبيك)" 382 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 "مستوحاة من سلسلة (ليتل أمريكا) بمجلة (إبيك)" 383 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 ترجمة: "مصطفى جبيل"