1 00:00:01,084 --> 00:00:04,880 (本劇改編自真實事件,部分經過改動) 2 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 《異鄉人,美國夢》 3 00:01:10,821 --> 00:01:14,074 《猛豹出閘》 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 (改編自真實故事) 5 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 小不點 6 00:01:48,859 --> 00:01:50,360 我跟妳說過織品類要折起來 7 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 我正在折 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,405 不是,這叫做捲成一球 9 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 妳能想像自己這麼有錢 然後決定在家裡放尊這玩意? 10 00:01:58,285 --> 00:01:59,453 我不知道 11 00:01:59,745 --> 00:02:01,079 也許我該去當藝術家 12 00:02:01,163 --> 00:02:02,289 她會聽見的 13 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 什麼? 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,918 她聽不懂的 15 00:02:06,168 --> 00:02:07,878 把要洗的東西帶著 16 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 我媽很喜歡妳的作品 17 00:02:18,388 --> 00:02:20,641 跟她說謝謝,感恩 18 00:02:21,600 --> 00:02:22,935 感恩,葛羅莉亞 19 00:02:48,794 --> 00:02:50,504 懶鬼,起來了 20 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 我要把吸塵器放後座 21 00:02:53,131 --> 00:02:55,592 拜託,我今天工作了15個小時 22 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 拿去,假裝這是你女朋友 23 00:03:00,430 --> 00:03:01,974 給我們一點隱私 24 00:03:18,949 --> 00:03:22,119 (瑪莉索) 25 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 (蓋瑞的超好聽組曲) 26 00:04:05,871 --> 00:04:07,372 (2009年行為表) 27 00:04:07,456 --> 00:04:09,541 (跟老師頂嘴,嘲笑同學) 28 00:04:09,625 --> 00:04:10,667 (不專心聽課) 29 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 (需要父母簽名) 30 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 -再見,兒子 -再見,媽媽 31 00:05:11,603 --> 00:05:14,106 傻瓜,我不在乎 這是不是從慈善二手店買的 32 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 妳得洗掉這些歌,弄些新歌來聽 33 00:05:17,025 --> 00:05:19,653 我不知道,我開始喜歡蓋瑞的音樂了 34 00:05:28,996 --> 00:05:30,205 喂,迪亞哥 35 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 選我… 36 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 給我三塊錢,我就幫你砌石膏板 37 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 我根本不砌石膏板 38 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 等等 39 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 妳想玩“妳不想要那個”嗎?來吧,我先 40 00:06:01,778 --> 00:06:03,906 -妳不想要那個 -羅薩多 41 00:06:04,698 --> 00:06:05,824 我看到了 42 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 好,行為記錄拿出來 43 00:06:22,841 --> 00:06:24,259 這是妳媽的簽名? 44 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 看起來很像妳的筆跡 45 00:06:26,470 --> 00:06:28,096 對,因為我們是親人 46 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 我不知道這遊戲要玩多久 47 00:06:29,973 --> 00:06:32,059 或是該怎麼做,妳才會在乎自己的未來 48 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 天啊,又要唸這個了? 49 00:06:33,685 --> 00:06:35,646 對,有些大學… 50 00:06:35,729 --> 00:06:36,772 不要笑 51 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 有些妳可以申請的獎學金 52 00:06:41,401 --> 00:06:44,154 怎麼?妳要把社會安全號碼借給我? 53 00:06:47,115 --> 00:06:50,327 把這個拿給妳媽簽名,不然我就罰妳停學 54 00:07:05,467 --> 00:07:07,469 (免費鞋子、免費球拍) 55 00:07:07,553 --> 00:07:09,888 (歡迎大家,今天就加入都會壁球聯盟) 56 00:07:20,357 --> 00:07:22,943 這面水牆真好玩 57 00:07:23,443 --> 00:07:24,945 嘿,有何貴幹? 58 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 嘿,是的 59 00:07:26,113 --> 00:07:29,575 我們是來加入壁球什麼的 60 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 好,謝謝 61 00:07:34,663 --> 00:07:37,291 天啊,這裡頭都是鈔票的味道 62 00:07:37,374 --> 00:07:39,251 專心點,記得有免費鞋子嗎? 63 00:07:51,054 --> 00:07:54,016 小姐們,拜託,現在應該要進行彈球練習 64 00:07:55,976 --> 00:07:58,854 瑪莉索,有聽到嗎?要彈球 65 00:07:58,937 --> 00:08:00,564 妳是球之女王 66 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 我之前都聽過了 67 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 妳的笑話老掉牙了 68 00:08:04,693 --> 00:08:06,737 -妳跟我來 -為什麼? 69 00:08:07,154 --> 00:08:08,864 矮冬瓜都是第一個 70 00:08:09,656 --> 00:08:13,118 好,大家都出去,到玻璃外去,快點 71 00:08:14,077 --> 00:08:15,495 然後把門關上 72 00:08:20,876 --> 00:08:21,877 謝謝 73 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 壁球很簡單,只要打到球就好 74 00:08:26,924 --> 00:08:29,968 我沒有要求技巧,因為你們沒有技巧 75 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 尤其是妳 76 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 我要找的是本能 77 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 準備好了? 78 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 來吧 79 00:08:41,395 --> 00:08:44,650 起初輸的次數一定比贏的多 所以哭也沒關係 80 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 -我才不會哭 -是嗎? 81 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 再來一次 82 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 再一次 83 00:08:59,206 --> 00:09:00,541 下一位 84 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 再一次 85 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 該死 86 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 好,很好 87 00:09:20,519 --> 00:09:22,604 -真的? -不,妳很爛 88 00:09:23,480 --> 00:09:26,024 不過在妳內心有一隻猛豹 89 00:09:28,402 --> 00:09:29,653 好 90 00:09:29,736 --> 00:09:33,615 人稱狼王的籃球好手凱文賈奈特 91 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 他曾說過 92 00:09:35,784 --> 00:09:37,870 “猛獸是教不來的 93 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 天分是與生俱來的 94 00:09:42,165 --> 00:09:45,627 在商店是無法買到猛獸的” 95 00:09:47,838 --> 00:09:49,089 下一位 96 00:09:49,173 --> 00:09:50,716 我肚子餓了 97 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 -可以嗎? -好,去吃披薩? 98 00:09:52,885 --> 00:09:54,428 -好,現在就去商場 -好 99 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 等等 100 00:09:57,681 --> 00:09:59,308 那些不能拿回家 101 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 -什麼? -鞋子 102 00:10:00,934 --> 00:10:02,603 妳們不能帶走 103 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 真的? 104 00:10:03,770 --> 00:10:05,439 妳們得回來才能穿 105 00:10:05,522 --> 00:10:06,857 太爛了吧 106 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 我有個表哥在念法學院 我們不提告算你走運 107 00:10:10,402 --> 00:10:13,071 我們走吧,瑪莉索,他們不歡迎我們 108 00:10:17,951 --> 00:10:19,703 週二下午3點 109 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 到時候見? 110 00:10:24,333 --> 00:10:26,376 我得說多少次? 111 00:10:26,460 --> 00:10:28,337 住我的車庫,就得守我的規矩 112 00:10:28,420 --> 00:10:31,590 所以你的東西得放在自己的冰箱裡 113 00:10:31,673 --> 00:10:33,509 我們的冰箱裝不了那麼多 114 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 那又不是我的問題 115 00:10:35,552 --> 00:10:38,931 這個冰箱上寫著“禁止使用,桑傑筆” 116 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 我的火腿 117 00:10:41,350 --> 00:10:42,392 我的房子 118 00:10:44,019 --> 00:10:46,688 妳回來了,時間好晚了 119 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 問他水槽的事 120 00:10:50,108 --> 00:10:52,528 欸,你什麼時候才要找人來修水槽? 121 00:10:53,195 --> 00:10:55,739 我跟你說過了,我在等我表親的回答 122 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 已經兩個月了,那聲音快把我逼瘋了 123 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 所以呢? 124 00:11:00,410 --> 00:11:01,578 報警啊 125 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 我要大便在那傢伙的火腿上 126 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 真可口 127 00:11:11,088 --> 00:11:12,089 妳知道嗎? 128 00:11:12,798 --> 00:11:16,093 妳學校有個女人打電話給我 她說妳有東西要給我看 129 00:11:16,176 --> 00:11:17,719 妳的行為表? 130 00:11:17,803 --> 00:11:18,804 那個沒什麼 131 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 好…但拿給我看,快點 132 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 我看不懂,兒子 133 00:11:33,944 --> 00:11:35,362 過來 134 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 沒什麼,妳知道… 135 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 只是說她表現很不錯 136 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 別胡扯了 137 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 好 138 00:11:56,466 --> 00:11:59,511 週一,瑪莉索在上課中站起來 139 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 大喊:“歷史課真是胡說八道” 140 00:12:03,849 --> 00:12:06,560 週二,瑪莉索上課遲到 141 00:12:06,643 --> 00:12:11,023 然後在老師講課時,把鉛筆丟進了天花板 142 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 不過在週三 143 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 不對 144 00:12:14,776 --> 00:12:18,947 週三,瑪莉索把老師的成績簿丟進垃圾桶 145 00:12:25,495 --> 00:12:27,539 媽…這又沒什麼 146 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 “這又沒什麼…” 147 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 妳什麼事情都這樣說 148 00:12:32,294 --> 00:12:36,882 妳哥哥輟學去找工作 就是為了讓妳能繼續上學 149 00:12:37,299 --> 00:12:40,427 如果“沒什麼大不了” 那麼妳就別去上學好了 150 00:12:54,942 --> 00:12:56,693 猛豹回來了 151 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 妳朋友呢? 152 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 她不玩了 153 00:13:00,239 --> 00:13:01,573 她覺得你很討厭 154 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 沒錯,那妳怎麼回來了? 155 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 不知道,你說我得回來才能穿這雙鞋 156 00:13:06,787 --> 00:13:08,121 我騙妳的 157 00:13:09,414 --> 00:13:10,916 妳可以把鞋子穿走 158 00:13:13,502 --> 00:13:15,087 但我覺得妳喜歡壁球 159 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 -我不喜歡 -現在是妳在騙人 160 00:13:17,714 --> 00:13:20,092 不是每個人都會像瘋子一樣朝球撲過去 161 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 多明格茲,來跟羅薩多打一場 162 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 其他人都出去,快點 163 00:13:30,978 --> 00:13:31,979 開始 164 00:13:36,316 --> 00:13:39,236 停,羅薩多,妳在幹嘛? 165 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 妳揮拍就像個瘋子 166 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 光是用力揮拍不會贏 167 00:13:43,699 --> 00:13:45,701 我不會打,老兄,跟我說要怎麼打 168 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 要做決定,“老兄” 169 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 重點只有一個,專注眼前的東西 170 00:13:49,997 --> 00:13:52,082 獲勝是一連串正確決定的結果 171 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 如果做了錯誤決定呢? 172 00:13:58,130 --> 00:14:00,174 球總是會回來 173 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 球回來時,就做不同決定 174 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 妳發球 175 00:14:24,406 --> 00:14:25,574 如何? 176 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 就像一隻猛豹 177 00:15:05,822 --> 00:15:07,074 閉嘴,笨蛋 178 00:15:57,332 --> 00:15:58,584 (蓋瑞的iPod) 179 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 (瑪莉索的iPod) 180 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 不管在哪裡打球,都得徹底瞭解場地 181 00:17:15,577 --> 00:17:18,579 每個角度,每個牆面 182 00:17:19,829 --> 00:17:22,791 所有的痕跡都代表了不同的決定 183 00:17:22,876 --> 00:17:25,587 若妳側耳傾聽,就能聽到它們的故事 184 00:17:26,213 --> 00:17:29,842 我想妳應該準備好要參加比賽了吧 185 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 才沒有 186 00:17:31,969 --> 00:17:33,595 太遲了,我幫妳報名了 187 00:17:33,679 --> 00:17:37,140 我已經付了25美元的報名費 所以妳得參加 188 00:17:37,975 --> 00:17:40,143 拜託,我們已經訓練八個月了 189 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 這個嘛 190 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 我不想浪費你的25美元 191 00:17:47,442 --> 00:17:49,611 我們先讓妳參加地區比賽 192 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 然後是全國比賽 193 00:17:51,655 --> 00:17:54,741 最後再參加國際比賽 194 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 全世界飛來飛去 195 00:17:58,078 --> 00:18:00,205 -我沒辦法 -妳可以,妳是隻猛豹 196 00:18:00,289 --> 00:18:01,790 可以別再說那句話嗎? 197 00:18:01,874 --> 00:18:04,168 妳會當上隊長,美國隊的隊長 198 00:18:04,251 --> 00:18:07,087 -你在作夢 -我們要前進國際奧委會 199 00:18:08,005 --> 00:18:10,215 -我沒有護照 -那就去辦 200 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 我沒辦法 201 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 好 202 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 我們先專心準備這裡的這場比賽 203 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 妳知道那個總是在隔壁練習的女孩嗎? 204 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 臉頰上骨頭很凸的北歐人 205 00:18:32,779 --> 00:18:33,822 那叫什麼? 206 00:18:34,573 --> 00:18:36,074 顴骨? 207 00:18:36,867 --> 00:18:38,202 妳有聽她說話過嗎? 208 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 她說起話來就像卡通小馬 209 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 是啊,她怎麼了? 210 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 她叫做夏洛特安斯里 211 00:18:45,334 --> 00:18:47,836 她是本州最強的少年壁球選手 212 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 是啊,她很強 213 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 對 214 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 我可以教妳怎麼痛宰她 215 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 妳要嗎? 216 00:19:01,099 --> 00:19:02,184 太好了 217 00:19:03,977 --> 00:19:07,022 現在妳準備好參加第一次比賽了 218 00:19:09,399 --> 00:19:12,736 他是古巴人,人很好 219 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 真的非常紳士 220 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 他性感嗎? 221 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 別這麼愛管閒事 222 00:19:21,078 --> 00:19:22,079 妳知道嗎? 223 00:19:22,162 --> 00:19:23,789 我才不要再生小孩 224 00:19:23,872 --> 00:19:25,165 尤其是生了妳以後 225 00:19:27,417 --> 00:19:29,086 瞧瞧這個 226 00:19:29,545 --> 00:19:31,713 吉伯特先生的運動褲 227 00:19:31,797 --> 00:19:33,841 是新的,很適合打壁球吧? 228 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 我不能穿這個,那裡的人不是這樣穿的 229 00:19:38,136 --> 00:19:40,514 但妳不是滿頭大汗,跑來跑去嗎? 230 00:19:40,597 --> 00:19:44,017 對,媽媽,但妳不明白,這很複雜的 231 00:19:44,434 --> 00:19:47,187 我不想穿吉伯特先生的爛衣服去那裡 232 00:19:48,856 --> 00:19:49,857 好吧 233 00:19:52,359 --> 00:19:53,527 媽 234 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 沒關係 235 00:20:13,130 --> 00:20:15,340 羅薩多十分、溫伯格八分 236 00:20:15,424 --> 00:20:16,842 羅薩多的決勝點 237 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 -打得好 -非常感謝 238 00:20:41,783 --> 00:20:43,827 妳的距離抓得太沒技巧了 239 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 妳是想打球,還是想被球打? 240 00:20:45,913 --> 00:20:47,497 因為我看不出來 241 00:20:48,123 --> 00:20:49,917 明天就是決賽 242 00:20:50,000 --> 00:20:54,171 如果妳這樣去跟卡通小馬打,肯定會輸 243 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 我才剛贏了,老兄 244 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 你不能讚美我一下嗎? 245 00:21:00,886 --> 00:21:02,262 我很愛我奶奶 246 00:21:02,763 --> 00:21:04,056 -什麼? -幹嘛? 247 00:21:04,139 --> 00:21:05,933 我奶奶是個很好的人 248 00:21:07,059 --> 00:21:08,769 不要苦瓜臉 249 00:21:08,852 --> 00:21:10,437 我們今晚參加派對 250 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 好 251 00:21:14,608 --> 00:21:17,611 我不知道,穿裙子會不會太正式? 252 00:21:17,694 --> 00:21:18,820 我不要回答 253 00:21:18,904 --> 00:21:21,198 妳才最懂壁球人的穿衣風格 254 00:21:21,698 --> 00:21:22,783 媽 255 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 派對在一間豪宅裡 256 00:21:26,370 --> 00:21:28,413 是替進決賽的選手舉辦的 257 00:21:28,830 --> 00:21:30,666 我就知道妳能打進決賽 258 00:21:31,458 --> 00:21:34,503 真奇怪,因為你說我沒希望 259 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 這是反向心理學 260 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 妳明天會來吧? 261 00:21:40,008 --> 00:21:44,429 我也想去,但我如果放客戶鴿子 他們會去找別人 262 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 但這場比賽很重要 263 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 那間四房公寓可以賺200塊錢 264 00:21:54,314 --> 00:21:55,482 我要去準備了 265 00:22:37,399 --> 00:22:38,525 妳遲到了 266 00:22:38,609 --> 00:22:39,735 不要唸我好嗎? 267 00:22:40,569 --> 00:22:41,570 來 268 00:22:41,653 --> 00:22:44,656 汽水就像毒藥,但今晚很特別 269 00:22:45,574 --> 00:22:49,203 他們是都會壁球聯盟的幾個主要贊助人 270 00:22:49,745 --> 00:22:51,955 如果妳搞砸,就欠我五萬美元 271 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 我該做些什麼? 272 00:22:56,543 --> 00:22:58,253 去跟大家聊聊天、握握手 273 00:22:58,337 --> 00:23:00,422 嚐嚐美味的生魚片手卷 274 00:23:02,174 --> 00:23:03,300 如果我說了什麼蠢話呢? 275 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 要是說了什麼蠢話,就別再說一次 276 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 妳跟他們一樣有資格來參加 277 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 失陪,我看到我的前情人了 278 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 來杯生蠔調酒? 279 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 好,謝謝 280 00:23:32,037 --> 00:23:33,038 瑪莉索 281 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 我們看了妳今天的比賽,很多漂亮的殺球 282 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 謝謝 283 00:23:38,877 --> 00:23:40,546 -幸會 -我並非想說服妳 284 00:23:40,629 --> 00:23:43,340 但我可以想像妳去劍橋市 念我的母校的模樣 285 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 你為何不說哈佛就好? 286 00:23:46,009 --> 00:23:47,469 哈佛人都這樣子 287 00:23:47,553 --> 00:23:49,471 也許妳比較喜歡史丹佛 288 00:23:49,763 --> 00:23:52,599 妳才打球一小段時間,但已經表現很棒了 289 00:23:52,683 --> 00:23:54,935 妳想上哪間都可以 杜克大學、加州大學都行 290 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 也許我全都去上上看 291 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 瑪莉索? 292 00:24:01,066 --> 00:24:02,734 我就覺得是妳 293 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 嗨 294 00:24:04,236 --> 00:24:06,029 我都不知道妳會打壁球 295 00:24:07,614 --> 00:24:09,199 妳們怎麼會認識? 296 00:24:13,912 --> 00:24:15,998 我媽在她家幫忙打掃 297 00:24:17,499 --> 00:24:18,625 她棒極了 298 00:24:19,084 --> 00:24:20,460 她工作很努力 299 00:24:25,215 --> 00:24:27,968 我們很喜歡我們的清潔工,她叫做蕾娜塔 300 00:24:33,098 --> 00:24:35,184 看吧,很順利,都沒哭 301 00:24:36,059 --> 00:24:37,561 我說過我不哭的 302 00:24:37,978 --> 00:24:39,354 我說的不是妳 303 00:24:44,151 --> 00:24:46,486 就是這間?很不錯的房子 304 00:24:49,531 --> 00:24:50,657 謝謝你送我回來 305 00:24:53,035 --> 00:24:54,077 對了,還有… 306 00:24:55,120 --> 00:24:56,496 我不是住這間房子 307 00:25:11,887 --> 00:25:13,889 寶貝,派對如何? 308 00:25:14,681 --> 00:25:15,849 很好玩 309 00:26:16,577 --> 00:26:19,538 (2009年常春藤壁球經典賽) 310 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 嗨,小不點 311 00:26:40,893 --> 00:26:43,395 揮拍,伸展肩膀 312 00:26:43,478 --> 00:26:44,771 好,我媽來了… 313 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 她會待到比賽結束 314 00:26:47,524 --> 00:26:49,651 妳想當個贏家跟她打招呼 315 00:26:50,319 --> 00:26:53,697 還是想當個忘記伸展肩膀的輸家? 316 00:26:54,239 --> 00:26:55,282 妳自己選 317 00:27:05,792 --> 00:27:07,002 妳好像很緊張 318 00:27:07,085 --> 00:27:10,422 你給我那種精神喊話,我怎麼能不緊張? 319 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 一位優秀的饒舌歌手曾說過 320 00:27:15,177 --> 00:27:16,512 他是我個人的偶像 321 00:27:17,387 --> 00:27:20,766 RZA,又名數位巴比 322 00:27:20,849 --> 00:27:24,353 “我為黑暗而來,而光明將會顯現 323 00:27:24,978 --> 00:27:29,399 你必須越過這恐懼的密室” 324 00:27:39,868 --> 00:27:40,911 羅薩多得分 325 00:27:41,703 --> 00:27:43,747 那是我妹妹 326 00:27:43,830 --> 00:27:47,835 瑪莉索… 327 00:28:07,312 --> 00:28:08,564 -妳還好嗎? -我沒事 328 00:28:08,647 --> 00:28:09,982 裁判,這球能判和球嗎? 329 00:28:10,524 --> 00:28:13,068 可以,判和球,重賽,羅薩多發球 330 00:28:13,151 --> 00:28:15,946 拜託,那是意外 這球我得分,你瞎了嗎? 331 00:28:16,405 --> 00:28:18,156 口頭警告,羅薩多小姐 332 00:28:18,532 --> 00:28:20,367 這怎麼能發口頭警告? 333 00:28:20,450 --> 00:28:21,702 是你沒注意到 334 00:28:21,785 --> 00:28:25,247 因持續言語辱罵,羅薩多小姐被判罰分 335 00:28:25,330 --> 00:28:26,748 我沒有罵你,老兄 336 00:28:26,832 --> 00:28:28,417 -安斯里發球 -真是胡說八道 337 00:28:28,500 --> 00:28:29,626 可以暫停嗎? 338 00:28:29,710 --> 00:28:31,170 -請暫停 -允許暫停比賽 339 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 三分鐘 340 00:28:32,754 --> 00:28:34,214 羅薩多要求暫停時間 341 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 -妳在做什麼? -誰在乎? 342 00:28:37,426 --> 00:28:39,094 反正他們不會讓我贏 343 00:28:39,178 --> 00:28:41,722 誰是“他們”?在場上最重要的是妳 344 00:28:41,805 --> 00:28:43,682 他只是做個決定,妳就發脾氣 345 00:28:43,765 --> 00:28:46,518 -妳得專心,回去場內 -不要,我不要回去 346 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 -好,那妳要回家哭? -也許我會 347 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 嘿… 348 00:28:49,980 --> 00:28:54,234 我跟妳說過,如果妳做了錯誤決定 都會有機會改正 349 00:28:54,318 --> 00:28:55,944 球永遠都會彈回來 350 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 那是在說壁球,但這是人生 351 00:28:59,406 --> 00:29:01,200 並非每次都有第二次機會 352 00:29:05,954 --> 00:29:07,372 瑪莉索 353 00:29:07,956 --> 00:29:09,541 瑪莉索… 354 00:29:15,297 --> 00:29:16,465 去吧… 355 00:29:18,717 --> 00:29:20,344 安斯里,妳的發球局 356 00:30:30,747 --> 00:30:31,999 打得好 357 00:30:32,082 --> 00:30:33,250 對,妳也是 358 00:30:33,750 --> 00:30:36,545 妳很棒,對了,我是夏洛特 359 00:30:37,546 --> 00:30:39,715 我知道,我是瑪莉索 360 00:30:40,257 --> 00:30:42,176 我聽到妳哥哥喊妳的名字了 361 00:30:44,761 --> 00:30:45,929 我們回頭見 362 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 再見 363 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 我的天啊,瑪莉索 364 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 我的壁球戰士,妳好棒,她好棒對不對? 365 00:30:57,065 --> 00:30:58,066 說得太對了 366 00:30:58,150 --> 00:31:00,235 我好以妳為傲 367 00:31:01,320 --> 00:31:04,239 妳為何以我為傲?我輸了 368 00:31:04,823 --> 00:31:06,366 什麼叫做輸了? 369 00:31:06,450 --> 00:31:08,202 妳得了第二名 370 00:31:09,411 --> 00:31:10,871 妳幾乎是最強的 371 00:31:13,582 --> 00:31:15,209 噢,小不點 372 00:31:15,292 --> 00:31:16,710 來,親愛的 373 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 親愛的 374 00:31:26,887 --> 00:31:27,930 好 375 00:31:28,305 --> 00:31:29,556 媽 376 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 -謝了,媽 -不客氣,小不點 377 00:31:43,862 --> 00:31:45,072 (這就是妳) 378 00:32:16,687 --> 00:32:19,314 (瑪莉索後來效力美國壁球國家隊) 379 00:32:19,398 --> 00:32:22,025 (並成為全美前15名的選手) 380 00:32:34,538 --> 00:32:37,249 (她目前是都會壁球聯盟董事會的一員) 381 00:32:37,332 --> 00:32:39,793 (她在那裡指導年輕猛豹們) 382 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 (改編自《史詩雜誌》的 《異鄉人,美國夢》系列報導) 383 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 (改編自《史詩雜誌》的 《異鄉人,美國夢》系列報導) 384 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 字幕翻譯:徐懿芬