1 00:00:01,084 --> 00:00:04,880 A TÖRTÉNET VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL, DE KITALÁLT RÉSZLETEKET IS TARTALMAZ. 2 00:01:10,821 --> 00:01:14,074 A JAGUÁR 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 MEGTÖRTÉNT ESET ALAPJÁN 4 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 Pepita... 5 00:01:48,859 --> 00:01:50,360 Mondtam, hogy hajtsd össze a ruhákat! 6 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Azt csinálom. 7 00:01:51,528 --> 00:01:53,405 Nem. Összegyűröd. 8 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 El tudod képzelni, hogy annyi a pénzed, hogy ilyet tartasz otthon? 9 00:01:58,285 --> 00:01:59,453 Nem tudom... 10 00:01:59,745 --> 00:02:01,079 Talán művész leszek. 11 00:02:01,163 --> 00:02:02,289 Még meghallja. 12 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Mi? 13 00:02:04,041 --> 00:02:05,918 Úgyse érti. 14 00:02:06,168 --> 00:02:07,878 Hozd a ruhákat! 15 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Anyámnak nagyon tetszenek az alkotásai. 16 00:02:18,388 --> 00:02:20,641 Köszönje meg a nevemben! Gracias. 17 00:02:21,600 --> 00:02:22,935 Gracias, Gloria. 18 00:02:48,794 --> 00:02:50,504 Hé, chato! Felkelni! 19 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 Be kell tennem a porszívót. 20 00:02:53,131 --> 00:02:55,592 Ne csináld! Ma 15 órát dolgoztam. 21 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 Itt van. Gondold azt, hogy a barátnőd! 22 00:03:00,430 --> 00:03:01,974 Hagyj magunkra! 23 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 GARY KIRÁLY SZÁMAI 24 00:04:05,871 --> 00:04:07,372 2009 MAGATARTÁS-ÉRTÉKELÉS 25 00:04:07,456 --> 00:04:09,541 FELESELT A TANÁRRAL, CSÚFOLTA A TÖBBIEKET 26 00:04:09,625 --> 00:04:10,667 NEM FIGYELT ÓRÁN 27 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 SZÜLŐI ALÁÍRÁS SZÜKSÉGES 28 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 - Szia, mijo! - Szia, anya! 29 00:05:11,603 --> 00:05:14,106 Te bolond, nem érdekel, hogy az adományboltból van. 30 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Töröld le, és tölts fel új számokat! 31 00:05:17,025 --> 00:05:19,653 Nem is tudom. Kezdem megszokni Gary cuccát. 32 00:05:28,996 --> 00:05:30,205 Te, Diego! 33 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 Engem válassz! 34 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 Három dollárért berakom a gipszkartont. 35 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 Nem is rakok gipszkartont. 36 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Hé! 37 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 Játsszunk olyat, hogy nem kéred! Oké, én kezdem. 38 00:06:01,778 --> 00:06:03,906 - Nem kéred. - Rosado! 39 00:06:04,698 --> 00:06:05,824 Láttam. 40 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 Add a magatartás-értékelőt! 41 00:06:22,841 --> 00:06:24,259 Ez anyád aláírása? 42 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 Olyan, mint a te kézírásod. 43 00:06:26,470 --> 00:06:28,096 Mivel rokonok vagyunk. 44 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 Nem tudom, meddig szórakozol, 45 00:06:29,973 --> 00:06:32,059 vagy mi kell ahhoz, hogy foglalkozz a jövőddel. 46 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Úristen! Már megint? 47 00:06:33,685 --> 00:06:35,646 Igen. Egyes főiskolák... 48 00:06:35,729 --> 00:06:36,772 Ne nevess! 49 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 Igényelhetsz ösztöndíjat. 50 00:06:41,401 --> 00:06:44,154 Mi az? Kölcsönadja az adószámát? 51 00:06:47,115 --> 00:06:50,327 Ha anyád nem írja alá, akkor felfüggesztést kapsz. 52 00:07:05,467 --> 00:07:07,469 INGYEN CIPŐ! INGYEN ÜTŐ! 53 00:07:07,553 --> 00:07:09,888 GYERTEK MÉG MA! VÁR A SQUASHCSAPAT! 54 00:07:20,357 --> 00:07:22,943 Jó ez a vizes izé. 55 00:07:23,443 --> 00:07:24,945 Helló! Segíthetek? 56 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Szia! Igen. 57 00:07:26,113 --> 00:07:29,575 A squash miatt jöttünk. 58 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Oké, klassz. 59 00:07:34,663 --> 00:07:37,291 Úristen, ez a hely bűzlik a pénztől. 60 00:07:37,374 --> 00:07:39,251 Koncentrálj! Ne feledd, ingyen cipő! 61 00:07:51,054 --> 00:07:54,016 Lányok, elég! A labdát kell pattogtatni. 62 00:07:55,976 --> 00:07:58,854 Hallod, Marisol? Pattogtass! 63 00:07:58,937 --> 00:08:00,564 A labdák királynője vagy. 64 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Ezt már mind hallottam. 65 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 Szakállasak a vicceid. 66 00:08:04,693 --> 00:08:06,737 - Gyere velem! - Miért? 67 00:08:07,154 --> 00:08:08,864 Mindig a legkisebb kezdi. 68 00:08:09,656 --> 00:08:13,118 Oké, mindenki menjen az üveg túloldalára! Gyerünk! 69 00:08:14,077 --> 00:08:15,495 És csukjátok be az ajtót! 70 00:08:20,876 --> 00:08:21,877 Köszönöm. 71 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 A squash egyszerű. Találd el a labdát! 72 00:08:26,924 --> 00:08:29,968 Nem azt nézem, mit tudtok. Mert nem tudtok semmit. 73 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 Te főleg nem. 74 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 Hanem az ösztönt. 75 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Kész? 76 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Megy. 77 00:08:41,395 --> 00:08:44,650 Az elején többször fogsz veszíteni, szóval nem baj, ha sírsz. 78 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 - Nem szoktam sírni. - Tényleg? 79 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Újra! 80 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 És újra! 81 00:08:59,206 --> 00:09:00,541 A következőt! 82 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Még egyszer! 83 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 A mindenit! 84 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 Jó. Nagyon jó. 85 00:09:20,519 --> 00:09:22,604 - Tényleg? - Nem. Pocsék volt. 86 00:09:23,480 --> 00:09:26,024 De egy jaguár él benned. 87 00:09:28,402 --> 00:09:29,653 Oké. 88 00:09:29,736 --> 00:09:33,615 Ahogy a sztárkosaras Kevin Garnett, 89 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 alias KG mondta: 90 00:09:35,784 --> 00:09:37,870 "A vadállat nem tanítható. 91 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 Vagy ott van, vagy nincs. 92 00:09:42,165 --> 00:09:45,627 A boltban nem árulják hatosával a vadállatot." 93 00:09:47,838 --> 00:09:49,089 A következőt! 94 00:09:49,173 --> 00:09:50,716 Kajás vagyok. 95 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 - Jó. - Pizzázunk? 96 00:09:52,885 --> 00:09:54,428 - A plázában. Most. - Oké. 97 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 Helló! 98 00:09:57,681 --> 00:09:59,308 Azt nem viheted haza. 99 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 - Mi? - A cipőt. 100 00:10:00,934 --> 00:10:02,603 Nem viheted haza. 101 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 Ez komoly? 102 00:10:03,770 --> 00:10:05,439 Ha kell, vissza kell jönnöd. 103 00:10:05,522 --> 00:10:06,857 De gáz! 104 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 Az unokatesóm a jogra jár. Örüljön, hogy nem pereljük be. 105 00:10:10,402 --> 00:10:13,071 Lépjünk, Marisol! Itt nem kérnek belőlünk. 106 00:10:17,951 --> 00:10:19,703 Kedden délután háromkor. 107 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Találkozunk? 108 00:10:24,333 --> 00:10:26,376 Hányszor mondjam el? 109 00:10:26,460 --> 00:10:28,337 Az én garázsomban én hozom a szabályt. 110 00:10:28,420 --> 00:10:31,590 A saját hűtőtökben tároljátok a cuccaitokat! 111 00:10:31,673 --> 00:10:33,509 A miénkbe nem fér be minden. 112 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 Az nem az én bajom. 113 00:10:35,552 --> 00:10:38,931 A hűtő "tiltott terület. Aláírás: Sanjay." 114 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Enyém a sonka. 115 00:10:41,350 --> 00:10:42,392 Az én tulajdonom. 116 00:10:44,019 --> 00:10:46,688 Megjöttél. Olyan késő van. 117 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Kérdezd meg a mosogatót! 118 00:10:50,108 --> 00:10:52,528 Hé! Mikor hív szerelőt a mosogatóhoz? 119 00:10:53,195 --> 00:10:55,739 Mondtam, hogy várom az unokatestvérem válaszát. 120 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 Már két hónapja. Megőrjít a csepegés. 121 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 Na és? 122 00:11:00,410 --> 00:11:01,578 Hívjatok rendőrt! 123 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 Rászarok a sonkájára. 124 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 Fincsi. 125 00:11:11,088 --> 00:11:12,089 Tudod, mi történt? 126 00:11:12,798 --> 00:11:16,093 Egy nő hívott az iskolából. Azt mondta, mutatnod kell valamit. 127 00:11:16,176 --> 00:11:17,719 Papírt a magatartásodról? 128 00:11:17,803 --> 00:11:18,804 Nem nagy ügy. 129 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Értem, de azért mutasd! Gyorsan! 130 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 Én ezt nem értem. Mijo! 131 00:11:33,944 --> 00:11:35,362 Gyere ide! 132 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 Semmi extra. 133 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 Csak annyi, hogy elég jól áll. 134 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Ne kamuzz már! 135 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Oké. 136 00:11:56,466 --> 00:11:59,511 Marisol hétfőn óra közben felállt... 137 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 és azt kiabálta: "A töri buziság." 138 00:12:03,849 --> 00:12:06,560 Marisol kedden késett az óráról... 139 00:12:06,643 --> 00:12:11,023 tanítás alatt egy ceruzát dobált a plafonra. 140 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 Aztán szerdán... 141 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Nem. 142 00:12:14,776 --> 00:12:18,947 Marisol szerdán kidobta az osztálynaplót a szemétbe. 143 00:12:25,495 --> 00:12:27,539 Anya, nem nagy ügy. 144 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 "Nem nagy ügy." 145 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 Mindenre ezt mondod. 146 00:12:32,294 --> 00:12:36,882 A bátyád abbahagyta a tanulást, hogy te tanulhass tovább. 147 00:12:37,299 --> 00:12:40,427 Ha "nem nagy ügy", akkor hagyd abba te a sulit! 148 00:12:54,942 --> 00:12:56,693 A jaguár visszatért. 149 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 Hol a barátod? 150 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 Nem jön. 151 00:13:00,239 --> 00:13:01,573 Azt mondta, maga egy pöcs. 152 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 Igaza van. Te miért jöttél vissza? 153 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 Nem tudom. Azt mondta, el kell jönnöm, ha kell a cipő. 154 00:13:06,787 --> 00:13:08,121 Hazudtam. 155 00:13:09,414 --> 00:13:10,916 Megtarthatod a cipőt, és elmehetsz. 156 00:13:13,502 --> 00:13:15,087 De szerintem szereted a squasht. 157 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 - Dehogy. - Most te hazudsz. 158 00:13:17,714 --> 00:13:20,092 Nem sokan ugranak őrültként a labda után. 159 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Dominguez y Rosado! Játsszatok! 160 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 A többiek kifelé! Gyerünk! 161 00:13:30,978 --> 00:13:31,979 Játsszatok! 162 00:13:36,316 --> 00:13:39,236 Elég! Rosado, mit művelsz? 163 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Kalimpálsz, mint egy eszement. 164 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 Attól nem nyersz, ha erősen ütsz. 165 00:13:43,699 --> 00:13:45,701 Nem tudom, hogy kell, öregem. Mondja el! 166 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 Döntsd el, "öregem"! 167 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 Egy szabály van. Arra figyelj, ami előtted van! 168 00:13:49,997 --> 00:13:52,082 Jó döntések sorozata vezet a győzelemhez. 169 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 És ha rosszul döntök? 170 00:13:58,130 --> 00:14:00,174 A labda mindig visszajön. 171 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 És ha visszajött, hozz egy másik döntést! 172 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 Nálad a szerva. 173 00:14:24,406 --> 00:14:25,574 Ez milyen volt? 174 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 Jaguáros. 175 00:15:05,822 --> 00:15:07,074 Pofa be, barom! 176 00:15:57,332 --> 00:15:58,584 GARY IPODJA 177 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 MARISOL IPODJA 178 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 Bárhol is játszol, alaposan kell ismerned a pályát. 179 00:17:15,577 --> 00:17:18,579 Minden zugát, az összes falat. 180 00:17:19,829 --> 00:17:22,791 Minden egyes jelzés más-más döntést jelent. 181 00:17:22,876 --> 00:17:25,587 Ha figyelsz, hallod, mit mesélnek. 182 00:17:26,213 --> 00:17:29,842 Szerintem készen állsz a bajnokságra. 183 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 Nem hinném. 184 00:17:31,969 --> 00:17:33,595 Késő. Már beneveztelek. 185 00:17:33,679 --> 00:17:37,140 Kifizettem a 25 dolláros nevezési díjat, szóval indulnod kell. 186 00:17:37,975 --> 00:17:40,143 Ne már! Nyolc hónapja edzel. 187 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Hát, 188 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 nehogy kárba vesszen a 25 dollár. 189 00:17:47,442 --> 00:17:49,611 Helyi bajnokságokon kezdesz, 190 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 aztán jönnek az országos, 191 00:17:51,655 --> 00:17:54,741 majd a nemzetközi meccsek. 192 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 Berepülöd a világot. 193 00:17:58,078 --> 00:18:00,205 - Nem lehet. - De igen. Jaguár vagy. 194 00:18:00,289 --> 00:18:01,790 Mi lenne, ha nem mondaná ezt? 195 00:18:01,874 --> 00:18:04,168 Te leszel az amerikai csapat kapitánya. 196 00:18:04,251 --> 00:18:07,087 - Álmodik. - Az Olimpiai Bizottságnál kampányolunk. 197 00:18:08,005 --> 00:18:10,215 - Nincs útlevelem. - Csináltass! 198 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 Nem lehet. 199 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Oké. 200 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 Koncentráljunk erre a bajnokságra! Az ittenire. 201 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Van az a lány, aki folyton a szomszédban edz. 202 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 Skandináv, erős a csont az arcában. 203 00:18:32,779 --> 00:18:33,822 Mi is a neve? 204 00:18:34,573 --> 00:18:36,074 - Arccsont? - Igen. 205 00:18:36,867 --> 00:18:38,202 Hallottad a hangját? 206 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 Olyan, mint egy rajzfilmpóni. 207 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Igen. Mi van vele? 208 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 Charlotte Ansley a neve. 209 00:18:45,334 --> 00:18:47,836 Az állam legjobb ifjúsági squashjátékosa. 210 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Igen. Nagyon jó. 211 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Az. 212 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 Megtaníthatom, hogy csináld ki. 213 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 Szeretnéd? 214 00:19:01,099 --> 00:19:02,184 Nagyszerű. 215 00:19:03,977 --> 00:19:07,022 Készen állsz az első bajnoki meccsre. 216 00:19:09,399 --> 00:19:12,736 Kubai. És nagyon kedves. 217 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 Egy igazi úriember. 218 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 Jól néz ki? 219 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 Ne kíváncsiskodj! 220 00:19:21,078 --> 00:19:22,079 Tudod, mi van? 221 00:19:22,162 --> 00:19:23,789 Nem fogok több gyereket szülni. 222 00:19:23,872 --> 00:19:25,165 Főleg utánad nem. 223 00:19:27,417 --> 00:19:29,086 Ezt nézd! 224 00:19:29,545 --> 00:19:31,713 Mrs. Gilbert melegítője. 225 00:19:31,797 --> 00:19:33,841 Új. Jó lesz a squashra? 226 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Nem vehetem fel. Ott nem így öltöznek. 227 00:19:38,136 --> 00:19:40,514 Nem izzadsz meg a rohangálástól? 228 00:19:40,597 --> 00:19:44,017 Igen, mama, de te ezt nem érted. Bonyolult. 229 00:19:44,434 --> 00:19:47,187 Nem akarok Mrs. Gilbert levetett cuccában beállítani. 230 00:19:48,856 --> 00:19:49,857 Jól van. 231 00:19:52,359 --> 00:19:53,527 Mama. 232 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 Nem baj. 233 00:20:13,130 --> 00:20:15,340 Rosado, tíz. Wynberg, nyolc. 234 00:20:15,424 --> 00:20:16,842 Meccslabda, Rosado. 235 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 - Szép volt. - Köszönöm. 236 00:20:41,783 --> 00:20:43,827 Fegyelmezetlenül játszottál. 237 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 Elütni akartad a labdát, vagy megölelni? 238 00:20:45,913 --> 00:20:47,497 Nem derült ki. 239 00:20:48,123 --> 00:20:49,917 Holnap lesz a döntő. 240 00:20:50,000 --> 00:20:54,171 Ha így játszol a rajzfilmpóni ellen, veszíteni fogsz. 241 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 Most nyertem, öregem. 242 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 Nem mondana valami kedveset? 243 00:21:00,886 --> 00:21:02,262 Szeretem a nagyanyámat. 244 00:21:02,763 --> 00:21:04,056 - Mi van? - Mi van? 245 00:21:04,139 --> 00:21:05,933 A nagyanyám nagyon kedves. 246 00:21:07,059 --> 00:21:08,769 Ne vágj ilyen morcos képet! 247 00:21:08,852 --> 00:21:10,437 Este bulizunk. 248 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Aha. 249 00:21:14,608 --> 00:21:17,611 Nem tudom. A ruha nem túlzás? 250 00:21:17,694 --> 00:21:18,820 Nem mondok semmit. 251 00:21:18,904 --> 00:21:21,198 Te vagy a squashdivat szakértője. 252 00:21:21,698 --> 00:21:22,783 Mama! 253 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Egy nagy puccos házban lesz... 254 00:21:26,370 --> 00:21:28,413 a bajnokság győzteseinek. 255 00:21:28,830 --> 00:21:30,666 Tudtam, hogy bejutsz a döntőbe. 256 00:21:31,458 --> 00:21:34,503 Fura, mert azt mondtad, hogy nem fogok. 257 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 Fordított pszichológia. 258 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Ugye jössz holnap? 259 00:21:40,008 --> 00:21:44,429 Jó lenne, de ha lemondom az ügyfeleket, akkor keresnek valaki mást. 260 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 De ez fontos. 261 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Négy hálószoba van, az 200 dollár. 262 00:21:54,314 --> 00:21:55,482 Készülődnöm kell. 263 00:22:37,399 --> 00:22:38,525 Késtél. 264 00:22:38,609 --> 00:22:39,735 Ne csinálja! 265 00:22:40,569 --> 00:22:41,570 Tessék! 266 00:22:41,653 --> 00:22:44,656 Üdítő. Méreg, de különleges ez az este. 267 00:22:45,574 --> 00:22:49,203 Itt vannak a Városi Squash Liga fő támogatói. 268 00:22:49,745 --> 00:22:51,955 Ha elszúrod, jössz nekem 50 000 dollárral. 269 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Akkor mit csináljak? 270 00:22:56,543 --> 00:22:58,253 Vegyülj el, ismerkedj, 271 00:22:58,337 --> 00:23:00,422 egyél egy finom szasimit! 272 00:23:02,174 --> 00:23:03,300 És ha butaságot mondok? 273 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 Ha butaságot mondasz, legközelebb ne mondd! 274 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Éppúgy ide tartozol, ahogy ők. 275 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 Bocsáss meg! Ott a volt szeretőm. 276 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Osztrigabombát? 277 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 Hogyne. Kösz. 278 00:23:32,037 --> 00:23:33,038 Marisol! 279 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 Láttunk ma a pályán. Klassz ütéseket vittél be. 280 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 Köszönöm. 281 00:23:38,877 --> 00:23:40,546 - Örvendek. - Nem akarok beleszólni, 282 00:23:40,629 --> 00:23:43,340 de már látom, ahogy a cambridge-i alma materembe jársz. 283 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Miért nem mondod, hogy a Harvardra? 284 00:23:46,009 --> 00:23:47,469 A harvardiaknak ez a szokása. 285 00:23:47,553 --> 00:23:49,471 Lehet, hogy a Stanfordon a helyed. 286 00:23:49,763 --> 00:23:52,599 Még csak most kezdtél játszani, de máris lenyűgöző vagy. 287 00:23:52,683 --> 00:23:54,935 Bármelyik egyetem felvenne. A Duke, a Cal. 288 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 Talán elmegyek mindbe. 289 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Marisol? 290 00:24:01,066 --> 00:24:02,734 Jól láttam, hogy te vagy az. 291 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Jó estét! 292 00:24:04,236 --> 00:24:06,029 Nem is tudtam, hogy squasht játszol. 293 00:24:07,614 --> 00:24:09,199 Honnan ismeritek egymást? 294 00:24:13,912 --> 00:24:15,998 A mamám nála takarít. 295 00:24:17,499 --> 00:24:18,625 Csodás nő. 296 00:24:19,084 --> 00:24:20,460 Rengeteget dolgozik. 297 00:24:25,215 --> 00:24:27,968 Imádjuk a bejárónőnket. Renata a neve. 298 00:24:33,098 --> 00:24:35,184 Látod? Jól sikerült. Könnyek nélkül. 299 00:24:36,059 --> 00:24:37,561 Már mondtam. Nem szoktam sírni. 300 00:24:37,978 --> 00:24:39,354 Nem rólad beszélek. 301 00:24:44,151 --> 00:24:46,486 Ez az? Szép ház. 302 00:24:49,531 --> 00:24:50,657 Kösz a fuvart. 303 00:24:53,035 --> 00:24:54,077 Ja, és... 304 00:24:55,120 --> 00:24:56,496 nem a házban lakom. 305 00:25:11,887 --> 00:25:13,889 Milyen volt a parti, drágám? 306 00:25:14,681 --> 00:25:15,849 Jó. 307 00:26:16,577 --> 00:26:19,538 2019 IVY SQUASHBAJNOKSÁG 308 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Szia, Pepita! 309 00:26:40,893 --> 00:26:43,395 Az ütésekhez melegítsd be a válladat! 310 00:26:43,478 --> 00:26:44,771 Oké, itt van anyám, szóval... 311 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 A meccs végén is itt lesz. 312 00:26:47,524 --> 00:26:49,651 Győztesként akarod üdvözölni, 313 00:26:50,319 --> 00:26:53,697 vagy vesztesként, aki nem melegítette be a vállát? 314 00:26:54,239 --> 00:26:55,282 A te döntésed. 315 00:27:05,792 --> 00:27:07,002 Idegesnek tűnsz. 316 00:27:07,085 --> 00:27:10,422 Hogy ne lennék ideges a kis lelkesítő beszéde után? 317 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 Ahogy a nagy rapper, 318 00:27:15,177 --> 00:27:16,512 a nagy hősöm, 319 00:27:17,387 --> 00:27:20,766 RZA, alias Bobby Digital mondta: 320 00:27:20,849 --> 00:27:24,353 "Sötétben jöttem, és felragyog a fény. 321 00:27:24,978 --> 00:27:29,399 Tűnj el most már, mert a bátor sose fél." 322 00:27:39,868 --> 00:27:40,911 Pont Rosadónak. 323 00:27:41,703 --> 00:27:43,747 Az ott a húgom. 324 00:27:43,830 --> 00:27:47,835 Marisol! 325 00:28:07,312 --> 00:28:08,564 - Jól vagy? - Igen. Jól. 326 00:28:08,647 --> 00:28:09,982 Bíró, akadályozás volt. 327 00:28:10,524 --> 00:28:13,068 Megadom. Újrajátsszuk. Rosado szervál. 328 00:28:13,151 --> 00:28:15,946 Ne már! Véletlen volt. Enyém volt a pont. Maga vak? 329 00:28:16,405 --> 00:28:18,156 Figyelmeztetés Miss Rosadónak. 330 00:28:18,532 --> 00:28:20,367 Ezért hogy figyelmeztethet? 331 00:28:20,450 --> 00:28:21,702 Maga nem látta. 332 00:28:21,785 --> 00:28:25,247 Büntetőpont Miss Rosadónak a folyamatos szóbeli bántalmazás miatt. 333 00:28:25,330 --> 00:28:26,748 Nem bántalmaztam, öregem! 334 00:28:26,832 --> 00:28:28,417 - Ansley-nél a szerva. - Baromság! 335 00:28:28,500 --> 00:28:29,626 Időt kérek. 336 00:28:29,710 --> 00:28:31,170 - Időt kérek! - Időkérés megadva. 337 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Három perc. 338 00:28:32,754 --> 00:28:34,214 Időkérés Rosadónak. 339 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 - Mi a fenét művelsz? - Kit érdekel? 340 00:28:37,426 --> 00:28:39,094 Úgyse hagynak győzni. 341 00:28:39,178 --> 00:28:41,722 Kik? Itt csakis te számítasz. 342 00:28:41,805 --> 00:28:43,682 A bíró hozott egy döntést, erre kiakadtál. 343 00:28:43,765 --> 00:28:46,518 - Szedd össze magad, és menj vissza! - Nem megyek vissza. 344 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 - Hazamész sírni? - Megyek is. 345 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Hé! 346 00:28:49,980 --> 00:28:54,234 Mondtam, minden rossz döntést ki lehet javítani. 347 00:28:54,318 --> 00:28:55,944 A labda mindig visszajön. 348 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 Az a squashról szólt. Ez itt az élet. 349 00:28:59,406 --> 00:29:01,200 Nincs mindig újabb esély. 350 00:29:05,954 --> 00:29:07,372 Marisol. 351 00:29:07,956 --> 00:29:09,541 Marisol... 352 00:29:15,297 --> 00:29:16,465 Rajta! 353 00:29:18,717 --> 00:29:20,344 Ansley, te szerválsz. 354 00:30:30,747 --> 00:30:31,999 Szép volt. 355 00:30:32,082 --> 00:30:33,250 Kösz, viszont. 356 00:30:33,750 --> 00:30:36,545 Nagyon ügyes vagy. Amúgy Charlotte a nevem. 357 00:30:37,546 --> 00:30:39,715 Tudom. Marisol vagyok. 358 00:30:40,257 --> 00:30:42,176 Igen, hallottam, amikor a bátyád szurkolt. 359 00:30:44,761 --> 00:30:45,929 Még találkozunk. 360 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 Szia! 361 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 Úristen! Marisol! 362 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 Az én squashharcosom. Csodás voltál! Nem? 363 00:30:57,065 --> 00:30:58,066 Marhára! 364 00:30:58,150 --> 00:31:00,235 Olyan büszke vagyok rád! 365 00:31:01,320 --> 00:31:04,239 Miért lennél? Veszítettem. 366 00:31:04,823 --> 00:31:06,366 Mi az, hogy veszítettél? 367 00:31:06,450 --> 00:31:08,202 Második lettél. 368 00:31:09,411 --> 00:31:10,871 Majdnem a legjobb vagy. 369 00:31:13,582 --> 00:31:15,209 Jaj, Pepita! 370 00:31:15,292 --> 00:31:16,710 Gyere, szívem! 371 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 Édesem! 372 00:31:26,887 --> 00:31:27,930 Oké. 373 00:31:28,305 --> 00:31:29,556 Mama! 374 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 - Gracias, mama. - Sí, Pepita. 375 00:31:43,862 --> 00:31:45,072 EZ VAGY TE! 376 00:32:16,687 --> 00:32:19,314 MARISOL BEKERÜLT AZ ORSZÁGOS CSAPATBA, 377 00:32:19,398 --> 00:32:22,025 ÉS AMERIKA LEGJOBB 15 JÁTÉKOSA KÖZÉ JUTOTT. 378 00:32:34,538 --> 00:32:37,249 JELENLEG A VÁROSI SQUASHLIGA VEZETŐSÉGI TAGJA, 379 00:32:37,332 --> 00:32:39,793 ÉS IFJÚ JAGUÁROKAT TÁMOGAT. 380 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 AZ EPIC MAGAZINE CIKKSOROZATA ALAPJÁN 381 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 AZ EPIC MAGAZINE CIKKSOROZATA ALAPJÁN 382 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 A feliratot fordította: Basch Erzsébet