1 00:00:01,084 --> 00:00:04,880 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА 3 00:01:10,821 --> 00:01:14,074 ЯГУАР 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 5 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 Пепита... 6 00:01:48,859 --> 00:01:50,360 Я сказала тебе сложить белье. 7 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Я это и делаю. 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,405 Нет, ты его мнешь. 9 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Как можно украсить дом этим, когда у тебя денег куры не клюют? 10 00:01:58,285 --> 00:01:59,453 Не знаю... 11 00:01:59,745 --> 00:02:01,079 Может, мне стать художником? 12 00:02:01,163 --> 00:02:02,289 Она тебя услышит. 13 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 И что? 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,918 Она нас не понимает. 15 00:02:06,168 --> 00:02:07,878 Возьми белье. 16 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Моей маме нравится ваше искусство. 17 00:02:18,388 --> 00:02:20,641 Скажи ей спасибо. Gracias. 18 00:02:21,600 --> 00:02:22,935 Gracias, Глория. 19 00:02:48,794 --> 00:02:50,504 Эй, болван. Вставай. 20 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 Надо положить пылесос. 21 00:02:53,131 --> 00:02:55,592 Отвали, я сегодня 15 часов на ногах. 22 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 Держи. Представь, что это твоя подружка. 23 00:03:00,430 --> 00:03:01,974 Эй, не подглядывай. 24 00:03:18,949 --> 00:03:22,119 МАРИСОЛЬ 25 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 КРУТЫЕ ТРЕКИ ГЭРИ 26 00:04:05,871 --> 00:04:07,372 ЖУРНАЛ ПОВЕДЕНИЯ 2009 27 00:04:07,456 --> 00:04:09,541 ДЕРЗИТ УЧИТЕЛЮ ПЕРЕДРАЗНИВАЕТ ОДНОКЛАССНИКОВ 28 00:04:09,625 --> 00:04:10,667 ДЕФИЦИТ ВНИМАНИЯ 29 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 ТРЕБУЕТСЯ ПОДПИСЬ РОДИТЕЛЕЙ 30 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 - Пока, сынок. - Пока, мама. 31 00:05:11,603 --> 00:05:14,106 Гадость. Даже если это благотворительность. 32 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Нужно стереть все эти песни и закачать новые. 33 00:05:17,025 --> 00:05:19,653 Знаешь, а мне начинает нравиться это дерьмо. 34 00:05:28,996 --> 00:05:30,205 Эй, Диего. 35 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 Выбери меня. 36 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 За три доллара я помогу с гипсокартоном. 37 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 Я с ним даже не работаю. 38 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Эй! 39 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 Давай сыграем в не-очень-то-и-хотелось. Я начну. 40 00:06:01,778 --> 00:06:03,906 - Не очень-то и хотелось. - Росадо! 41 00:06:04,698 --> 00:06:05,824 Я всё видела. 42 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 Доставай журнал поведения. 43 00:06:22,841 --> 00:06:24,259 Это подпись твоей матери? 44 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 Очень похоже на твой почерк. 45 00:06:26,470 --> 00:06:28,096 Да, мы ведь родственники. 46 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 Сколько раз тебе говорить, 47 00:06:29,973 --> 00:06:32,059 что пора задуматься о своем будущем? 48 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Боже! Смените пластинку. 49 00:06:33,685 --> 00:06:35,646 Слушай. Есть колледжи, в которых... 50 00:06:35,729 --> 00:06:36,772 Не смейся. 51 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 Ты можешь подать на стипендию. 52 00:06:41,401 --> 00:06:44,154 Что? Одолжите мне свой номер социального страхования? 53 00:06:47,115 --> 00:06:50,327 Это должна подписать твоя мать. Или будешь отстранена. 54 00:07:05,467 --> 00:07:07,469 БЕСПЛАТНАЯ ОБУВЬ! БЕСПЛАТНЫЕ РАКЕТКИ! 55 00:07:07,553 --> 00:07:09,888 МЫ РАДЫ ВСЕМ! ВСТУПАЙТЕ В ГОРОДСКУЮ ЛИГУ СКВОША! 56 00:07:20,357 --> 00:07:22,943 Крутая штуковина. 57 00:07:23,443 --> 00:07:24,945 Привет. Вам помочь? 58 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Здрасте. Да. 59 00:07:26,113 --> 00:07:29,575 Мы хотим записаться на сквош. 60 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Окей, круто. 61 00:07:34,663 --> 00:07:37,291 Бог мой. Шикарное место. 62 00:07:37,374 --> 00:07:39,251 Думай о бесплатной обуви. 63 00:07:51,054 --> 00:07:54,016 Девушки, прошу вас. Вы должны ударять мячом о стену. 64 00:07:55,976 --> 00:07:58,854 Слышала, Марисоль? Поиграй шариками. 65 00:07:58,937 --> 00:08:00,564 Ты у нас королева шаров. 66 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Я всё это уже слышал. 67 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 Этим шуткам сто лет. 68 00:08:04,693 --> 00:08:06,737 - Идем со мной. - Зачем? 69 00:08:07,154 --> 00:08:08,864 Первыми уходят слабаки. 70 00:08:09,656 --> 00:08:13,118 Так, все выходим. Встаньте за стеклом. Живее. 71 00:08:14,077 --> 00:08:15,495 И дверь закройте. 72 00:08:20,876 --> 00:08:21,877 Спасибо. 73 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 В сквоше всё просто. Нужно лишь ударять по мячу. 74 00:08:26,924 --> 00:08:29,968 Мне не нужно мастерство, да у вас его и нет. 75 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 Особенно у тебя. 76 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 Мне нужен инстинкт. 77 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Готова? 78 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Начали. 79 00:08:41,395 --> 00:08:44,650 Поначалу выигрывать будешь редко, так что не бойся плакать. 80 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 - Я не плачу. - Нет? 81 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Еще раз. 82 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 И еще. 83 00:08:59,206 --> 00:09:00,541 Следующий. 84 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Еще раз. 85 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 Ни фига. 86 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 Хорошо. Даже очень. 87 00:09:20,519 --> 00:09:22,604 - Правда? - Нет, всё плохо. 88 00:09:23,480 --> 00:09:26,024 Но в тебе живет настоящий ягуар. 89 00:09:28,402 --> 00:09:29,653 Ага. 90 00:09:29,736 --> 00:09:33,615 Как сказал великий баскетболист Кевин Гарнетт, 91 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 известный как Кей Джи: 92 00:09:35,784 --> 00:09:37,870 «Нельзя воспитать силу духа. 93 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 Либо она есть, либо нет. 94 00:09:42,165 --> 00:09:45,627 Силу духа в магазине не купишь». 95 00:09:47,838 --> 00:09:49,089 Следующий. 96 00:09:49,173 --> 00:09:50,716 Я бы чего-нибудь съела. 97 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 - Ты как? - Ладно. Пицца? 98 00:09:52,885 --> 00:09:54,428 - Да. В торговом центре. - Окей. 99 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 Стойте. 100 00:09:57,681 --> 00:09:59,308 Их нельзя забирать. 101 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 - Что? - Кроссовки. 102 00:10:00,934 --> 00:10:02,603 Их нельзя забирать. 103 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 Серьезно? 104 00:10:03,770 --> 00:10:05,439 Хочешь носить – придется вернуться. 105 00:10:05,522 --> 00:10:06,857 Хрень какая-то. 106 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 Мой кузен учится на юриста. Мы можем в суд подать. 107 00:10:10,402 --> 00:10:13,071 Погнали, Марисоль. Нам здесь не рады. 108 00:10:17,951 --> 00:10:19,703 Вторник, 15:00. 109 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Придешь? 110 00:10:24,333 --> 00:10:26,376 Сколько раз тебе говорить? 111 00:10:26,460 --> 00:10:28,337 Мой гараж, мои правила. 112 00:10:28,420 --> 00:10:31,590 Храните вашу еду в своем холодильнике. 113 00:10:31,673 --> 00:10:33,509 В наш всё не входит. 114 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 Это не мое дело. 115 00:10:35,552 --> 00:10:38,931 Этот холодильник для вас «Закрыт. Санджай». 116 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Моя ветчина. 117 00:10:41,350 --> 00:10:42,392 Мое добро. 118 00:10:44,019 --> 00:10:46,688 Наконец-то. Так поздно! 119 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Спроси про раковину. 120 00:10:50,108 --> 00:10:52,528 Эй. Когда вы почините раковину? 121 00:10:53,195 --> 00:10:55,739 Я же говорил, жду ответа от моего кузена. 122 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 Уже два месяца прошло. Этот звук сводит меня с ума. 123 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 И? 124 00:11:00,410 --> 00:11:01,578 Вызови полицию. 125 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 Я измажу его ветчину дерьмом. 126 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 Вкуснятина. 127 00:11:11,088 --> 00:11:12,089 Послушай. 128 00:11:12,798 --> 00:11:16,093 Из твоей школы звонила женщина. Сказала, ты должна мне что-то показать. 129 00:11:16,176 --> 00:11:17,719 Какой-то журнал поведения? 130 00:11:17,803 --> 00:11:18,804 Это ерунда. 131 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Понятно, но всё же. Покажи. Быстрее. 132 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 Я тут ничего не понимаю. Сынок. 133 00:11:33,944 --> 00:11:35,362 Подойди. 134 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 Ничего особенного... 135 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 Пишут, что она неплохо справляется. 136 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Хватит врать. 137 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Так. 138 00:11:56,466 --> 00:11:59,511 В понедельник Марисоль встала посреди урока 139 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 и крикнула: «История — дерьмо». 140 00:12:03,849 --> 00:12:06,560 Во вторник она опоздала 141 00:12:06,643 --> 00:12:11,023 и во время урока бросила карандаш в потолок. 142 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 А в среду... 143 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Ой, нет. 144 00:12:14,776 --> 00:12:18,947 В среду Марисоль выбросила классный журнал в мусорное ведро. 145 00:12:25,495 --> 00:12:27,539 Мам. Да это мелочи. 146 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 «Это мелочи. Это мелочи». 147 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 Ты обо всём так говоришь. 148 00:12:32,294 --> 00:12:34,379 Твой брат бросил школу и пошел работать, 149 00:12:34,463 --> 00:12:36,882 чтобы ты могла получить образование. 150 00:12:37,299 --> 00:12:40,427 Раз «это мелочи», так уходи из школы. 151 00:12:54,942 --> 00:12:56,693 Ягуар возвращается. 152 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 А твоя подруга? 153 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 Она бросила. 154 00:13:00,239 --> 00:13:01,573 Решила, что ты козел. 155 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 Это верно. А ты почему вернулась? 156 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 Не знаю. Ты сказал вернуться за кроссовками. 157 00:13:06,787 --> 00:13:08,121 Я солгал. 158 00:13:09,414 --> 00:13:10,916 Можешь забрать обувь и уйти. 159 00:13:13,502 --> 00:13:15,087 Думаю, тебе нравится сквош. 160 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 - Нет. - Теперь лжешь ты. 161 00:13:17,714 --> 00:13:20,092 Не каждый так бросится за мячом. 162 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Домингес и Росадо. Сыграйте. 163 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 Остальные на выход. Быстро. 164 00:13:30,978 --> 00:13:31,979 Начинай. 165 00:13:36,316 --> 00:13:39,236 Стой. Росадо, ты чего? 166 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Размахиваешь ракеткой как сумасшедшая. 167 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 Силой тут не выиграешь. 168 00:13:43,699 --> 00:13:45,701 Я не умею играть, друг. Что мне делать? 169 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 Прими решение, «друг». 170 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 Одно. Сконцентрируйся на моменте. 171 00:13:49,997 --> 00:13:52,082 Выигрыш — это цепь хороших решений. 172 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 А если приму плохое решение? 173 00:13:58,130 --> 00:14:00,174 Мяч всегда возвращается. 174 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 И в нужный момент сделай по-другому. 175 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 Твоя подача. 176 00:14:24,406 --> 00:14:25,574 Ну как? 177 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 Как ягуар. 178 00:15:05,822 --> 00:15:07,074 Заткнись, дура! 179 00:15:57,332 --> 00:15:58,584 IPOD ГЭРИ 180 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 IPOD МАРИСОЛЬ 181 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 Где бы ты ни играла, ты должна знать каждый корт. 182 00:17:15,577 --> 00:17:18,579 Каждый угол, каждую стену. 183 00:17:19,829 --> 00:17:22,791 Каждая из этих отметин — очередное решение. 184 00:17:22,876 --> 00:17:25,587 Вслушайся, и услышишь их истории. 185 00:17:26,213 --> 00:17:29,842 Думаю, ты готова к своему первому турниру. 186 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 Сомневаюсь. 187 00:17:31,969 --> 00:17:33,595 Слишком поздно. Я тебя записал. 188 00:17:33,679 --> 00:17:37,140 И заплатил вступительный взнос в $25, так что придется. 189 00:17:37,975 --> 00:17:40,143 Ты сможешь. Мы тренировались восемь месяцев. 190 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Что ж, 191 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 не хочу, чтобы $25 пропали зря. 192 00:17:47,442 --> 00:17:49,611 Начнем с местных турниров, 193 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 потом национальные, 194 00:17:51,655 --> 00:17:54,741 а потом международные соревнования. 195 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 Ты повидаешь мир. 196 00:17:58,078 --> 00:18:00,205 - Я не могу. - Можешь. Ты ягуар. 197 00:18:00,289 --> 00:18:01,790 Хватит уже это повторять. 198 00:18:01,874 --> 00:18:04,168 Станешь капитаном. Команды США. 199 00:18:04,251 --> 00:18:07,087 - Мечты-мечты. - Дойдешь до Олимпийского комитета. 200 00:18:08,005 --> 00:18:10,215 - У меня нет паспорта. - Так получи. 201 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 Не могу. 202 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Ясно. 203 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 Давай пока остановимся на предстоящем турнире. 204 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Видела девушку, которая всегда тренируется рядом? 205 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 Скандинавка с выдающимися... 206 00:18:32,779 --> 00:18:33,822 Как это? 207 00:18:34,573 --> 00:18:36,074 - Скулами? - Да. 208 00:18:36,867 --> 00:18:38,202 Слышала, как она говорит? 209 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 Как пони из мультфильма. 210 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 И что с ней? 211 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 Ее зовут Шарлотта Энсли. 212 00:18:45,334 --> 00:18:47,836 Она лучшая юниорка в сквоше во всём штате. 213 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Да. Она хороша. 214 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Да. 215 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 Я могу тебя научить, как ее победить. 216 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 Что ты на это скажешь? 217 00:19:01,099 --> 00:19:02,184 Отлично. 218 00:19:03,977 --> 00:19:07,022 Теперь ты готова к первому турниру. 219 00:19:09,399 --> 00:19:12,736 Он кубинец. Очень обходительный. 220 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 Настоящий джентльмен. 221 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 Красавчик? 222 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 Не будь такой любопытной. 223 00:19:21,078 --> 00:19:22,079 Знаешь... 224 00:19:22,162 --> 00:19:23,789 Я не хочу больше детей. 225 00:19:23,872 --> 00:19:25,165 Особенно после тебя. 226 00:19:27,417 --> 00:19:29,086 Посмотри-ка. 227 00:19:29,545 --> 00:19:31,713 Спортивное трико мистера Гилберта. 228 00:19:31,797 --> 00:19:33,841 Совсем новое. Подойдет для тренировок. 229 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Я такое не надену. Там другой стиль одежды. 230 00:19:38,136 --> 00:19:40,514 Ты же бегаешь вся в поту. 231 00:19:40,597 --> 00:19:44,017 Да, мама, но ты не понимаешь. Всё сложно. 232 00:19:44,434 --> 00:19:47,187 Не хочу ходить в обносках миссис Гилберт. 233 00:19:48,856 --> 00:19:49,857 Хорошо. 234 00:19:52,359 --> 00:19:53,527 Мам. 235 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 Ничего. 236 00:20:13,130 --> 00:20:15,340 Росадо — десять, Вайнберг — восемь. 237 00:20:15,424 --> 00:20:16,842 Матч-пойнт, Росадо. 238 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 - Отличная игра. - Спасибо. 239 00:20:41,783 --> 00:20:43,827 Ты не контролировала дистанцию. 240 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 Ты пыталась попасть по мячу или съесть его? 241 00:20:45,913 --> 00:20:47,497 Я так и не понял. 242 00:20:48,123 --> 00:20:49,917 Завтра финальные матчи. 243 00:20:50,000 --> 00:20:54,171 Будешь так играть против пони из мультика, проиграешь. 244 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 Я выиграла, друг. 245 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 Скажи что-нибудь хорошее. 246 00:21:00,886 --> 00:21:02,262 Я люблю свою бабулю. 247 00:21:02,763 --> 00:21:04,056 - Что? - Что? 248 00:21:04,139 --> 00:21:05,933 У меня очень хорошая бабушка. 249 00:21:07,059 --> 00:21:08,769 Хватит хмуриться. 250 00:21:08,852 --> 00:21:10,437 Сегодня вечером мы празднуем. 251 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Точно. 252 00:21:14,608 --> 00:21:17,611 Не знаю. Платье будет чересчур? 253 00:21:17,694 --> 00:21:18,820 Я не буду отвечать. 254 00:21:18,904 --> 00:21:21,198 Тебе лучше знать, что в моде среди игроков в сквош. 255 00:21:21,698 --> 00:21:22,783 Мам. 256 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Вечеринка в особняке... 257 00:21:26,370 --> 00:21:28,413 Для тех, кто вышел в финал. 258 00:21:28,830 --> 00:21:30,666 Я знал, что у тебя получится. 259 00:21:31,458 --> 00:21:34,503 Странно. Не ты ли мне сказал, что я проиграю? 260 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 Реверсивная психология. 261 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Ты же придешь завтра? 262 00:21:40,008 --> 00:21:44,429 Прости, но я не могу бросить клиентов, они мне живо замену найдут. 263 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 Но это важно. 264 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 За четыре спальни я получу $200. 265 00:21:54,314 --> 00:21:55,482 Пойду переоденусь. 266 00:22:37,399 --> 00:22:38,525 Ты опоздала. 267 00:22:38,609 --> 00:22:39,735 Хватит уже. 268 00:22:40,569 --> 00:22:41,570 Держи. 269 00:22:41,653 --> 00:22:44,656 Газировка. Это яд, но сегодня можно. 270 00:22:45,574 --> 00:22:49,203 Это главные меценаты Городской лиги сквоша. 271 00:22:49,745 --> 00:22:51,955 Напортачишь, будешь должна $50 000. 272 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Что мне делать? 273 00:22:56,543 --> 00:22:58,253 Общайся с гостями, знакомься, 274 00:22:58,337 --> 00:23:00,422 ешь отменные сашими. 275 00:23:02,174 --> 00:23:03,300 А если ляпну что-нибудь? 276 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 Если ляпнешь что-нибудь, больше не повторяй. 277 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Ты имеешь полное право быть здесь. 278 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 Прости, там моя бывшая. 279 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Шот с устрицей? 280 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 Да, спасибо. 281 00:23:32,037 --> 00:23:33,038 Марисоль. 282 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 Мы видели, как ты играешь. Отличный удар. 283 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 Спасибо. 284 00:23:38,877 --> 00:23:40,546 - Рада встрече. - Не хочу настаивать, 285 00:23:40,629 --> 00:23:43,340 но советую тебе поступить в Кембридж, я там учился. 286 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Почему не сказать «Гарвард»? 287 00:23:46,009 --> 00:23:47,469 Типичный выпускник Гарварда. 288 00:23:47,553 --> 00:23:49,471 Может, тебе больше по душе Стэнфорд. 289 00:23:49,763 --> 00:23:52,599 Хоть ты играешь недолго, ты уже достигла высокого уровня. 290 00:23:52,683 --> 00:23:54,935 Можешь пойти в Дьюк, Калифорнийский университет. 291 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 Может, поступлю во все сразу. 292 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Марисоль? 293 00:24:01,066 --> 00:24:02,734 Я тебя сразу узнала. 294 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Привет. 295 00:24:04,236 --> 00:24:06,029 Я и не знала, что ты играешь в сквош. 296 00:24:07,614 --> 00:24:09,199 Откуда вы друг друга знаете? 297 00:24:13,912 --> 00:24:15,998 Моя мама убирает в ее доме. 298 00:24:17,499 --> 00:24:18,625 Она чудесная. 299 00:24:19,084 --> 00:24:20,460 Очень трудолюбивая. 300 00:24:25,215 --> 00:24:27,968 У нас тоже отличная горничная. Ее зовут Рената. 301 00:24:33,098 --> 00:24:35,184 Ты чего? Всё прошло хорошо. Не плачь. 302 00:24:36,059 --> 00:24:37,561 Я уже говорила. Я не плачу. 303 00:24:37,978 --> 00:24:39,354 Я не о тебе говорю. 304 00:24:44,151 --> 00:24:46,486 Это твой? Красивый дом. 305 00:24:49,531 --> 00:24:50,657 Спасибо, что подвез. 306 00:24:53,035 --> 00:24:54,077 И кстати... 307 00:24:55,120 --> 00:24:56,496 Я живу не в доме. 308 00:25:11,887 --> 00:25:13,889 Как вечеринка, милая? 309 00:25:14,681 --> 00:25:15,849 Было весело. 310 00:26:16,577 --> 00:26:19,538 ЛИГА ПЛЮЩА 2009 ТУРНИР ПО СКВОШУ 311 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Привет, Пепита! 312 00:26:40,893 --> 00:26:43,395 Махи. Чтобы размять плечи. 313 00:26:43,478 --> 00:26:44,771 Сейчас. Тут моя мама... 314 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 Она никуда не денется и после матча. 315 00:26:47,524 --> 00:26:49,651 Хочешь предстать перед ней чемпионкой 316 00:26:50,319 --> 00:26:53,697 или неудачницей, которая забыла про махи? 317 00:26:54,239 --> 00:26:55,282 Твой выбор. 318 00:27:05,792 --> 00:27:07,002 Ты нервничаешь. 319 00:27:07,085 --> 00:27:10,422 А что мне остается после такой пламенной речи? 320 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 Как сказал великий рэпер, 321 00:27:15,177 --> 00:27:16,512 мой идол, 322 00:27:17,387 --> 00:27:20,766 RZA, известный как Бобби Диджитал: 323 00:27:20,849 --> 00:27:24,353 «Я иду за тьмой, и появляется свет. 324 00:27:24,978 --> 00:27:29,399 Взгляни страху в лицо, и его уже нет». 325 00:27:39,868 --> 00:27:40,911 Очко, Росадо. 326 00:27:41,703 --> 00:27:43,747 Это моя сестра! 327 00:27:43,830 --> 00:27:47,835 Марисоль! Марисоль! Марисоль! 328 00:28:07,312 --> 00:28:08,564 - Ты в порядке? - Да, нормально. 329 00:28:08,647 --> 00:28:09,982 Судья, переиграем очко. 330 00:28:10,524 --> 00:28:13,068 Да. Переигрываем очко. Росадо подает. 331 00:28:13,151 --> 00:28:15,946 Да ладно, это случайно. Я выиграла очко. Вы ослепли? 332 00:28:16,405 --> 00:28:18,156 Предупреждение мисс Росадо. 333 00:28:18,532 --> 00:28:20,367 Какое предупреждение? 334 00:28:20,450 --> 00:28:21,702 Это ваш недочет. 335 00:28:21,785 --> 00:28:25,247 Штрафное очко мисс Росадо за словесные оскорбления. 336 00:28:25,330 --> 00:28:26,748 Какие оскорбления, друг? 337 00:28:26,832 --> 00:28:28,417 - Подает Энсли. - Что за хрень! 338 00:28:28,500 --> 00:28:29,626 Я прошу тайм-аут. 339 00:28:29,710 --> 00:28:31,170 - Тайм-аут. - Тайм-аут разрешен. 340 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Три минуты. 341 00:28:32,754 --> 00:28:34,214 Тайм-аут, Росадо. 342 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 - Какого чёрта ты творишь? - Какая разница? 343 00:28:37,426 --> 00:28:39,094 Они не дадут мне выиграть. 344 00:28:39,178 --> 00:28:41,722 Кто «они»? Тут всё зависит от тебя. 345 00:28:41,805 --> 00:28:43,682 Он принял решение. А ты закатила истерику. 346 00:28:43,765 --> 00:28:46,518 - Сконцентрируйся и работай. - Нет, не буду. 347 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 - Заплачешь и пойдешь домой? - Может, и так. 348 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Эй. Эй! 349 00:28:49,980 --> 00:28:54,234 Я говорил, примешь плохое решение, всегда есть возможность его исправить. 350 00:28:54,318 --> 00:28:55,944 Мяч всегда возвращается. 351 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 Но это в сквоше. А не в жизни. 352 00:28:59,406 --> 00:29:01,200 Второй шанс выпадает не всегда. 353 00:29:05,954 --> 00:29:07,372 Марисоль, 354 00:29:07,956 --> 00:29:09,541 Марисоль... 355 00:29:15,297 --> 00:29:16,465 Ну же. Давай. 356 00:29:18,717 --> 00:29:20,344 Энсли, твоя подача. 357 00:30:30,747 --> 00:30:31,999 Хорошо сыграла. 358 00:30:32,082 --> 00:30:33,250 Ты тоже. 359 00:30:33,750 --> 00:30:36,545 Ты молодец. Кстати, я Шарлотта. 360 00:30:37,546 --> 00:30:39,715 Я знаю. Марисоль. 361 00:30:40,257 --> 00:30:42,176 Ага, слышала, как твой брат скандировал. 362 00:30:44,761 --> 00:30:45,929 Еще увидимся. 363 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 Пока. 364 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 Боже, Марисоль! 365 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 Моя воительница сквоша. Ты была великолепна! Правда ведь? 366 00:30:57,065 --> 00:30:58,066 А то! 367 00:30:58,150 --> 00:31:00,235 Я так тобой горжусь. 368 00:31:01,320 --> 00:31:04,239 Чего мной гордиться? Я проиграла. 369 00:31:04,823 --> 00:31:06,366 Ничего ты не проиграла. 370 00:31:06,450 --> 00:31:08,202 У тебя второе место. 371 00:31:09,411 --> 00:31:10,871 Ты почти лучшая! 372 00:31:13,582 --> 00:31:15,209 О, Пепита. 373 00:31:15,292 --> 00:31:16,710 Иди ко мне, любовь моя. 374 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 Любовь моя. 375 00:31:26,887 --> 00:31:27,930 Вот так. 376 00:31:28,305 --> 00:31:29,556 Мам. 377 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 - Спасибо, мам. - Не за что. 378 00:31:43,862 --> 00:31:45,072 ЭТО ТЫ! 379 00:32:16,687 --> 00:32:19,314 МАРИСОЛЬ ИГРАЛА ЗА СБОРНУЮ СТРАНЫ ПО СКВОШУ 380 00:32:19,398 --> 00:32:22,025 И ВОШЛА В 15 ЛУЧШИХ ИГРОКОВ В АМЕРИКЕ. 381 00:32:34,538 --> 00:32:37,249 СЕЙЧАС ОНА ЧЛЕН ПРАВЛЕНИЯ ГОРОДСКОЙ ЛИГИ СКВОША 382 00:32:37,332 --> 00:32:39,793 И ТРЕНИРУЕТ ЮНЫХ ЯГУАРОВ. 383 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛОНКИ «МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА» В ЖУРНАЛЕ EPIC 384 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛОНКИ «МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА» В ЖУРНАЛЕ EPIC 385 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков