1 00:00:01,084 --> 00:00:04,880 ФІЛЬМ ОСНОВАНИЙ НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. ДЕЯКІ ПОДРОБИЦІ ВИГАДАНІ. 2 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 МАЛЕНЬКА АМЕРИКА 3 00:01:10,821 --> 00:01:14,074 ЯГУАР 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 5 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 Золотко... 6 00:01:48,859 --> 00:01:50,360 Я просила скласти скатерки. 7 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Я складаю. 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,405 Ні, ти зминаєш. 9 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Якби ти була багата, ти б поставила це у себе вдома? 10 00:01:58,285 --> 00:01:59,453 Не знаю... 11 00:01:59,745 --> 00:02:01,079 Може, я стану митцем. 12 00:02:01,163 --> 00:02:02,289 Вона тебе почує. 13 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Що? 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,918 Вона нас не розуміє. 15 00:02:06,168 --> 00:02:07,878 Неси білизну. 16 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Мамі подобаються ваші твори. 17 00:02:18,388 --> 00:02:20,641 Подякуй їй. Ґрасіас. 18 00:02:21,600 --> 00:02:22,935 Ґрасіас, Ґлоріє. 19 00:02:48,794 --> 00:02:50,504 Гей, нещасний, вставай. 20 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 Треба покласти пилосос. 21 00:02:53,131 --> 00:02:55,592 Та ну. Я сьогодні годин 15 працював. 22 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 На. Уяви, що це твоя дівчина. 23 00:03:00,430 --> 00:03:01,974 Залиш нас наодинці. 24 00:03:18,949 --> 00:03:22,119 МАРІСОЛ 25 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 ДИВОВИЖНІ ДЖЕМИ ҐЕРІ 26 00:04:05,871 --> 00:04:07,372 2009 – ТАБЕЛЬ ПОВЕДІНКИ 27 00:04:07,456 --> 00:04:09,541 СВАРИЛАСЯ З УЧИТЕЛЕМ ПЕРЕДРАЖНЮВАЛА УЧНІВ 28 00:04:09,625 --> 00:04:10,667 НЕ СЛУХАЛА 29 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 ПОТРІБЕН ПІДПИС БАТЬКІВ 30 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 -Бувай, сину. -Бувай, мамо. 31 00:05:11,603 --> 00:05:14,106 Дурна, начхати, що це з «Goodwill». 32 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Видали все це й запиши нові пісні. 33 00:05:17,025 --> 00:05:19,653 Не знаю. Мені починають подобатися пісні Ґері. 34 00:05:28,996 --> 00:05:30,205 Гей, Дієґо. 35 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 Вибери мене. 36 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 За три долари поставлю гіпсокартон. 37 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 Я не ставлю гіпсокартон. 38 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Агов. 39 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 Зіграємо в «ти цього не хочеш». Я починаю. 40 00:06:01,778 --> 00:06:03,906 -Ти цього не хочеш. -Росадо! 41 00:06:04,698 --> 00:06:05,824 Я все бачила. 42 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 Так. Табель поведінки. 43 00:06:22,841 --> 00:06:24,259 Це підпис твоєї мами? 44 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 Схоже на твій почерк. 45 00:06:26,470 --> 00:06:28,096 Так, бо ми родичі. 46 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 Не знаю, скільки про це говорити 47 00:06:29,973 --> 00:06:32,059 і як тебе переконати думати про майбутнє. 48 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Боже. Знов ця розмова. 49 00:06:33,685 --> 00:06:35,646 Так. Є коледжі, які... 50 00:06:35,729 --> 00:06:36,772 Не смійся. 51 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 Можна подати на стипендію. 52 00:06:41,401 --> 00:06:44,154 Що? Ви позичите мені свій номер соціального страхування? 53 00:06:47,115 --> 00:06:50,327 Хай мама підпише, інакше відстороню тебе від занять. 54 00:07:05,467 --> 00:07:07,469 КРОСІВКИ БЕЗКОШТОВНО! РАКЕТКА БЕЗКОШТОВНО! 55 00:07:07,553 --> 00:07:09,888 МИ РАДІ ВСІМ! ВСТУПАЙТЕ В МІСЬКУ ЛІГУ СКВОШУ! 56 00:07:20,357 --> 00:07:22,943 Яка гарна ця штука з водою. 57 00:07:23,443 --> 00:07:24,945 Вам допомогти? 58 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Привіт. Так. 59 00:07:26,113 --> 00:07:29,575 Ми прийшли на сквош. 60 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Кльово. 61 00:07:34,663 --> 00:07:37,291 Боже мій. Тут пахне грошима. 62 00:07:37,374 --> 00:07:39,251 Зосередься. Пам'ятай: шарові кросівки. 63 00:07:51,054 --> 00:07:54,016 Дівчата, будь ласка. Ви повинні відбивати м'ячі. 64 00:07:55,976 --> 00:07:58,854 Чула, Марісол? Треба відбивати м'яч. 65 00:07:58,937 --> 00:08:00,564 У тебе такі гарні м'ячі. 66 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Я все це вже чув. 67 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 Ці жарти не нові. 68 00:08:04,693 --> 00:08:06,737 -Ти, йди зі мною. -Чому? 69 00:08:07,154 --> 00:08:08,864 Найслабші завжди йдуть перші. 70 00:08:09,656 --> 00:08:13,118 Інші – на той бік скла. Швидко. 71 00:08:14,077 --> 00:08:15,495 І зачиніть двері за собою. 72 00:08:20,876 --> 00:08:21,877 Дякую. 73 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 Сквош – це легко. Просто бий по м'ячу. 74 00:08:26,924 --> 00:08:29,968 Я не дивитимусь на вміння, бо у вас його немає. 75 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 Особливо в тебе. 76 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 Я дивитимусь на інстинкти. 77 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Готова? 78 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Починаймо. 79 00:08:41,395 --> 00:08:44,650 Спочатку більше програватимеш, ніж виграватимеш, тож можна плакати. 80 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 -Я не плачу. -Ні? 81 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Ще раз. 82 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 І ще раз. 83 00:08:59,206 --> 00:09:00,541 Наступна. 84 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Ще один раз. 85 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 Чорт. 86 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 Добре. Дуже добре. 87 00:09:20,519 --> 00:09:22,604 -Справді? -Ні, ти грала погано. 88 00:09:23,480 --> 00:09:26,024 Але всередині ти ягуар. 89 00:09:28,402 --> 00:09:29,653 Гаразд. 90 00:09:29,736 --> 00:09:33,615 Як сказав великий баскетболіст Кевін Ґарнетт, 91 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 або КҐ: 92 00:09:35,784 --> 00:09:37,870 «Звіра не навчити. 93 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 Він або є в тобі, або нема. 94 00:09:42,165 --> 00:09:45,627 Не можна піти в магазин і купити упаковку звіра». 95 00:09:47,838 --> 00:09:49,089 Наступний. 96 00:09:49,173 --> 00:09:50,716 Я хочу їсти. 97 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 -Добре. -Ходімо на піцу? 98 00:09:52,885 --> 00:09:54,428 -У торговельний центр. -Так. 99 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 Гей. 100 00:09:57,681 --> 00:09:59,308 Це не можна забирати додому. 101 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 -Що? -Кросівки. 102 00:10:00,934 --> 00:10:02,603 Їх забирати не можна. 103 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 Серйозно? 104 00:10:03,770 --> 00:10:05,439 Щоб їх мати, треба вернутися. 105 00:10:05,522 --> 00:10:06,857 Це лажа. 106 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 Мій кузен вчиться на юриста. Радійте, що ми не судимось. 107 00:10:10,402 --> 00:10:13,071 Ходімо, Марісол. Нам тут не раді. 108 00:10:17,951 --> 00:10:19,703 Вівторок, 15:00. 109 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Побачимося? 110 00:10:24,333 --> 00:10:26,376 Скільки разів тобі повторювати? 111 00:10:26,460 --> 00:10:28,337 Мій гараж – мої правила. 112 00:10:28,420 --> 00:10:31,590 Свою їжу тримайте у своєму холодильнику. 113 00:10:31,673 --> 00:10:33,509 У наш не все влазить. 114 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 Це не моя проблема. 115 00:10:35,552 --> 00:10:38,931 «Холодильник Санжея. Нічого не ставити». 116 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Моя шинка. 117 00:10:41,350 --> 00:10:42,392 Моя власність. 118 00:10:44,019 --> 00:10:46,688 Ось і ти! Уже так пізно. 119 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Спитай його про раковину. 120 00:10:50,108 --> 00:10:52,528 Коли тут хтось полагодить раковину? 121 00:10:53,195 --> 00:10:55,739 Я ж казав. Чекаю, коли обізветься кузен. 122 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 Уже два місяці. Цей звук мене дратує. 123 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 То що? 124 00:11:00,410 --> 00:11:01,578 Виклич поліцію. 125 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 Я насеру на його шинку. 126 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 Смакота. 127 00:11:11,088 --> 00:11:12,089 Знаєш що? 128 00:11:12,798 --> 00:11:16,093 Дзвонила жінка зі школи. Каже, ти повинна щось показати. 129 00:11:16,176 --> 00:11:17,719 Табель поведінки? 130 00:11:17,803 --> 00:11:18,804 Дрібниці. 131 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Так, але покажи. Швидко. 132 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 Я не розумію. Синку. 133 00:11:33,944 --> 00:11:35,362 Іди сюди. 134 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 Нічого особливого... 135 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 У неї все гаразд. 136 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Не мороч голову. 137 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Добре. 138 00:11:56,466 --> 00:11:59,511 Понеділок, Марісол встала на занятті... 139 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 і закричала: «Історія – лажа!» 140 00:12:03,849 --> 00:12:06,560 У вівторок Марісол спізнилася 141 00:12:06,643 --> 00:12:11,023 і кинула в стелю олівець, коли вчитель пояснював тему. 142 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 А в середу... 143 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 О ні. 144 00:12:14,776 --> 00:12:18,947 У середу Марісол викинула класний журнал на смітник. 145 00:12:25,495 --> 00:12:27,539 Мамо, це дрібниці. 146 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 «Це дрібниці». 147 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 Ти завжди так говориш. 148 00:12:32,294 --> 00:12:36,882 Брат покинув школу, щоб ти могла вчитися. 149 00:12:37,299 --> 00:12:40,427 Якщо це дрібниці, то, може, ти теж не ходи до школи. 150 00:12:54,942 --> 00:12:56,693 Ягуар повернувся. 151 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 Де твоя подруга? 152 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 Вона покинула. 153 00:13:00,239 --> 00:13:01,573 Подумала, що ви козел. 154 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 Це правда. А ти чому повернулася? 155 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 Не знаю. Ви казали повернутися по кросівки. 156 00:13:06,787 --> 00:13:08,121 Я збрехав. 157 00:13:09,414 --> 00:13:10,916 Можеш узяти кросівки і йти. 158 00:13:13,502 --> 00:13:15,087 Та я думав, ти любиш сквош. 159 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 -Не люблю. -А це ти брешеш. 160 00:13:17,714 --> 00:13:20,092 Не всі кидаються за м'ячем як божевільні. 161 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Домінґес і Росадо грають. 162 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 Усі інші виходять. Швидко. 163 00:13:30,978 --> 00:13:31,979 Грайте. 164 00:13:36,316 --> 00:13:39,236 Стоп. Росадо, що ти робиш? 165 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Ти замахуєшся як ненормальна. 166 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 Сильний удар не гарантує перемоги. 167 00:13:43,699 --> 00:13:45,701 Я не вмію, чувак. Скажи, що робити. 168 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 Прийми рішення, «чува». 169 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 Єдине. Зосередься на тому, що перед тобою. 170 00:13:49,997 --> 00:13:52,082 Перемога – це серія добрих рішень. 171 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 А якщо я прийму погане? 172 00:13:58,130 --> 00:14:00,174 М'яч завжди вертається. 173 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 Коли він вернеться, прийми інше рішення. 174 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 Ти подаєш. 175 00:14:24,406 --> 00:14:25,574 Ну як? 176 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 Як ягуар. 177 00:15:05,822 --> 00:15:07,074 Тихо, дурепо! 178 00:15:57,332 --> 00:15:58,584 АЙПОД ҐЕРІ 179 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 АЙПОД МАРІСОЛ 180 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 Хоч би де ти грала, мусиш знати все про майданчик. 181 00:17:15,577 --> 00:17:18,579 Кожен кут, кожну стіну. 182 00:17:19,829 --> 00:17:22,791 Кожен цей слід – рішення. 183 00:17:22,876 --> 00:17:25,587 Якщо прислухаєшся, почуєш їхню історію. 184 00:17:26,213 --> 00:17:29,842 Думаю, ти готова до турніру. 185 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 Навряд. 186 00:17:31,969 --> 00:17:33,595 Пізно. Я вже тебе записав. 187 00:17:33,679 --> 00:17:37,140 Я заплатив 25 доларів оргвнеску, тож ти мусиш піти. 188 00:17:37,975 --> 00:17:40,143 Давай. Ми тренувалися вісім місяців. 189 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Ну, 190 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 я не хочу змарнувати 25 доларів. 191 00:17:47,442 --> 00:17:49,611 Почнемо з місцевих турнірів, 192 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 потім – національні, 193 00:17:51,655 --> 00:17:54,741 а потім – міжнародні ігри. 194 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 Ти літатимеш по всьому світі. 195 00:17:58,078 --> 00:18:00,205 -Я не можу. -Можеш. Ти ягуар. 196 00:18:00,289 --> 00:18:01,790 Можете це не казати? 197 00:18:01,874 --> 00:18:04,168 Ти станеш капітаном збірної США. 198 00:18:04,251 --> 00:18:07,087 -Це нереально. -Ти пройдеш добір на Олімпіаду. 199 00:18:08,005 --> 00:18:10,215 -У мене немає паспорта. -То зроби. 200 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 Не можу. 201 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Гаразд. 202 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 Зосередьмося на цьому турнірі. 203 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Знаєш дівчину, що тренується в сусідньому залі? 204 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 Скандинавку з кістками на щоках. 205 00:18:32,779 --> 00:18:33,822 Як це називається? 206 00:18:34,573 --> 00:18:36,074 -Вилиці? -Так. 207 00:18:36,867 --> 00:18:38,202 Ти чула, як вона говорить? 208 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 У неї голос, як у мультяшної поні. 209 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Так. І що? 210 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 Її звати Шарлотта Енслі. 211 00:18:45,334 --> 00:18:47,836 Вона гравець номер один у сквош у нашому штаті. 212 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Так. Вона добре грає. 213 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Так. 214 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 А я можу тебе навчити, як її перемогти. 215 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 Хочеш? 216 00:19:01,099 --> 00:19:02,184 Чудово. 217 00:19:03,977 --> 00:19:07,022 Тепер ти готова до першого турніру. 218 00:19:09,399 --> 00:19:12,736 Він кубинець. Дуже милий. 219 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 Справжній джентльмен. 220 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 Він гарний? 221 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 Не будь така цікава. 222 00:19:21,078 --> 00:19:22,079 Знаєш що? 223 00:19:22,162 --> 00:19:23,789 Більше дітей я не хочу. 224 00:19:23,872 --> 00:19:25,165 Особливо після тебе. 225 00:19:27,417 --> 00:19:29,086 Дивися. 226 00:19:29,545 --> 00:19:31,713 Спортивні штани містера Ґілберта. 227 00:19:31,797 --> 00:19:33,841 Нові. Для сквошу підійдуть. 228 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Я не можу їх узяти! Там так не вдягаються. 229 00:19:38,136 --> 00:19:40,514 Але ж ти бігаєш, пітнієш? 230 00:19:40,597 --> 00:19:44,017 Так, мамо, але ти не розумієш. Усе складно. 231 00:19:44,434 --> 00:19:47,187 Я не хочу виходити на майданчик у лахмітті. 232 00:19:48,856 --> 00:19:49,857 Ну добре. 233 00:19:52,359 --> 00:19:53,527 Мамо. 234 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 Усе добре. 235 00:20:13,130 --> 00:20:15,340 Росадо – десять. Вайнберґ – вісім. 236 00:20:15,424 --> 00:20:16,842 Матч-пойнт Росадо. 237 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 -Молодець. -Дякую. 238 00:20:41,783 --> 00:20:43,827 Неправильно визначаєш відстань до м'яча. 239 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 Ти хотіла його відбити чи обійняти? 240 00:20:45,913 --> 00:20:47,497 Я не зрозумів. 241 00:20:48,123 --> 00:20:49,917 Завтра фінал. 242 00:20:50,000 --> 00:20:54,171 Якщо так гратимеш проти мультяшної поні, то програєш. 243 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 Я щойно перемогла. 244 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 Можете сказати щось добре? 245 00:21:00,886 --> 00:21:02,262 Я люблю свою бабусю. 246 00:21:02,763 --> 00:21:04,056 -Що? -Що? 247 00:21:04,139 --> 00:21:05,933 Моя бабуся – дуже добра жінка. 248 00:21:07,059 --> 00:21:08,769 Прибери цю гримасу з обличчя. 249 00:21:08,852 --> 00:21:10,437 Увечері святкуємо. 250 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Так. 251 00:21:14,608 --> 00:21:17,611 Не знаю. Чи одягти сукню – це занадто? 252 00:21:17,694 --> 00:21:18,820 Я не відповідатиму. 253 00:21:18,904 --> 00:21:21,198 Ти краще знаєш, що носять гравці у сквош. 254 00:21:21,698 --> 00:21:22,783 Мамо. 255 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Це буде у великому багатому будинку... 256 00:21:26,370 --> 00:21:28,413 Вечірка для тих, хто пройшов на чемпіонат. 257 00:21:28,830 --> 00:21:30,666 Я знав, що ти вийдеш у фінал. 258 00:21:31,458 --> 00:21:34,503 Дивно, бо ти казав мені, що не вийду. 259 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 Реверсивна психологія. 260 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Ти завтра прийдеш? 261 00:21:40,008 --> 00:21:44,429 Я б хотіла, але якщо підведу клієнтів, вони знайдуть когось іншого. 262 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 Але це важливо. 263 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Це чотирикімнатний будинок, і це 200 доларів. 264 00:21:54,314 --> 00:21:55,482 Треба збиратися. 265 00:22:37,399 --> 00:22:38,525 Ти спізнилася. 266 00:22:38,609 --> 00:22:39,735 Не починайте. 267 00:22:40,569 --> 00:22:41,570 На. 268 00:22:41,653 --> 00:22:44,656 Содова. Це отрута, але сьогодні можна. 269 00:22:45,574 --> 00:22:49,203 Це головні благодійники міської ліги сквошу. 270 00:22:49,745 --> 00:22:51,955 Якщо облажаєшся, віддаси мені 50 тисяч. 271 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 То що мені робити? 272 00:22:56,543 --> 00:22:58,253 Просто спілкуйся, тисни руки, 273 00:22:58,337 --> 00:23:00,422 їж смачні сашимі. 274 00:23:02,174 --> 00:23:03,300 А якщо скажу дурницю? 275 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 Скажеш дурницю – вдруге її не повторюй. 276 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Тобі тут місце так, як і їм. 277 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 Вибач. Там моя колишня коханка. 278 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Устричний коктейль? 279 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 Так, дякую. 280 00:23:32,037 --> 00:23:33,038 Марісол. 281 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 Ми бачили, як ти сьогодні грала. Стільки добрих подач. 282 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 Дякую. 283 00:23:38,877 --> 00:23:40,546 -Дуже приємно. -Не хочу схиляти, 284 00:23:40,629 --> 00:23:43,340 але був би радий тебе бачити в моєму рідному Кембриджі. 285 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Скажи простіше: в Гарварді. 286 00:23:46,009 --> 00:23:47,469 Гарвардці завжди це кажуть. 287 00:23:47,553 --> 00:23:49,471 Може, ти хочеш у Стенфорд. 288 00:23:49,763 --> 00:23:52,599 Ти граєш недовго і вже показуєш чудові результати. 289 00:23:52,683 --> 00:23:54,935 Тобі будуть всюди раді. Дюк, Каліфорнійський. 290 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 Мабуть, вчитимуся всюди. 291 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Марісол? 292 00:24:01,066 --> 00:24:02,734 Я тебе впізнала. 293 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Привіт. 294 00:24:04,236 --> 00:24:06,029 Я не знала, що ти граєш у сквош. 295 00:24:07,614 --> 00:24:09,199 Де ви познайомилися? 296 00:24:13,912 --> 00:24:15,998 Моя мама в них прибирає. 297 00:24:17,499 --> 00:24:18,625 Вона молодець. 298 00:24:19,084 --> 00:24:20,460 Дуже старанно працює. 299 00:24:25,215 --> 00:24:27,968 І в нас хороша прибиральниця. Звати Рената. 300 00:24:33,098 --> 00:24:35,184 Бачиш? Усе добре. І без сліз. 301 00:24:36,059 --> 00:24:37,561 Я ж казала, що не плачу. 302 00:24:37,978 --> 00:24:39,354 Я казав не про тебе. 303 00:24:44,151 --> 00:24:46,486 Ти тут живеш? Гарний будинок. 304 00:24:49,531 --> 00:24:50,657 Дякую, що підвезли. 305 00:24:53,035 --> 00:24:54,077 І... 306 00:24:55,120 --> 00:24:56,496 Я живу не в будинку. 307 00:25:11,887 --> 00:25:13,889 Як вечірка, люба? 308 00:25:14,681 --> 00:25:15,849 Було весело. 309 00:26:16,577 --> 00:26:19,538 2009 – ТУРНІР ЛІГИ ПЛЮЩА ЗІ СКВОШУ 310 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Агов, мала! 311 00:26:40,893 --> 00:26:43,395 Розігрів. Розімни плечі. 312 00:26:43,478 --> 00:26:44,771 Добре. Тут моя мама... 313 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 Вона ніде не дінеться до кінця матчу. 314 00:26:47,524 --> 00:26:49,651 Хочеш привітати її як переможниця 315 00:26:50,319 --> 00:26:53,697 чи як невдаха, що забула розім'яти плечі? 316 00:26:54,239 --> 00:26:55,282 Вирішуй сама. 317 00:27:05,792 --> 00:27:07,002 Ти нервуєшся. 318 00:27:07,085 --> 00:27:10,422 Як же інакше після вашої мотиваційної промови? 319 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 Як сказав великий репер, 320 00:27:15,177 --> 00:27:16,512 мій кумир, 321 00:27:17,387 --> 00:27:20,766 RZA, або Боббі Діджитал: 322 00:27:20,849 --> 00:27:24,353 «Я шукаю темряву, а світло з'явиться саме. 323 00:27:24,978 --> 00:27:29,399 Треба перейти цю кімнату страху». 324 00:27:39,868 --> 00:27:40,911 Очко, Росадо. 325 00:27:41,703 --> 00:27:43,747 Це моя сестра! 326 00:27:43,830 --> 00:27:47,835 Марісол! Марісол! 327 00:28:07,312 --> 00:28:08,564 -Ударилась? -Усе добре. 328 00:28:08,647 --> 00:28:09,982 Суддя, можна переграти? 329 00:28:10,524 --> 00:28:13,068 Можна. Переграємо очко. Подає Росадо. 330 00:28:13,151 --> 00:28:15,946 Це ж випадковість. Я виграла очко. Ви сліпий? 331 00:28:16,405 --> 00:28:18,156 Попередження міс Росадо. 332 00:28:18,532 --> 00:28:20,367 За що мені попередження? 333 00:28:20,450 --> 00:28:21,702 Це ви не помітили. 334 00:28:21,785 --> 00:28:25,247 Штрафне очко міс Росадо за словесні образи. 335 00:28:25,330 --> 00:28:26,748 Я вас не ображала! 336 00:28:26,832 --> 00:28:28,417 -Подача Енслі. -Це фігня! 337 00:28:28,500 --> 00:28:29,626 Можна тайм-аут? 338 00:28:29,710 --> 00:28:31,170 -Прошу тайм-аут. -Тайм-аут. 339 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Три хвилини. 340 00:28:32,754 --> 00:28:34,214 Тайм-аут, Росадо. 341 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 -Що ти в біса робиш? -Яка різниця? 342 00:28:37,426 --> 00:28:39,094 Мені все одно не дадуть перемогти. 343 00:28:39,178 --> 00:28:41,722 Хто не дасть? Усе залежить від тебе. 344 00:28:41,805 --> 00:28:43,682 Він так вирішив. А ти істериш. 345 00:28:43,765 --> 00:28:46,518 -Зосередься й повертайся. -Ні. Я не повернуся. 346 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 -Підеш плакати? -Може, піду! 347 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Гей! 348 00:28:49,980 --> 00:28:54,234 Я казав: якщо приймеш погане рішення, завжди можна його виправити. 349 00:28:54,318 --> 00:28:55,944 М'яч завжди вертається. 350 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 Та це було про сквош. А це життя. 351 00:28:59,406 --> 00:29:01,200 Нам не завжди випадає другий шанс. 352 00:29:05,954 --> 00:29:07,372 Марісол, 353 00:29:07,956 --> 00:29:09,541 Марісол... 354 00:29:15,297 --> 00:29:16,465 Іди. 355 00:29:18,717 --> 00:29:20,344 Енслі, подача. 356 00:30:30,747 --> 00:30:31,999 Молодець. 357 00:30:32,082 --> 00:30:33,250 Так, ти теж. 358 00:30:33,750 --> 00:30:36,545 Ти добре граєш. До речі, я Шарлотта. 359 00:30:37,546 --> 00:30:39,715 Я знаю. Я Марісол. 360 00:30:40,257 --> 00:30:42,176 Так, я чула, як кричав твій брат. 361 00:30:44,761 --> 00:30:45,929 Ще побачимося. 362 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 Бувай. 363 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 Боже мій! Марісол! 364 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 Мій воїн сквошу! Ти була супер! Правда ж? 365 00:30:57,065 --> 00:30:58,066 Чорт, так! 366 00:30:58,150 --> 00:31:00,235 Я тобою пишаюся. 367 00:31:01,320 --> 00:31:04,239 Чого мною пишатися? Я програла. 368 00:31:04,823 --> 00:31:06,366 Як це програла? 369 00:31:06,450 --> 00:31:08,202 У тебе друге місце. 370 00:31:09,411 --> 00:31:10,871 Ти майже найкраща! 371 00:31:13,582 --> 00:31:15,209 Маленька. 372 00:31:15,292 --> 00:31:16,710 Іди сюди, люба. 373 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 Люба. 374 00:31:26,887 --> 00:31:27,930 Добре. 375 00:31:28,305 --> 00:31:29,556 Мамо. 376 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 -Дякую, мамо. -Так, маленька. 377 00:31:43,862 --> 00:31:45,072 ЦЕ ТИ! 378 00:32:16,687 --> 00:32:19,314 МАРІСОЛ ПОТРАПИЛА В ЗБІРНУ США ЗІ СКВОШУ 379 00:32:19,398 --> 00:32:22,025 І В ТОП-15 ГРАВЦІВ АМЕРИКИ. 380 00:32:34,538 --> 00:32:37,249 ТЕПЕР ВОНА ЧЛЕН ПРАВЛІННЯ МІСЬКОЇ ЛІГИ СКВОШУ 381 00:32:37,332 --> 00:32:39,793 І НАВЧАЄ МОЛОДИХ ЯГУАРІВ. 382 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 383 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 384 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк