1 00:00:01,084 --> 00:00:04,880 BỘ PHIM NÀY DỰA TRÊN SỰ KIỆN CÓ THẬT. VÀI CHI TIẾT ĐÃ ĐƯỢC HƯ CẤU. 2 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 GIẤC MƠ MỸ - Little America 3 00:01:10,821 --> 00:01:14,074 CON BÁO 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 LẤY CẢM HỨNG TỪ CHUYỆN CÓ THẬT 5 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 Pepita... 6 00:01:48,859 --> 00:01:50,360 Mẹ bảo con gấp đồ mà. 7 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Con đang gấp đồ đây. 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,405 Không, con đang cuộn lại thì có. 9 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Mẹ tưởng tượng được mai mốt mẹ giàu và quyết định để cái này trong nhà không? 10 00:01:58,285 --> 00:01:59,453 Mẹ biết... 11 00:01:59,745 --> 00:02:01,079 Có lẽ con nên làm nghệ sĩ. 12 00:02:01,163 --> 00:02:02,289 Coi bà ấy đấy. 13 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Gì chứ? 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,918 Bà ấy có hiểu đâu. 15 00:02:06,168 --> 00:02:07,878 Bê đồ lên đi. 16 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Mẹ tôi rất thích tác phẩm của bà. 17 00:02:18,388 --> 00:02:20,641 Bảo là tôi cảm ơn nhé. Gracias. 18 00:02:21,600 --> 00:02:22,935 Gracias, Gloria. 19 00:02:48,794 --> 00:02:50,504 Này. Dậy đi. 20 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 Tránh chỗ cho em để máy hút bụi. 21 00:02:53,131 --> 00:02:55,592 Thôi mà. Hôm nay, anh làm 15 tiếng lận đấy. 22 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 Đây. Giả bộ nó là bạn gái anh đi. 23 00:03:00,430 --> 00:03:01,974 Này, cho bọn anh chút riêng tư đi. 24 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 DANH SÁCH NHẠC TUYỆT ĐỈNH CỦA GARY 25 00:04:05,871 --> 00:04:07,372 PHIẾU HẠNH KIỂM 2009 26 00:04:07,456 --> 00:04:09,541 CÃI LẠI GIÁO VIÊN TRÊU CHỌC BẠN BÈ 27 00:04:09,625 --> 00:04:10,667 KHÔNG TẬP TRUNG 28 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 CẦN CHỮ KÝ CỦA PHỤ HUYNH 29 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 - Tạm biệt, mijo. - Tạm biệt, mẹ. 30 00:05:11,603 --> 00:05:14,106 Ngốc, tớ không quan tâm đồ Goodwill hay gì. 31 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Cậu phải xóa sạch đi rồi chép nhạc mới mà nghe. 32 00:05:17,025 --> 00:05:19,653 Tớ không biết. Tớ dần thích nhạc của Gary rồi. 33 00:05:28,996 --> 00:05:30,205 Này, Diego. 34 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 Chọn tôi đi, chọn tôi đi. 35 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 Tôi làm tường thạch cao với ba đô. 36 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 Tôi không làm tường thạch cao. 37 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Này. 38 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 Chơi "cậu không thích" không? Đây, tôi chơi trước. 39 00:06:01,778 --> 00:06:03,906 - Cậu không thích như vậy. - Rosado! 40 00:06:04,698 --> 00:06:05,824 Cô thấy rồi đấy. 41 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 Được rồi. Phiếu hạnh kiểm. 42 00:06:22,841 --> 00:06:24,259 Đây là chữ ký của mẹ em? 43 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 Trông rất giống nét chữ của em. 44 00:06:26,470 --> 00:06:28,096 Phải, người trong nhà mà. 45 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 Cô không biết mình còn chơi trò này bao lâu 46 00:06:29,973 --> 00:06:32,059 hoặc phải làm gì để em lo cho tương lai của mình. 47 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Ôi Chúa ơi. Lại chuyện này sao? 48 00:06:33,685 --> 00:06:35,646 Phải. Có một số trường cao đẳng... 49 00:06:35,729 --> 00:06:36,772 Đừng cười. 50 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 Có các học bổng hợp với em. 51 00:06:41,401 --> 00:06:44,154 Gì chứ? Cô định cho em mượn số An sinh Xã hội của cô sao? 52 00:06:47,115 --> 00:06:50,327 Em phải đưa mẹ ký, không thì cô sẽ phải đình chỉ em. 53 00:07:05,467 --> 00:07:07,469 GIÀY MIỄN PHÍ VỢT MIỄN PHÍ 54 00:07:07,553 --> 00:07:09,888 AI CŨNG ĐƯỢC CHÀO ĐÓN! THAM GIA LIÊN ĐOÀN BÓNG QUẦN HÔM NAY! 55 00:07:20,357 --> 00:07:22,943 Cái kính nước này hay quá. 56 00:07:23,443 --> 00:07:24,945 Này, tôi có thể giúp gì không? 57 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Chào. vâng. 58 00:07:26,113 --> 00:07:29,575 Bọn em đến tham gia đội bóng quần. 59 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Được. 60 00:07:34,663 --> 00:07:37,291 Ôi Chúa ơi. Trong này toàn mùi tiền. 61 00:07:37,374 --> 00:07:39,251 Tập. Giày miễn phí, nhớ không? 62 00:07:51,054 --> 00:07:54,016 Các cô gái. Đang là giờ tập nảy nóng. 63 00:07:55,976 --> 00:07:58,854 Cậu nghe không, Marisol? Nảy bóng đi. 64 00:07:58,937 --> 00:08:00,564 Cậu là nữ hoàng banh bóng mà. 65 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Mấy câu đó tôi nghe rồi. 66 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 Câu đùa các cũ rích. 67 00:08:04,693 --> 00:08:06,737 - Em, đi theo tôi. - Tại sao? 68 00:08:07,154 --> 00:08:08,864 Nhỏ con nhất luôn bị gọi tên đầu tiên. 69 00:08:09,656 --> 00:08:13,118 Được rồi. Tất cả ra ngoài, ra bên ngoài mặt kính. Đi thôi. 70 00:08:14,077 --> 00:08:15,495 Và ớ đó lại. 71 00:08:20,876 --> 00:08:21,877 Cảm ơn. 72 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 Bóng quần rất đơn giản. Đánh trúng bóng là được. 73 00:08:26,924 --> 00:08:29,968 Tôi không tìm người có kỹ năng vì các em không có. 74 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 Đặc biệt là em. 75 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 Tôi muốn tìm người có bản năng. 76 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Sẵn sàng chưa? 77 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Bắt đầu. 78 00:08:41,395 --> 00:08:44,650 Ban đầu, các em sẽ thua nhiều hơn thắng, nên cứ khóc thoải mái. 79 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 - Em không khóc. - Không? 80 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Làm lại. 81 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Lại nữa. 82 00:08:59,206 --> 00:09:00,541 Người tiếp theo. 83 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Một lần nữa. 84 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 Chết tiệt. 85 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 Tốt. Tốt lắm. 86 00:09:20,519 --> 00:09:22,604 - Thật? - Không, đá dở tệ. 87 00:09:23,480 --> 00:09:26,024 Nhưng bên trong em có một con báo. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,653 Vâng ạ. 89 00:09:29,736 --> 00:09:33,615 Trích lời của cầu thủ bóng rổ vĩ đại, Kevin Garnett, 90 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 hay là KG, 91 00:09:35,784 --> 00:09:37,870 "Không thể dạy người khác thành mãnh thú. 92 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 Hoặc là bạn có hoặc là không. 93 00:09:42,165 --> 00:09:45,627 Bạn không thể đến cửa hàng và mua một con mãnh thú sáu múi." 94 00:09:47,838 --> 00:09:49,089 Tiếp theo. 95 00:09:49,173 --> 00:09:50,716 Tớ thấy đói rồi. 96 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 - Được không? - Được. Pizza không? 97 00:09:52,885 --> 00:09:54,428 - Ừ, luôn. - Được. 98 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 Này. 99 00:09:57,681 --> 00:09:59,308 Không được về nhà. 100 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 - Sao chứ? - Đôi giày. 101 00:10:00,934 --> 00:10:02,603 Em không được mang về. 102 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 Thật sao? 103 00:10:03,770 --> 00:10:05,439 Em phải quay lại mới được mang tiếp. 104 00:10:05,522 --> 00:10:06,857 Thật sai trái. 105 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 Anh họ em học luật. Bọn em không kiện thầy là may đấy. 106 00:10:10,402 --> 00:10:13,071 Đi thôi, Marisol. Họ không muốn mình đến đây. 107 00:10:17,951 --> 00:10:19,703 Thứ Ba, 3:00 chiều. 108 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Tôi sẽ gặp em chứ? 109 00:10:24,333 --> 00:10:26,376 Tôi phải nói bao nhiêu lần nữa? 110 00:10:26,460 --> 00:10:28,337 Ga-ra của tôi, luật của tôi. 111 00:10:28,420 --> 00:10:31,590 Đồ của cậu thì mang về tủ lạnh của cậu mà để. 112 00:10:31,673 --> 00:10:33,509 Tủ lạnh của chúng tôi bé tí. 113 00:10:33,592 --> 00:10:34,927 Đó đâu phải chuyện của tôi. 114 00:10:35,552 --> 00:10:38,931 Tủ lạnh này là "Cấm sử dụng. Sanjay." 115 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Thịt heo của tôi. 116 00:10:41,350 --> 00:10:42,392 Tài sản của tôi. 117 00:10:44,019 --> 00:10:46,688 Con đây rồi! Về muộn thế! 118 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Hỏi vụ đi. 119 00:10:50,108 --> 00:10:52,528 Này. Khi nào ông gọi người sửa bồn rửa? 120 00:10:53,195 --> 00:10:55,739 Tôi đã bảo rồi, tôi đang chờ người ta gọi lại. 121 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 Hai tháng rồi. Cái tiếng đó đang làm tôi phát điên. 122 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 Thì? 123 00:11:00,410 --> 00:11:01,578 Gọi đi. 124 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 Con sẽ bậy lên tảng thịt của lão. 125 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 Ngon. 126 00:11:11,088 --> 00:11:12,089 Con biết gì không? 127 00:11:12,798 --> 00:11:16,093 Có cô nào ở trường gọi cho mẹ. Nói là con có thứ cho mẹ xem. 128 00:11:16,176 --> 00:11:17,719 Phiếu hạnh kiểm gì đó? 129 00:11:17,803 --> 00:11:18,804 Chuyện ỏ mà. 130 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Ừ, nhưng cứ cho mẹ xem. Nhanh. 131 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 Mẹ không hiểu. Mijo. 132 00:11:33,944 --> 00:11:35,362 Lại đây. 133 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 Chẳng có gì đặc biệt... 134 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 Chỉ ghi là hạnh kiểm tốt. 135 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Bớt nhảm đi. 136 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Được rồi. 137 00:11:56,466 --> 00:11:59,511 Thứ Hai, Marisol đứng giữa lớp 138 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 và hét lên, "Lịch sử là môn vớ vẩn." 139 00:12:03,849 --> 00:12:06,560 Thứ Ba, Marisol đến lớp muộn 140 00:12:06,643 --> 00:12:11,023 và ném bút chì lên trần khi giáo viên đang giảng bài. 141 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 Nhưng đến ứ Tư... 142 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Không. 143 00:12:14,776 --> 00:12:18,947 Thứ Tư, Marisol ném bảng điểm của giáo viên vào thùng rác. 144 00:12:25,495 --> 00:12:27,539 Mẹ, chuyện nhỏ thôi mà. 145 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 "Chuyện nhỏ thôi mà." 146 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 Chuyện gì con cũng nói thế. 147 00:12:32,294 --> 00:12:36,882 Anh trai con nghỉ học để đi làm, để con có thể học tiếp. 148 00:12:37,299 --> 00:12:40,427 Nếu chuyện nhỏ vậy, có lẽ con cũng không cần học nữa. 149 00:12:54,942 --> 00:12:56,693 Con báo đã trở lại. 150 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 Bạn của em đâu? 151 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 Cậu ấy bỏ rồi. 152 00:13:00,239 --> 00:13:01,573 Nó nghĩ thầy khó ưa. 153 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 Đúng rồi đó. Sao quay lại? 154 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 Em không biết. Thầy nói muốn có giày thì quay lại. 155 00:13:06,787 --> 00:13:08,121 Tôi nói dối đó. 156 00:13:09,414 --> 00:13:10,916 Em có ể ữ và đi. 157 00:13:13,502 --> 00:13:15,087 Nhưng ĩ quần. 158 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 - Em đâu thích. - Em đang nói dối kìa. 159 00:13:17,714 --> 00:13:20,092 Đâu phải ai cũng lao tới trái banh hổ báo thế. 160 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Dominguez và Rosado. Đánh với nhau. 161 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 Những người khác ra ngoài. Đi nào. 162 00:13:30,978 --> 00:13:31,979 Đánh đi. 163 00:13:36,316 --> 00:13:39,236 Dừng lại. Rosado, em đang làm gì vậy? 164 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Em đang đánh như một người điên. 165 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 Đánh mạnh không có nghĩa là thắng. 166 00:13:43,699 --> 00:13:45,701 Em đâu biết đánh thế nào. Chỉ em đi. 167 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 Em phải đưa ra quyết định. 168 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 Một quyết định. Tập trung vào trước mặt em. 169 00:13:49,997 --> 00:13:52,082 Chiến thắng là một chuỗi những quyết định đúng. 170 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 Nếu em sai thì sao? 171 00:13:58,130 --> 00:14:00,174 Quả bóng luôn quay lại. 172 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 Và khi nó quay lại, hãy đưa ra một quyết định khác. 173 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 Em phát bóng đi. 174 00:14:24,406 --> 00:14:25,574 Thế nào hả? 175 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 Như con báo. 176 00:15:05,822 --> 00:15:07,074 Im lặng đi, đồ ngốc! 177 00:15:57,332 --> 00:15:58,584 IPOD CỦA GARY 178 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 IPOD CỦA MARISOL 179 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 Cho dù em chơi ở đâu, cũng phải biết mọi thứ về sân bóng. 180 00:17:15,577 --> 00:17:18,579 Mọi góc cạnh, mọi bức tường. 181 00:17:19,829 --> 00:17:22,791 Mỗi dấu vết này là một quyết định khác nhau. 182 00:17:22,876 --> 00:17:25,587 Nếu chú ý, ta có thể thấy được quyết định đó. 183 00:17:26,213 --> 00:17:29,842 Thầy nghĩ em đã sẵn sàng đi đấu giải. 184 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 Em không nghĩ vậy. 185 00:17:31,969 --> 00:17:33,595 Quá muộn. Thầy đã đăng ký cho em. 186 00:17:33,679 --> 00:17:37,140 Thầy đã đóng 25 đô phí đăng ký, nên em phải thi đấu. 187 00:17:37,975 --> 00:17:40,143 Nào. Mình đã tập luyện tám tháng nay. 188 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Vậy, 189 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 em cũng không muốn mất 25 đô đó. 190 00:17:47,442 --> 00:17:49,611 Chúng sẽ đầu từ vực, 191 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 rồi đến giải quốc gia, 192 00:17:51,655 --> 00:17:54,741 và sau đó là thi đấu quốc tế. 193 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 Bay đi ế giới. 194 00:17:58,078 --> 00:18:00,205 - Em không thể. - Em có thể. Em là con báo. 195 00:18:00,289 --> 00:18:01,790 Thầy đừ được không? 196 00:18:01,874 --> 00:18:04,168 Em sẽ là đội trưởng. Đội Mỹ. 197 00:18:04,251 --> 00:18:07,087 - Thầy nằm mơ rồi. - Ta sẽ vận động Ủy ban Olympic. 198 00:18:08,005 --> 00:18:10,215 - Em không có hộ chiếu. - Thì làm đi. 199 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 Em không thể. 200 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Được rồi. 201 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 Vậy hãy tập trung thi giải ở đây. 202 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Em có biết cô bé vẫn luôn tập luyện ở phòng bên không? 203 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 Người Scandinavia có xương ở trong má ấy. 204 00:18:32,779 --> 00:18:33,822 Gọi là gì nhỉ? 205 00:18:34,573 --> 00:18:36,074 - Xương gò má? - Đúng rồi. 206 00:18:36,867 --> 00:18:38,202 Em nghe cô bé nói chuyện chưa? 207 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 Nghe như một con ngựa hoạt họa. 208 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Vâng. Cậu ấy ì sao? 209 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 Tên cô bé là Charlotte Ansley. 210 00:18:45,334 --> 00:18:47,836 Cô bé là cầu thủ bóng quần nhỏ tuổi giỏi nhất bang. 211 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Phải. Cậu ấy giỏi. 212 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Phải. 213 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 Và thầy có thể dạy em cách đánh bại cô bé. 214 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 Em có thích thế không? 215 00:19:01,099 --> 00:19:02,184 Xuất sắc. 216 00:19:03,977 --> 00:19:07,022 Giờ em đã sẵn sàng cho giải đấu đầu tiên. 217 00:19:09,399 --> 00:19:12,736 Chú ấy là người Cuba. Và tốt bụng. 218 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 Thật sự là một ý ô. 219 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 Chú ấy có đẹp không? 220 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 Đừng tò mò như vậy. 221 00:19:21,078 --> 00:19:22,079 Con biết gì không? 222 00:19:22,162 --> 00:19:23,789 Mẹ sẽ không sinh em bé nữa. 223 00:19:23,872 --> 00:19:25,165 Đặc biệt là sau con. 224 00:19:27,417 --> 00:19:29,086 Nhìn mấy bộ đồ này xem. 225 00:19:29,545 --> 00:19:31,713 Quần thể thao của ông Gilbert. 226 00:19:31,797 --> 00:19:33,841 Còn mới đấy. Để đánh bóng quần thì tốt, nhỉ? 227 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Con không mặc đâu! Ở đó, họ không mặc như vậy. 228 00:19:38,136 --> 00:19:40,514 Nhưng chẳng phải con chạy qua chạy lại, đổ mồ hôi sao? 229 00:19:40,597 --> 00:19:44,017 Đúng là vậy, nhưng mẹ không hiểu. Phức tạp lắm. 230 00:19:44,434 --> 00:19:47,187 Con không muốn mặc đồ bỏ của bà Gilbert ra đường. 231 00:19:48,856 --> 00:19:49,857 Được thôi. 232 00:19:52,359 --> 00:19:53,527 Mẹ. 233 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 Không sao. 234 00:20:13,130 --> 00:20:15,340 Rosado, mười. Wynberg, tám. 235 00:20:15,424 --> 00:20:16,842 Đ đị, Rosado. 236 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 - Chơi tốt lắm. - Cảm ơn. 237 00:20:41,783 --> 00:20:43,827 Em giữ khoảng cách không theo bài vở gì cả. 238 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 Em muốn đánh hay ôm bóng vậy? 239 00:20:45,913 --> 00:20:47,497 Vì thầy không phân biệt được. 240 00:20:48,123 --> 00:20:49,917 Ngày là kết. 241 00:20:50,000 --> 00:20:54,171 Nếu em đấu với ngựa hoạt họa như thế này, em sẽ thua. 242 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 Em vừa thắng mà thầy. 243 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 Thầy không nói câu gì tử tế được sao? 244 00:21:00,886 --> 00:21:02,262 Thầy yêu bà của thầy. 245 00:21:02,763 --> 00:21:04,056 - Cái gì? - Cái gì? 246 00:21:04,139 --> 00:21:05,933 Bà ấy là một phụ nữ rất tử tế. 247 00:21:07,059 --> 00:21:08,769 Thôi xụ mặt đi. 248 00:21:08,852 --> 00:21:10,437 Tối nay chúng ta đi dự tiệc. 249 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Vâng. 250 00:21:14,608 --> 00:21:17,611 Con không biết nữa. Mặc váy thì có hơi quá không? 251 00:21:17,694 --> 00:21:18,820 Mẹ không nói đâu. 252 00:21:18,904 --> 00:21:21,198 Con là chuyên gia thời trang bóng quần mà. 253 00:21:21,698 --> 00:21:22,783 Mẹ. 254 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Bữa tiệc tổ chức ở ngôi nhà to sang trọng 255 00:21:26,370 --> 00:21:28,413 cho các cầu thủ đoạt cúp vô địch. 256 00:21:28,830 --> 00:21:30,666 Anh biết em sẽ vào chung kết. 257 00:21:31,458 --> 00:21:34,503 Kỳ lạ, vì anh từng nói ngược lại. 258 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 Tâm lý học nghịch đảo. 259 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Ngày mai mẹ đến chứ? 260 00:21:40,008 --> 00:21:44,429 Mẹ ước gì là vậy, nhưng nếu mẹ bỏ việc, họ sẽ tìm người khác. 261 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 Nhưng đây là trận quan trọng. 262 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Căn hộ bốn phòng ngủ và tiền công là 200 đô. 263 00:21:54,314 --> 00:21:55,482 Con phải bị đã. 264 00:22:37,399 --> 00:22:38,525 Em đến muộn. 265 00:22:38,609 --> 00:22:39,735 Thầy đừng như vậy được không? 266 00:22:40,569 --> 00:22:41,570 Đây. 267 00:22:41,653 --> 00:22:44,656 Nước ngọt. Nó có hại, nhưng tối nay là một đêm đặc biệt. 268 00:22:45,574 --> 00:22:49,203 Họ là nhà tài trợ chính cho Liên đoàn Bóng quần Thành phố. 269 00:22:49,745 --> 00:22:51,955 Nếu làm hỏng, em nợ thầy 50 ngàn đô. 270 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Vậy, em phải làm gì? 271 00:22:56,543 --> 00:22:58,253 Cứ đãi bôi, bắt tay, 272 00:22:58,337 --> 00:23:00,422 ăn sashimi tuyệt. 273 00:23:02,174 --> 00:23:03,300 Lỡ gì đó ngốc? 274 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 Nếu em nói gì ngu ngốc, thì đừng nói lại nữa. 275 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Em xứng đáng ở đây như bọn họ. 276 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 Xin lỗi, thầy phải đi gặp tình cũ. 277 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Cốc-tai hàu không? 278 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 Vâng, cảm ơn. 279 00:23:32,037 --> 00:23:33,038 Marisol. 280 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 Chúng tôi đã xem em chơi. Rất nhiều cú đánh đẹp. 281 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 Cảm ơn. 282 00:23:38,877 --> 00:23:40,546 - Rất vui được gặp. - Tôi không muốn lôi kéo 283 00:23:40,629 --> 00:23:43,340 nhưng tôi có thể nghĩ đến cảnh em học ở Cambridge của tôi. 284 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Sao em không chọn Harvard nhỉ? 285 00:23:46,009 --> 00:23:47,469 Người ở Harvard luôn làm thế. 286 00:23:47,553 --> 00:23:49,471 Có ể Stanford. 287 00:23:49,763 --> 00:23:52,599 Em chỉ mới chơi một thời gian ngắn, mà đã chơi rất hay rồi. 288 00:23:52,683 --> 00:23:54,935 Em có thể đi bất cứ đâu. Duke, Cal. 289 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 Có lẽ em sẽ học hết ạ. 290 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Marisol? 291 00:24:01,066 --> 00:24:02,734 Tôi biết là mà. 292 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Chào. 293 00:24:04,236 --> 00:24:06,029 Tôi biết là chơi quần. 294 00:24:07,614 --> 00:24:09,199 Sao biết vậy? 295 00:24:13,912 --> 00:24:15,998 Mẹ em dọn nhà cho cô ấy. 296 00:24:17,499 --> 00:24:18,625 Cô ấy rất tuyệt vời. 297 00:24:19,084 --> 00:24:20,460 Cô ấy rất chăm chỉ. 298 00:24:25,215 --> 00:24:27,968 Chúng tôi quý người dọn nhà ở nhà. Cô ấy tên Renata. 299 00:24:33,098 --> 00:24:35,184 Thấy không? Suôn sẻ. Không nước mắt. 300 00:24:36,059 --> 00:24:37,561 Em đã nói rồi. Em khóc. 301 00:24:37,978 --> 00:24:39,354 Thầy đâu có em. 302 00:24:44,151 --> 00:24:46,486 Chỗ này đây hả? Căn à đẹp đấy. 303 00:24:49,531 --> 00:24:50,657 Cảm ơn đã cho em đi nhờ. 304 00:24:53,035 --> 00:24:54,077 Và... 305 00:24:55,120 --> 00:24:56,496 Em không sống trong nhà. 306 00:25:11,887 --> 00:25:13,889 Bữa tiệc như thế nào, cục cưng? 307 00:25:14,681 --> 00:25:15,849 ạ. 308 00:26:16,577 --> 00:26:19,538 GIẢI BÓNG QUẦN CỔ ĐIỂN IVY 2009 309 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Chào, Pepita! 310 00:26:40,893 --> 00:26:43,395 Xoay tay. Khởi động vai đi. 311 00:26:43,478 --> 00:26:44,771 Vâng. Mẹ em ở đây... 312 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 Bà ấy sẽ vẫn ở đây cho đến hết trận. 313 00:26:47,524 --> 00:26:49,651 Em có muốn thắng rồi chào bà ấy 314 00:26:50,319 --> 00:26:53,697 hay là muốn thua vì quên khởi động vai? 315 00:26:54,239 --> 00:26:55,282 Em chọn đi. 316 00:27:05,792 --> 00:27:07,002 Trông đấy. 317 00:27:07,085 --> 00:27:10,422 Làm sao không căng sau bài động viên mà thầy vừa cho em? 318 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 Trích rapper vĩ đại, 319 00:27:15,177 --> 00:27:16,512 Thầy, 320 00:27:17,387 --> 00:27:20,766 nghệ sĩ RZA, hay còn gọi là Bobby Digital, 321 00:27:20,849 --> 00:27:24,353 "Tôi nhắm đến bóng tối và ánh sáng sẽ xuất hiện. 322 00:27:24,978 --> 00:27:29,399 Bạn phải biến mất khỏi căn phòng sợ hãi này." 323 00:27:39,868 --> 00:27:40,911 điểm, Rosado. 324 00:27:41,703 --> 00:27:43,747 Em đó! 325 00:27:43,830 --> 00:27:47,835 Marisol! Marisol! Marisol! 326 00:28:07,312 --> 00:28:08,564 - Cậu ổn chứ? - Ừ, tôi ổn. 327 00:28:08,647 --> 00:28:09,982 Trọng tài, có lỗi không? 328 00:28:10,524 --> 00:28:13,068 Có, phạm lỗi. Đánh lại. Rosado phát bóng. 329 00:28:13,151 --> 00:28:15,946 Coi nào, đó là tai nạn mà. Tôi đã thắng điểm đó. Ông mù sao? 330 00:28:16,405 --> 00:28:18,156 Cảnh cô Rosado. 331 00:28:18,532 --> 00:28:20,367 Làm gì mà cảnh cáo? 332 00:28:20,450 --> 00:28:21,702 Ông đã để qua lượt! 333 00:28:21,785 --> 00:28:25,247 Trừ điểm cô Rosado vì liên tiếp lạm dụng lời nói. 334 00:28:25,330 --> 00:28:26,748 Tôi đâu có lạm dụng ông. 335 00:28:26,832 --> 00:28:28,417 - Ansley phát bóng. - Vớ vẩn thật! 336 00:28:28,500 --> 00:28:29,626 Xin tạm dừng trận đấu. 337 00:28:29,710 --> 00:28:31,170 - Xin tạm dừng. - Đồng ý. 338 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Ba phút. 339 00:28:32,754 --> 00:28:34,214 Tạm dừng trận đấu, Rosado. 340 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 - Em làm cái quái gì vậy? - Ai quan tâm chứ? 341 00:28:37,426 --> 00:28:39,094 Đằng nào họ cũng không cho em thắng. 342 00:28:39,178 --> 00:28:41,722 Họ là ai? Em mới là người quan trọng nhất ở đây. 343 00:28:41,805 --> 00:28:43,682 Anh ta ra quyết định. Em lại. 344 00:28:43,765 --> 00:28:46,518 - Em phải tập trung và quay trở lại. - Không. Em sẽ không trở lại. 345 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 - Vậy thì về nhà khóc nhỉ? - Có lẽ thế! 346 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Này! 347 00:28:49,980 --> 00:28:54,234 Thầy từng nói nếu em quyết định sai, sẽ luôn có cơ hội sửa chữa. 348 00:28:54,318 --> 00:28:55,944 Quả quay lại. 349 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 Nhưng đó là bóng quần. Đây là cuộc đời. 350 00:28:59,406 --> 00:29:01,200 Không phải lúc nào cũng có cơ hội khác. 351 00:29:05,954 --> 00:29:07,372 Marisol. 352 00:29:07,956 --> 00:29:09,541 Marisol... 353 00:29:15,297 --> 00:29:16,465 Cố lên. 354 00:29:18,717 --> 00:29:20,344 Ansley. 355 00:30:30,747 --> 00:30:31,999 Chơi hay lắm. 356 00:30:32,082 --> 00:30:33,250 Cậu vậy. 357 00:30:33,750 --> 00:30:36,545 Cậu thật sự rất giỏi. Nhân tiện, tôi là Charlotte. 358 00:30:37,546 --> 00:30:39,715 Tôi biết. Tôi là Marisol. 359 00:30:40,257 --> 00:30:42,176 Phải, tôi đã nghe anh cậu gọi tên cậu. 360 00:30:44,761 --> 00:30:45,929 Gặp lại sau nhé. 361 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 Hẹn gặp lại. 362 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 Ôi Chúa ơi! Marisol! 363 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 Người hùng bóng quần của mẹ! Con thật tuyệt vời! Đúng không? 364 00:30:57,065 --> 00:30:58,066 Đúng vậy! 365 00:30:58,150 --> 00:31:00,235 Mẹ tự hào về con. 366 00:31:01,320 --> 00:31:04,239 Sao mẹ lại tự hào? Con mà. 367 00:31:04,823 --> 00:31:06,366 Con là sao? 368 00:31:06,450 --> 00:31:08,202 Con đã thắng giải nhì. 369 00:31:09,411 --> 00:31:10,871 Con suýt nữa thắng giải nhất. 370 00:31:13,582 --> 00:31:15,209 Ôi, Pepita. 371 00:31:15,292 --> 00:31:16,710 Lại đây, con yêu. 372 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 Tình yêu của mẹ. 373 00:31:26,887 --> 00:31:27,930 Được rồi. 374 00:31:28,305 --> 00:31:29,556 Mẹ. 375 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 - Cảm ơn, mẹ. - Ừ, Pepita. 376 00:31:43,862 --> 00:31:45,072 ĐÂY LÀ EM! 377 00:32:16,687 --> 00:32:19,314 MARISOL VẪN TIẾP TỤC CHƠI CHO ĐỘI BÓNG QUẦN QUỐC GIA MỸ 378 00:32:19,398 --> 00:32:22,025 VÀ XẾP HẠNG TOP 15 CẦU THỦ GIỎI Ở MỸ. 379 00:32:34,538 --> 00:32:37,249 GIỜ CÔ ĐANG LÀM TRONG BAN QUẢN TRỊ LIÊN ĐOÀN BÓNG QUẦN THÀNH PHỐ 380 00:32:37,332 --> 00:32:39,793 NƠI CÔ DẠY DỖ NHỮNG CON BÁO TRẺ. 381 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 DỰA THEO LOẠT TRUYỆN "GIẤC MƠ MỸ" CỦA TẠP CHÍ EPIC 382 00:33:36,934 --> 00:33:37,851 DỰA THEO LOẠT TRUYỆN "GIẤC MƠ MỸ" CỦA TẠP CHÍ EPIC 383 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 Chuyển ngữ phụ đề bởi HG