1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 (本劇改編自真實事件,部分經過改動) 2 00:01:06,108 --> 00:01:10,571 《異鄉人,美國夢》 3 00:01:17,619 --> 00:01:20,998 《牛仔》 4 00:01:21,790 --> 00:01:26,795 (改編自真實故事) 5 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 祝你好運,孩子 6 00:01:39,558 --> 00:01:41,518 (霍利斯普林斯) 7 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 (1967年,奈及利亞) 8 00:01:49,985 --> 00:01:52,988 記得嗎?卡瓦諾,15年前在梅斯塔牧場? 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 糖份會讓你蛀牙 10 00:01:55,908 --> 00:01:57,826 吃這個,伊維布納 11 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 但你當時忘了一件事 12 00:02:01,455 --> 00:02:02,831 忘了殺掉我 13 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 起來 14 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 不准再看了,回家 15 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 我們下個月再看別部片 16 00:02:39,826 --> 00:02:43,455 你們的媽媽要我們趕快回店裡 17 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 齊歐克 18 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 小心點,我的小牛仔 19 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 這匹馬很大隻 20 00:03:08,689 --> 00:03:11,066 (伊維布納) 21 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 和尚端湯上塔 22 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 (1981年) 23 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 塔滑湯灑湯燙塔 24 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 (奧克拉荷馬州,諾曼市) 25 00:03:59,698 --> 00:04:01,033 不好意思,那裡有人坐嗎? 26 00:04:02,159 --> 00:04:05,871 沒有,真可惜,這是教室裡第二好的位子 27 00:04:06,288 --> 00:04:09,041 這位子看到的黑板幾乎沒有反光 28 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 最好的座位當然是我這個 我們可以輪流坐 29 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 你可以換位子嗎?因為我們是同組的 30 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 好 31 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 阿吉吉同學,你為什麼站著? 32 00:04:49,206 --> 00:04:50,123 什麼事? 33 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 你可以熄掉香菸嗎? 34 00:04:53,168 --> 00:04:56,004 這是公共場合,而且煙味不太好聞 35 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 我再次為上週的事道歉 36 00:05:04,137 --> 00:05:07,307 你們都知道,瓊斯小姐有些私人問題 37 00:05:07,391 --> 00:05:09,434 所以我們要找新的助教 38 00:05:09,518 --> 00:05:12,813 有意願的人,下課後請來找我 39 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 很棒的機會,薪水多少? 40 00:05:16,358 --> 00:05:18,193 再說一次,下課後來找我 41 00:05:18,861 --> 00:05:22,739 肯尼斯阿羅的福利經濟學定理 各位有什麼想法? 42 00:06:12,331 --> 00:06:13,624 我終於收到包裹了 43 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 希望你的信箱裡也有好消息 44 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 好 45 00:06:45,572 --> 00:06:50,244 兄弟,我把大家找來跟你說說話 46 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 你好嗎? 47 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 很好… 48 00:06:54,790 --> 00:06:55,832 說實話 49 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 還過得去 50 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 你是伊凱吉家第一個踏上美國的人 51 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 一定很孤單吧 52 00:07:08,804 --> 00:07:12,391 但別忘了你的規劃 53 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 去念書 54 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 拿到學位 55 00:07:15,602 --> 00:07:16,854 回家鄉 56 00:07:18,522 --> 00:07:21,525 你很快就會回到你歸屬的地方 57 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 跟我一起經營爸的店 58 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 他正在天堂對我們微笑 59 00:07:27,865 --> 00:07:30,325 伊維布納,你好 60 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 奶奶在講話 61 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 媽媽,妳不用為了寄錄音帶而特地打扮 62 00:07:37,708 --> 00:07:41,044 我是為了兒子而打扮 63 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 我織了幾塊布給你 64 00:07:45,048 --> 00:07:46,842 在店裡總是搶購一空 65 00:07:49,261 --> 00:07:52,347 上帝很眷顧我們 66 00:07:52,431 --> 00:07:54,892 軍人和總統 67 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 發生一些衝突 68 00:07:57,060 --> 00:07:59,271 但情況不算太糟 69 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 我很想見你 70 00:08:02,733 --> 00:08:06,236 快點存錢,你就能回家了 71 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 別靠近錄音機 72 00:08:10,949 --> 00:08:12,367 我在跟… 73 00:08:26,298 --> 00:08:29,801 吃葡萄不吐葡萄皮 74 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 不吃葡萄倒吐葡萄皮 75 00:08:33,096 --> 00:08:38,393 若要不吃葡萄非吐皮 76 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 就得先吃葡萄不吐皮 77 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 好,很好 78 00:08:41,980 --> 00:08:46,818 好,記得我們的目標是異口同聲 79 00:08:46,902 --> 00:08:49,988 接下來是今天的即席演講 80 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 “我週末做了什麼事” 81 00:08:51,990 --> 00:08:53,033 雷斯 82 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 我埋葬了我的狗,為我的女孩辦了喪禮 83 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 一個動作就明白,不必多說 84 00:09:04,545 --> 00:09:08,423 好,進步真多 85 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 我在停車場搞丟我的車 86 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 好 87 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 我媽特地打扮,雖然我看不到她 88 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 我的姪子姪女超失控 89 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 我哥哥擔心我會寂寞 90 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 所以建議我趕快去找 在塔爾薩的奈及利亞朋友 91 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 我們要去… 92 00:09:34,199 --> 00:09:39,955 好,記住,我們的主題是在這裡的生活 不是在奈及利亞的生活 93 00:09:40,038 --> 00:09:41,540 我們這週末做了什麼事 94 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 對,那就是我做的事 95 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 我不太懂 96 00:09:45,878 --> 00:09:47,504 可是妳為何唯獨不懂我說的? 97 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 我的演說技巧還不錯 98 00:09:50,174 --> 00:09:52,968 我不像卡羅琳娜都用氣音講話 99 00:09:53,385 --> 00:09:55,262 我的腔調也沒有雷斯那麼重 100 00:09:55,345 --> 00:09:56,388 你閉嘴 101 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 好了 102 00:09:58,307 --> 00:10:03,270 別忘了,我們說過不要挑別人的毛病 103 00:10:03,353 --> 00:10:06,023 才不會趕走“聽眾” 104 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 但我說的都是事實吧? 105 00:10:09,526 --> 00:10:12,988 對,我想奈及利亞人可能比較直率 106 00:10:21,038 --> 00:10:22,497 午安,羅賓斯教授 107 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 我幾週前就填好助教申請書了 108 00:10:24,875 --> 00:10:25,959 何時會有回覆? 109 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 現在還在開放申請 110 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 我知道了,提醒你一下 我是本班的第一名 111 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 我最需要這份工作 這筆錢讓我可以夏季回鄉 112 00:10:36,887 --> 00:10:40,015 我想找的是能替我教課的學生 113 00:10:40,098 --> 00:10:42,726 -我可以 -你也非常糾纏不休 114 00:10:42,809 --> 00:10:43,894 我哪有糾纏不休? 115 00:10:44,311 --> 00:10:47,564 你爭取這份工作的方式就是糾纏不休 116 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 聽著,說真的,你的舉止令人不太自在 117 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 若你想當老師 118 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 你似乎不夠努力試圖融入 119 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 好,我要走了 120 00:11:18,846 --> 00:11:21,223 (今日髮型) 121 00:11:23,267 --> 00:11:25,060 (法蘭柯理髮店) 122 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 (西部服飾店) 123 00:11:34,194 --> 00:11:39,116 所以我跟他說 “好,你保留工作,我保留薪水” 124 00:11:51,003 --> 00:11:52,671 有什麼事嗎? 125 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 這裡…真是太棒了 126 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 謝謝 127 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 你知道你的帽子尺寸嗎? 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 不知道,但我想知道 129 00:12:12,983 --> 00:12:16,528 -你剛剛說買帽子要用來做什麼? -用來戴 130 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 對,但要戴去哪裡? 131 00:12:20,365 --> 00:12:22,910 每頂牛仔帽的目的都不同,懂嗎? 132 00:12:23,327 --> 00:12:26,163 那是寬邊帽,還有牧牛人帽、摺痕帽 133 00:12:26,580 --> 00:12:27,998 寬牧牛人帽、寬摺痕帽、平頂帽 134 00:12:28,665 --> 00:12:29,791 你想找哪一種? 135 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 我想要最強烈的那頂 136 00:12:54,483 --> 00:12:56,026 好,就是那頂了 137 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 那頂最好 138 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 這是價錢嗎? 139 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 已經很便宜了 140 00:13:05,661 --> 00:13:07,120 誰會花這麼多錢買東西? 141 00:13:08,330 --> 00:13:13,335 50年前,我18歲生日時 我爸送了我這頂帽子 142 00:13:13,418 --> 00:13:16,797 它們不像棒球帽,你懂嗎? 買牛仔帽是投資 143 00:13:17,339 --> 00:13:20,634 選對了,它能陪伴你一輩子 144 00:13:26,849 --> 00:13:29,643 你鞋子穿幾號?你需要一雙靴子 145 00:13:30,352 --> 00:13:32,187 不,我沒錢了 146 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 我又沒跟你要錢 147 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 我知道現在看不出來 但我瞭解,因為我也經歷過 148 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 s芬恩,給他一雙我上週 149 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 帶來的靴子 150 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 你穿可能有點大 151 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 穿起來會非常打腳 152 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 但如果你用一盆水泡過 153 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 靴子就會縮水 154 00:13:54,084 --> 00:13:58,839 你人真好,別擔心,靴子傷害不了我 155 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 你好 156 00:15:03,612 --> 00:15:08,367 伊維布納,我得馬上把這件事錄音下來 157 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 太好笑了 158 00:15:10,911 --> 00:15:15,207 三天後是你表兄弟伊諾的婚禮 159 00:15:15,290 --> 00:15:17,709 我想煮菜給客人吃 160 00:15:17,793 --> 00:15:22,506 你哥哥買了一隻活羊,給我做燉羊肉 161 00:15:24,800 --> 00:15:27,427 但那隻羊太聰明了 162 00:15:27,511 --> 00:15:29,596 牠不想死 163 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 所以牠為了逃離你哥,跑進家裡… 164 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 跑進來了,齊歐克 165 00:15:37,396 --> 00:15:41,358 我告訴你,你哥是牧羊人 166 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 壞羊 167 00:15:44,069 --> 00:15:48,323 你在那裡的生活肯定沒這裡好玩 168 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 媽媽 169 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 我需要幫忙 170 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 別找我 171 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 我太老了,沒辦法跟羊玩 172 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 兒子 173 00:16:04,173 --> 00:16:05,632 聽我說 174 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 我希望你體驗過那裡的生活 175 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 再回家鄉 176 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 好,媽媽 177 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 不好意思,同學 178 00:17:02,940 --> 00:17:04,397 阿吉吉同學 179 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 你去… 180 00:17:08,319 --> 00:17:10,570 找個位子坐下,開始上課了 181 00:17:28,632 --> 00:17:33,679 我們繼續討論進步產業發展 182 00:17:34,596 --> 00:17:39,101 與穩定匯率的關聯 183 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 牛,過去 184 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 牛,過去 185 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 跑過去了 186 00:18:16,138 --> 00:18:17,431 可惡 187 00:18:18,265 --> 00:18:19,558 你在幹什麼? 188 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 -我幫你 -你會受傷 189 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 小心 190 00:18:30,694 --> 00:18:32,529 好,退後,你退後 191 00:18:34,198 --> 00:18:35,073 不要動 192 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 我沒想到會這樣 193 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 既然你在,來幫我個忙 194 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 過來,小子,從後面抓住牠 195 00:18:43,123 --> 00:18:44,458 沒事… 196 00:18:46,960 --> 00:18:49,213 你可以幫忙嗎?來,幫我一下 197 00:18:50,339 --> 00:18:51,798 你得抓住牠,孩子 198 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 好了 199 00:18:55,928 --> 00:18:59,431 現在把你那雙漂亮靴子用力往地上踩 200 00:19:01,725 --> 00:19:04,478 靴子踩穩,很好… 201 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 好了 202 00:19:07,898 --> 00:19:09,316 把牠抱好 203 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 很好 204 00:19:22,287 --> 00:19:23,914 好,可以放開牠了 205 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 好了,女孩,去吧 206 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 幹得好,菜鳥,關上那道門 207 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 請給我橘子汽水 208 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 算我的 209 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 好大的牙籤,你從哪裡弄來的? 210 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 奈及利亞 211 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 唉呀,不用這麼客氣 212 00:20:38,030 --> 00:20:41,200 剛穿新靴子的第一年總是很新奇 213 00:20:41,700 --> 00:20:44,578 你很快就會忘記自己沒靴子時是怎麼生活 214 00:20:46,038 --> 00:20:47,706 靴子會陪你一輩子 215 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 投三球 216 00:20:57,883 --> 00:21:00,385 三振,三人出局 217 00:21:00,469 --> 00:21:04,306 只有美國有這麼完美的運動 218 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 棒球 219 00:21:06,517 --> 00:21:12,022 只有美國會在票價上另外加稅 220 00:21:12,773 --> 00:21:16,318 只有在這裡才會… 221 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 皮笑肉不笑 222 00:21:20,739 --> 00:21:23,617 卡羅琳娜,妳進步好多 223 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 謝謝 224 00:21:35,629 --> 00:21:40,467 有樣東西…只有美國有 225 00:21:43,345 --> 00:21:44,388 漢堡 226 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 起司漢堡 227 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 培根起司漢堡 228 00:21:50,185 --> 00:21:52,271 辣起司漢堡 229 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 培根辣起司漢堡 230 00:21:54,773 --> 00:21:57,192 為什麼要這樣? 231 00:21:57,276 --> 00:21:59,820 需要的話就吃其他食物吧 232 00:21:59,903 --> 00:22:02,739 可以吃麵包、蕃茄 233 00:22:02,823 --> 00:22:06,243 但為何要放生菜?為何要放起司? 234 00:22:07,286 --> 00:22:09,705 然後再放培根?還要放豬肉? 235 00:22:10,789 --> 00:22:16,044 把東西層層堆疊起來實在很噁心 236 00:22:16,128 --> 00:22:17,379 到底能嚐到什麼味道? 237 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 嚐到濕濕的蕃茄醬、濕濕的芥末醬 238 00:22:20,716 --> 00:22:21,884 濕濕的洋蔥 239 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 濕濕的酸黃瓜,還有濕到不行的神秘醬汁 240 00:22:26,722 --> 00:22:30,184 上帝創造肉時,你覺得祂是否有跟亞當說 241 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 “這一定要加醬”? 242 00:22:33,729 --> 00:22:35,063 到底為何要吃牛? 243 00:22:35,147 --> 00:22:37,191 就算我把牛肉拿掉,你也不會發現 244 00:22:37,274 --> 00:22:41,403 你還是會說:“漢堡真好吃,因為很濕” 245 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 只有美國有這種事 246 00:22:48,410 --> 00:22:49,786 好精彩 247 00:23:11,183 --> 00:23:14,645 -那時我在跳舞 -你是傑克森第六人 248 00:23:15,479 --> 00:23:17,397 各位兄弟姊妹 249 00:23:17,731 --> 00:23:20,567 很高興再次見到我的老朋友們 250 00:23:20,651 --> 00:23:25,239 我開了四小時的車 腿都麻了,但我趕上了 251 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 嗨…伊維布納 252 00:23:27,908 --> 00:23:31,161 非洲牛仔來了 253 00:23:33,497 --> 00:23:38,794 兄弟,我知道你很寂寞 但請你多來看我們,別弄成這樣,好嗎? 254 00:23:38,877 --> 00:23:41,380 我們可以資助你油錢或開車去找你 255 00:23:41,463 --> 00:23:45,050 我本來很寂寞,但現在漸入佳境了 256 00:23:45,759 --> 00:23:47,511 -維多,還有富富嗎? -當然 257 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 我大老遠跑來塔爾薩 就是為了吃真正的食物 258 00:23:51,849 --> 00:23:54,476 別太興奮,這是用現成烘焙粉做的 259 00:23:54,560 --> 00:23:56,603 我稱之為“奧克富富” 260 00:23:58,230 --> 00:24:02,734 伊維布納,你在轉移話題 你為何要穿成那樣? 261 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 -對啊 -你跟你的牛仔行頭 262 00:24:04,611 --> 00:24:05,988 小馬快遞先生 263 00:24:06,071 --> 00:24:11,827 伊博族瞭解家的重要性 264 00:24:11,910 --> 00:24:12,953 開始了 265 00:24:13,036 --> 00:24:14,162 牛仔也是 266 00:24:14,246 --> 00:24:15,581 -好吧 -對 267 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 我們尊重女性和小孩 268 00:24:18,625 --> 00:24:21,670 我們走路充滿自信 即使國家對我們不屑一顧 269 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 沒錯 270 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 若不當牛仔,還能當什麼? 271 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 酷 272 00:24:29,261 --> 00:24:31,805 我父親去世前,我們常一起看西部片 273 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 -對 -他也是牛仔 274 00:24:40,564 --> 00:24:44,902 敬東道主和奧克富富 275 00:24:44,985 --> 00:24:46,111 謝謝,維多 276 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 不客氣… 277 00:24:48,113 --> 00:24:51,241 -來,你喝喝看 -我很滿足 278 00:24:51,325 --> 00:24:55,579 但我等不及回家吃我媽煮的山藥和埃古斯 279 00:24:58,665 --> 00:25:02,211 伊維布納 你上次聽到家裡的消息是什麼時候? 280 00:25:02,878 --> 00:25:06,882 好一陣子了,奈及利亞的郵政一直很糟 為何這麼問? 281 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 這個夏天,我得取消計畫才能回家 282 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 我也是 283 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 情況又越來越糟了 284 00:25:14,056 --> 00:25:15,098 你們到底在怕什麼? 285 00:25:16,099 --> 00:25:18,936 這國家曾熬過內戰,還能發生什麼事? 286 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 你太聰明了,卻又如此天真 287 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 現在大家都很害怕 288 00:25:25,651 --> 00:25:28,153 開始提走存在奈及利亞銀行裡的錢 289 00:25:28,237 --> 00:25:31,365 如果我是你,我會打電話回家 290 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 接線生 291 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 -接線生 -什麼事? 292 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 對 293 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 -請幫我打國際電話 -哪個國家? 294 00:25:53,303 --> 00:25:55,430 -奈及利亞,阿比里巴 -電話號碼是? 295 00:25:55,514 --> 00:25:58,100 請幫我轉接他們的呼叫中心,我要留言 296 00:25:58,183 --> 00:26:00,727 -你同意付費嗎? -我同意付費 297 00:26:00,811 --> 00:26:01,812 請稍等 298 00:26:20,372 --> 00:26:21,248 伊維布納 299 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 齊歐克 300 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 齊歐克,大聲一點 301 00:26:24,293 --> 00:26:25,627 你知道電話收訊很差 302 00:26:26,003 --> 00:26:27,212 弟弟 303 00:26:27,296 --> 00:26:29,214 很高興聽到你的聲音 304 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 要是能看到你的臉就好了 305 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 怎麼了? 306 00:26:33,343 --> 00:26:34,553 聽著 307 00:26:34,636 --> 00:26:37,306 聽說軍方要發動政變 308 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 你有聽到嗎? 309 00:26:39,016 --> 00:26:40,767 他們在做什麼? 310 00:26:40,851 --> 00:26:42,227 沒有人知道 311 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 我們很好 312 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 我們不做生意了 313 00:26:45,230 --> 00:26:47,274 以免一切都被他們搶走 314 00:26:47,357 --> 00:26:48,817 什麼?我應該要回家 315 00:26:48,901 --> 00:26:50,152 叫他不要回來 316 00:26:50,235 --> 00:26:52,321 你們講多久了?長話短說 317 00:26:52,571 --> 00:26:57,159 我存的錢剛好夠買一張單程機票 318 00:26:57,242 --> 00:26:58,785 -我要回家 -不行 319 00:26:58,869 --> 00:27:01,038 -但我們的計畫是… -不對… 320 00:27:01,121 --> 00:27:02,581 計畫會變 321 00:27:02,664 --> 00:27:05,292 在奈及利亞不可能有成就 322 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 你在國外 323 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 你一定要成功,你做得到 324 00:27:10,214 --> 00:27:13,592 這樣你才能幫到我們 325 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 喂? 326 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 喂? 327 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 喂? 328 00:28:10,607 --> 00:28:12,651 你說說看,阿吉吉同學 329 00:28:13,735 --> 00:28:16,280 你為何是這個職位的最佳人選? 330 00:28:18,407 --> 00:28:20,909 我不知道,說不定我不是 331 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 我根本不知道自己還需不需要這份工作 332 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 真的嗎?你這幾週一直為了這件事騷擾我 333 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 為什麼,阿吉吉同學? 334 00:28:29,835 --> 00:28:30,836 “伊凱吉” 335 00:28:31,336 --> 00:28:34,173 不是阿吉吉,是伊凱吉 336 00:28:34,882 --> 00:28:37,968 我需要這份工作,才能存錢回家 337 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 我的國家崩解了,所以我暫時不會回去 338 00:28:49,897 --> 00:28:51,190 伊凱吉同學 339 00:28:51,273 --> 00:28:55,360 奈及利亞產石油,所以經濟會反彈… 340 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 不對,石油讓我們覺得自己很富有 341 00:28:58,405 --> 00:29:00,282 但那只是荷蘭病的開端 342 00:29:00,365 --> 00:29:04,411 我不確定科登尼利模型 是否適用這個案例,但是… 343 00:29:04,494 --> 00:29:08,457 適用,奈及利亞基本上是單一產品經濟體 344 00:29:08,999 --> 00:29:12,127 開採到石油後,貨幣價值大增 345 00:29:12,211 --> 00:29:14,254 但整體經濟成長停滯了 346 00:29:14,338 --> 00:29:17,591 現在充斥著貧窮和貪腐 347 00:29:18,634 --> 00:29:21,512 現在,我的國家被軍方推翻了 348 00:29:24,431 --> 00:29:26,892 我有看到消息,很遺憾 349 00:29:28,560 --> 00:29:29,645 但我要說… 350 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 伊凱吉同學 將科登尼利模型的概念用在西非 351 00:29:35,609 --> 00:29:36,735 實在很棒 352 00:29:38,737 --> 00:29:43,033 這模型能用來預測開發中國家的不穩定 353 00:30:00,384 --> 00:30:01,426 有人在嗎? 354 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 各位家人 355 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 齊歐克,你好嗎? 356 00:30:07,266 --> 00:30:10,769 媽媽,希望妳仍會為我而打扮 357 00:30:11,270 --> 00:30:12,729 哈囉 358 00:30:13,230 --> 00:30:16,692 連報紙說的都不可信了 359 00:30:18,068 --> 00:30:20,028 別再看了 360 00:30:20,404 --> 00:30:22,823 來聽你弟弟的錄音帶 361 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 我一直想寄東西給你們 362 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 激勵我們大家 363 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 這是個大好消息 364 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 你們的家族之光,伊維布納伊凱吉 365 00:30:34,877 --> 00:30:36,712 找到工作了 366 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 我是羅賓斯教授的 367 00:30:40,424 --> 00:30:41,717 經濟系助教 368 00:30:41,800 --> 00:30:45,220 下學期我會負責帶一堂 369 00:30:45,304 --> 00:30:48,473 瞭解開發中國家經濟的課程 370 00:30:48,557 --> 00:30:50,517 嘿 371 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 哇 372 00:30:52,227 --> 00:30:55,480 齊歐克,你知道我重新發現了什麼嗎? 373 00:30:55,564 --> 00:30:56,773 牛仔 374 00:30:58,025 --> 00:30:59,902 真的有牛仔 375 00:30:59,985 --> 00:31:01,069 我親眼見過 376 00:31:01,486 --> 00:31:05,866 我跟你說話的同時,眼前就有牛仔 377 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 我真希望能親眼看看 378 00:31:12,873 --> 00:31:14,208 總有一天 379 00:31:14,291 --> 00:31:17,544 我會帶你們大家來看牛仔 380 00:31:24,885 --> 00:31:26,386 牛仔的生活很辛苦 381 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 但他們熬過來了,就跟我們一樣 382 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 齊歐克 383 00:31:33,685 --> 00:31:35,687 生意或許做不成了 384 00:31:35,771 --> 00:31:38,148 但你那麼聰明,一定會想到其他辦法 385 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 不要太擔心 386 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 我保證我在這裡會過得很好 387 00:31:45,906 --> 00:31:48,033 我要說的話就錄到這裡 388 00:31:48,408 --> 00:31:49,826 接下來讓你們聽牛的叫聲 389 00:32:05,592 --> 00:32:08,512 但我覺得你可以更深入探討資本流動 390 00:32:08,595 --> 00:32:10,514 有句話說“跟著錢走”,對吧? 391 00:32:10,597 --> 00:32:12,307 -謝謝 -繼續加油 392 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 伊凱吉老師 393 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 有什麼事嗎? 394 00:32:19,690 --> 00:32:21,859 本系有個傳統是 395 00:32:22,401 --> 00:32:25,529 將第一份薪水親自交給新進教職員工 396 00:32:27,030 --> 00:32:28,156 很高興與你共事 397 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 我建議你把它花在有特殊意義的事物上 398 00:32:36,790 --> 00:32:38,584 (奧克拉荷馬大學) 399 00:33:20,125 --> 00:33:23,962 (伊維布納如今在路易斯安那州 一間經濟學院擔任院長) 400 00:33:24,046 --> 00:33:28,133 (但他還是無法理解漢堡) 401 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 (改編自《史詩雜誌》的 《異鄉人,美國夢》系列報導) 402 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 (改編自《史詩雜誌》的 《異鄉人,美國夢》系列報導) 403 00:34:26,275 --> 00:34:28,193 字幕翻譯:黃依玲