1 00:00:01,084 --> 00:00:03,337 Diese Geschichte beruht auf wahren Begebenheiten. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,880 Manche Details sind erfunden. 3 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 Nach einer wahren Geschichte 4 00:01:32,467 --> 00:01:33,969 Viel Glück, mein Sohn. 5 00:01:49,943 --> 00:01:52,988 Weißt du noch, vor 15 Jahren, auf der Ranch... 6 00:01:53,071 --> 00:01:55,616 Zucker macht die Zähne kaputt. 7 00:01:55,908 --> 00:01:57,659 Hier, Iwegbuna. 8 00:01:58,952 --> 00:02:00,454 Eines hast du vergessen. 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,748 Mich umzulegen. 10 00:02:02,998 --> 00:02:03,999 Aufstehen! 11 00:02:31,693 --> 00:02:33,403 Film im Eimer! Ab nach Hause. 12 00:02:35,781 --> 00:02:38,951 Nächsten Monat zeigen sie einen neuen. 13 00:02:39,785 --> 00:02:42,120 Eure Mutter wartet im Geschäft auf uns. 14 00:02:53,590 --> 00:02:54,675 Chioke. 15 00:02:54,883 --> 00:02:56,802 Vorsicht, ihr kleinen Cowboys. 16 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 Das hier ist ein großes Pferd. 17 00:03:12,734 --> 00:03:16,280 Weiße Borsten bürsten besser als schwarze Borsten bürsten... 18 00:03:19,533 --> 00:03:23,787 Also nimmt man besser weiße Borsten! 19 00:03:59,573 --> 00:04:00,949 Ist der Platz besetzt? 20 00:04:02,117 --> 00:04:05,787 Nein, was schade ist, denn es ist der zweitbeste hier. 21 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 Ganz ohne Lichtreflex auf der Tafel. 22 00:04:09,625 --> 00:04:12,294 Ich habe den besten Platz. Wechseln wir ab. 23 00:04:12,544 --> 00:04:14,463 Setzt du dich weg? Wir sind zwei. 24 00:04:19,593 --> 00:04:20,677 Klar. 25 00:04:36,527 --> 00:04:39,905 Mr. Akigi, darf ich wissen, warum Sie stehen? 26 00:04:49,289 --> 00:04:50,040 Ja? 27 00:04:50,791 --> 00:04:53,126 Drücken Sie bitte die Zigarette aus? 28 00:04:53,210 --> 00:04:55,921 In öffentlichen Räumen ist Rauch unangenehm. 29 00:05:01,593 --> 00:05:02,928 Wie gesagt, 30 00:05:03,178 --> 00:05:07,307 entschuldigen Sie wegen letzter Woche. Mrs. Jones hatte persönliche Probleme. 31 00:05:07,391 --> 00:05:09,351 Wir stellen einen neuen Tutoren ein. 32 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 Die Bewerber können sich bei mir nach dem Kurs melden. 33 00:05:12,938 --> 00:05:15,649 Interessantes Angebot. Wie viel wird es bezahlt? 34 00:05:16,358 --> 00:05:18,110 Kommen Sie nach dem Kurs vorbei. 35 00:05:18,861 --> 00:05:23,198 Wie lautet Ihr Standpunkt zu Kenneth Arrows Gesundheitsökonomie? 36 00:06:12,164 --> 00:06:13,540 Der Brief ist endlich da! 37 00:06:13,874 --> 00:06:17,085 -Für Sie auch gute Neuigkeiten? -Ja ja. 38 00:06:45,614 --> 00:06:50,160 Bruderherz, ich habe alle versammelt, damit wir mit dir sprechen können. 39 00:06:50,494 --> 00:06:51,828 Wie geht's dir? 40 00:06:51,912 --> 00:06:53,121 Gut. 41 00:06:53,413 --> 00:06:54,623 Mir geht es gut. 42 00:06:54,831 --> 00:06:56,250 Sag mir die Wahrheit. 43 00:06:59,628 --> 00:07:01,046 Ich schlage mich durch. 44 00:07:02,464 --> 00:07:06,009 Du bist der erste Ikeji, der sich nach Amerika aufmachte. 45 00:07:06,760 --> 00:07:08,637 Du fühlst dich sicher alleine. 46 00:07:08,929 --> 00:07:12,307 Vergiss auf keinen Fall, was geplant ist. 47 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 Geh zur Uni, 48 00:07:14,309 --> 00:07:17,020 mach dein Diplom und komm zurück in die Heimat. 49 00:07:18,647 --> 00:07:21,984 Bald kehrst du an deinen Platz zu uns zurück 50 00:07:22,067 --> 00:07:24,778 und führst dann Papas Geschäft mit mir. 51 00:07:25,529 --> 00:07:26,864 Er lächelt von da oben. 52 00:07:28,282 --> 00:07:29,032 Iwegbuna! 53 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 Hallo! 54 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 Großmutter spricht. 55 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 Mama, für die Kassette musst du dich nicht schick anziehen! 56 00:07:37,749 --> 00:07:41,336 Doch, für meinen Sohn will ich schön sein. 57 00:07:42,713 --> 00:07:44,882 Ich habe dir selbstgewebten Stoff geschickt. 58 00:07:45,132 --> 00:07:47,342 Den Rest haben wir im Geschäft verkauft. 59 00:07:49,219 --> 00:07:52,264 Vergiss nicht, dass Gott über uns wacht. 60 00:07:52,514 --> 00:07:56,894 Es gab Krawalle zwischen Soldaten und dem Präsidenten, 61 00:07:57,144 --> 00:07:59,271 aber es ist wohl nicht so schlimm. 62 00:07:59,688 --> 00:08:02,441 Wenn du wüsstest, wie gern ich dich sehen würde! 63 00:08:02,816 --> 00:08:06,320 Spare dir schnell was zusammen, damit du zurückkommen kannst. 64 00:08:07,654 --> 00:08:10,282 Lass den Kassettenrekorder in Ruhe! 65 00:08:11,033 --> 00:08:12,492 Ich spreche mit... 66 00:08:26,173 --> 00:08:29,843 Weiße Borsten bürsten besser als schwarze Borsten bürsten 67 00:08:29,927 --> 00:08:32,221 Bürsten mit harten Borsten 68 00:08:33,597 --> 00:08:38,308 bürsten besonders sauber. Bürsten mit schwarzen Borsten bürsten besser 69 00:08:38,558 --> 00:08:41,230 als die Bürsten mit blauen Borsten bürsten." 70 00:08:42,272 --> 00:08:46,735 Gut. Bitte konzentrieren Sie sich auf den jeweiligen Laut. 71 00:08:47,110 --> 00:08:49,905 Und jetzt zum improvisierten Sprechen: 72 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 "Meine Aktivitäten am Wochenende." 73 00:08:52,074 --> 00:08:52,950 Leith! 74 00:08:54,243 --> 00:08:57,162 Ich hab für meine Tussi feierlich den Hund begraben. 75 00:08:57,246 --> 00:09:00,290 So unnütz wie ein Eimer Quallen, wenn ihr mich fragt. 76 00:09:07,047 --> 00:09:08,382 Schon viel besser. 77 00:09:10,133 --> 00:09:13,053 Ich fand mein Auto im Parkhaus nicht mehr. 78 00:09:20,811 --> 00:09:23,856 Ma machte sich schick, obwohl ich sie nicht sehen konnte. 79 00:09:23,939 --> 00:09:26,692 Meine Nichten und Neffen sind turbulent. 80 00:09:26,775 --> 00:09:29,027 Mein Bruder denkt, ich fühle mich alleine 81 00:09:29,111 --> 00:09:32,239 und schickt mich zu nigerianischen Freunden nach Tulsa. 82 00:09:32,489 --> 00:09:35,033 -Bald machen wir... -Sehr gut. 83 00:09:35,117 --> 00:09:39,872 Wie gesagt, bitte sprechen Sie über unser Leben hier, nicht in Nigeria. 84 00:09:40,122 --> 00:09:41,456 Was am Wochenende war. 85 00:09:41,832 --> 00:09:43,125 Das mache ich ja. 86 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 Ich hab den Faden verloren. 87 00:09:45,961 --> 00:09:47,421 Warum immer nur bei mir? 88 00:09:47,921 --> 00:09:49,089 Ich drücke mich gut aus. 89 00:09:50,174 --> 00:09:53,302 Ich habe nicht Carolinas Flüster-Problem. 90 00:09:53,385 --> 00:09:56,305 -Und keinen schlimmen Akzent wie Leith. -Halt die Klappe! 91 00:09:58,307 --> 00:10:03,312 Wie gesagt, bitte verärgern Sie nicht die Zuhörer, 92 00:10:03,395 --> 00:10:05,939 indem Sie auf ihre persönlichen Inkompetenzen hinweisen. 93 00:10:06,315 --> 00:10:08,567 Aber was ich sage, stimmt doch! 94 00:10:09,568 --> 00:10:12,905 Vielleicht sind Nigerianer einfach direkter. 95 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Guten Tag, Professor Robbins. 96 00:10:22,664 --> 00:10:24,708 Ich habe mich vor Wochen beworben. 97 00:10:24,958 --> 00:10:26,293 Wann bekomme ich eine Antwort? 98 00:10:26,627 --> 00:10:29,046 Die Bewerbungsfrist ist noch nicht beendet. 99 00:10:29,880 --> 00:10:31,006 Ich verstehe. 100 00:10:31,089 --> 00:10:34,051 Wie Sie wissen, bin ich der Klassenbeste. 101 00:10:34,134 --> 00:10:36,720 Ich brauche den Lohn für den Flug nach Hause. 102 00:10:36,970 --> 00:10:40,933 -Ich will einen guten Pädagogen. -Das trifft auf mich zu. 103 00:10:41,391 --> 00:10:43,810 -Sie sind auch sehr aufdringlich. -Wie das? 104 00:10:44,269 --> 00:10:47,481 Sie sehen doch, wie Sie diesen Posten ergattern wollen. 105 00:10:48,273 --> 00:10:49,691 Ehrlich gesagt 106 00:10:50,108 --> 00:10:52,861 verunsichern Sie andere immer ein bisschen. 107 00:10:53,195 --> 00:10:55,155 Und als Tutor 108 00:10:55,405 --> 00:10:58,492 scheinen Sie nicht darauf bedacht, sich zu integrieren. 109 00:10:59,368 --> 00:11:01,537 Entschuldigen Sie mich jetzt. 110 00:11:18,929 --> 00:11:21,139 Moderne Haarschnitte 111 00:11:23,350 --> 00:11:24,977 Friseursalon 112 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 Dann hab ich zu ihm gesagt: 113 00:11:35,904 --> 00:11:39,575 "Du behältst deinen Job, wenn du das gleiche Gehalt behältst!" 114 00:11:51,128 --> 00:11:52,588 Was darf's sein? 115 00:11:53,297 --> 00:11:56,049 Was für ein wundervoller Ort. 116 00:11:57,467 --> 00:11:58,510 Danke. 117 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Kennen Sie Ihren Kopfumfang? 118 00:12:05,184 --> 00:12:08,061 Nein. Würde ich aber gerne. 119 00:12:12,983 --> 00:12:16,445 -Wofür war es gleich? -Zum Anlassen. 120 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Aber zu welchem Anlass anlassen? 121 00:12:20,490 --> 00:12:22,826 Jedes Modell ist für einen anderen Anlass. 122 00:12:23,368 --> 00:12:26,079 Hier: Ten Gallon, Cattleman, Gus, 123 00:12:26,580 --> 00:12:27,915 Cutter, Brick, Gambler. 124 00:12:28,749 --> 00:12:29,708 Was suchen Sie? 125 00:12:31,335 --> 00:12:34,922 Ich möchte den strapazierfähigsten Hut. 126 00:12:54,525 --> 00:12:57,402 Dann ist das der richtige! Der ist genau richtig. 127 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 Ist das der Preis? 128 00:13:03,575 --> 00:13:07,037 -Fast geschenkt. -Wer kann so viel hinblättern? 129 00:13:08,372 --> 00:13:13,168 Mein Vater schenkte mir diesen Hut vor 50 Jahren, als ich 18 wurde. 130 00:13:13,252 --> 00:13:16,713 Das ist keine Baseballcap, sondern eine Investition. 131 00:13:17,381 --> 00:13:20,968 Wählen Sie den richtigen aus, und er begleitet Sie durchs Leben. 132 00:13:26,890 --> 00:13:29,560 Und Ihre Schuhgröße? Wollen Sie keine Stiefel? 133 00:13:30,352 --> 00:13:32,479 Nein, ich habe kein Geld dafür. 134 00:13:32,688 --> 00:13:35,440 Aber ich habe Sie nicht nach Geld gefragt. 135 00:13:35,941 --> 00:13:39,403 Ich weiß, bei mir denkt man das nicht, aber ich weiß, wie das ist. 136 00:13:39,987 --> 00:13:41,071 Vern! 137 00:13:41,405 --> 00:13:44,950 Gib ihm die Stiefel, die ich dir letzte Woche gebracht habe. 138 00:13:45,033 --> 00:13:47,035 Vielleicht ein bisschen zu groß. 139 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 Sie werden Ihnen furchtbar weh tun, 140 00:13:50,205 --> 00:13:51,915 aber wenn Sie sie in Wasser einweichen, 141 00:13:52,291 --> 00:13:53,458 werden sie geschmeidig. 142 00:13:54,168 --> 00:13:55,627 Sehr liebenswürdig. 143 00:13:55,711 --> 00:13:58,755 Seien Sie unbesorgt. Stiefel können mir nicht wehtun. 144 00:15:03,904 --> 00:15:08,492 Iwegbuna, ich wollte das sofort für dich aufnehmen. 145 00:15:08,575 --> 00:15:10,118 Es ist sehr lustig! 146 00:15:10,827 --> 00:15:12,079 Wie du weißt, 147 00:15:12,329 --> 00:15:15,123 heiratet dein Cousin Eno in drei Tagen. 148 00:15:15,374 --> 00:15:17,793 Und ich wollte kochen. 149 00:15:18,001 --> 00:15:22,422 Dein Bruder hat eine lebendige Ziege für das Ragout gebracht. 150 00:15:24,925 --> 00:15:27,344 Aber diese Ziege war schlau! 151 00:15:28,011 --> 00:15:30,806 Sie wollte nicht sterben. Sie ist abgehauen. 152 00:15:32,015 --> 00:15:33,725 Da ist sie, Chioke! 153 00:15:37,604 --> 00:15:41,275 Glaub mir, dein Bruder ist ein begnadeter Hirte! 154 00:15:42,484 --> 00:15:43,902 Hinterlistige Ziege! 155 00:15:43,986 --> 00:15:45,404 Was du in Amerika erlebst, 156 00:15:45,654 --> 00:15:48,490 ist sicher nicht verrückter! 157 00:15:49,032 --> 00:15:50,117 Mama? 158 00:15:50,492 --> 00:15:51,827 Ich brauche Hilfe. 159 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 Ohne mich! 160 00:15:54,329 --> 00:15:57,040 Ich bin zu alt, um mit Ziegen zu spielen. 161 00:16:02,379 --> 00:16:03,380 Mein Sohn! 162 00:16:04,339 --> 00:16:06,049 Hör gut zu. 163 00:16:09,136 --> 00:16:13,557 Ich möchte, dass du dort Erfahrungen fürs Leben sammelst, 164 00:16:14,308 --> 00:16:16,268 bevor zu zurückkommst. 165 00:16:17,269 --> 00:16:19,313 Ja, Mama. 166 00:16:59,686 --> 00:17:00,979 Verzeihung. 167 00:17:02,981 --> 00:17:04,316 Mr. Akigi. 168 00:17:05,983 --> 00:17:07,361 Würden Sie sich... 169 00:17:08,319 --> 00:17:10,781 bitte setzen, wir fangen gleich an. 170 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 Also... 171 00:17:30,092 --> 00:17:33,595 Weiter geht's mit unserer Diskussion über die Industrialisierung... 172 00:17:35,514 --> 00:17:37,015 und die Stabilisierung 173 00:17:37,391 --> 00:17:39,601 der Wechselraten. 174 00:18:15,053 --> 00:18:16,555 Das Gatter! Mist! 175 00:18:18,182 --> 00:18:19,224 Was machst du da? 176 00:18:20,267 --> 00:18:21,226 Ich will nur helfen. 177 00:18:23,353 --> 00:18:24,771 Pass auf! 178 00:18:31,153 --> 00:18:32,446 Bleib, wo du bist. 179 00:18:35,991 --> 00:18:38,827 Schiefgelaufen. Hilf mir, wenn du schon da bist. 180 00:18:40,495 --> 00:18:41,705 Los, mein Junge. 181 00:18:41,955 --> 00:18:43,165 Pack sie hinten. 182 00:18:47,377 --> 00:18:49,546 Hilfst du mir? Wird's bald? 183 00:18:50,297 --> 00:18:52,090 Halt sie fest, mein Junge. 184 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 Gut so. 185 00:18:56,803 --> 00:18:59,765 Ramm deine Stiefel in den Boden wie einen Baumstumpf. 186 00:19:01,725 --> 00:19:04,394 Ramm sie in den Boden. Genau. 187 00:19:04,645 --> 00:19:06,063 Stabilisieren. 188 00:19:08,232 --> 00:19:09,525 Nicht lockerlassen. 189 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 Gut so. 190 00:19:22,287 --> 00:19:24,456 Du kannst sie loslassen. Das war's, Kleine. 191 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Lauf! 192 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 Danke, Grünschnabel. 193 00:19:33,257 --> 00:19:34,424 Mach das Gatter zu. 194 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 Eine Orangenlimo, bitte. 195 00:20:00,993 --> 00:20:02,703 Geht auf meine Rechnung. 196 00:20:23,640 --> 00:20:26,560 Wahnsinn, der Zahnstocher! Wo hast du den her? 197 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Aus Nigeria. 198 00:20:29,938 --> 00:20:32,149 Schon gut, nicht nötig. 199 00:20:38,071 --> 00:20:41,116 Das erste Jahr mit Stiefeln ist immer die Hölle. 200 00:20:41,742 --> 00:20:44,870 Aber bald merkst du, dass es ohne sie nicht mehr geht. 201 00:20:45,954 --> 00:20:47,623 Sie begleiten dich fürs Leben. 202 00:20:57,216 --> 00:21:00,427 3 Pitches, 3 Strikes, 3 Outs. 203 00:21:00,511 --> 00:21:04,223 Nur in Amerika kann es ein so perfektes Spiel geben. 204 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Baseball. 205 00:21:06,642 --> 00:21:09,811 Nur in Amerika kommt noch eine Steuer drauf, 206 00:21:09,895 --> 00:21:11,939 zusätzlich zum Kaufpreis. 207 00:21:12,814 --> 00:21:14,691 Nur hier 208 00:21:15,150 --> 00:21:16,735 lächeln die Leute 209 00:21:17,903 --> 00:21:20,072 und meinen es gar nicht so. 210 00:21:20,697 --> 00:21:23,575 Carolina, toller Fortschritt! 211 00:21:23,659 --> 00:21:24,868 Danke. 212 00:21:35,712 --> 00:21:37,798 Hier ist etwas, 213 00:21:38,590 --> 00:21:40,843 was es nur in Amerika gibt. 214 00:21:43,262 --> 00:21:44,304 Hamburger. 215 00:21:45,722 --> 00:21:47,266 Cheeseburger. 216 00:21:47,724 --> 00:21:49,768 Cheeseburger mit Bacon. 217 00:21:50,227 --> 00:21:52,312 Cheeseburger mit Chili. 218 00:21:52,396 --> 00:21:54,648 Cheeseburger mit Bacon und Chili. 219 00:21:54,731 --> 00:21:57,109 Warum? Warum nur? 220 00:21:57,359 --> 00:21:59,736 Bringt Abwechslung auf eure Teller. 221 00:21:59,987 --> 00:22:02,739 Nehmt Brot, Tomaten. 222 00:22:02,823 --> 00:22:06,159 Aber warum nassen Salat? Warum Käse? 223 00:22:07,327 --> 00:22:09,621 Dann Bacon. Auch noch vom Schwein! 224 00:22:11,498 --> 00:22:15,961 Alles aufeinandergeschichtet, eine Krankheit! 225 00:22:16,211 --> 00:22:20,048 Wie schmeckt das? Nasses Ketchup, nasser Senf, 226 00:22:20,716 --> 00:22:21,800 nasse Zwiebeln, 227 00:22:22,259 --> 00:22:25,554 nasse Gurken, die tropfnasse Spezialsauce! 228 00:22:26,722 --> 00:22:28,849 Als Gott das Fleisch schuf, hat er 229 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 etwa zu Adam gesagt: 230 00:22:30,767 --> 00:22:32,519 "Da muss Sauce dran"? 231 00:22:33,645 --> 00:22:34,980 Wozu überhaupt die Kuh? 232 00:22:35,230 --> 00:22:37,191 Ihr merkt nicht mal, wenn sie fehlt. 233 00:22:37,274 --> 00:22:40,110 Ihr werdet trotzdem sagen: "Leckerer Hamburger!" 234 00:22:40,360 --> 00:22:41,320 Klatschnass! 235 00:22:42,613 --> 00:22:43,864 Das sieht man nur 236 00:22:44,740 --> 00:22:46,116 in Amerika. 237 00:22:48,619 --> 00:22:49,745 Bravo! 238 00:23:11,266 --> 00:23:13,602 -Ich habe nur getanzt. -Wer's glaubt! 239 00:23:13,894 --> 00:23:14,811 Ah, Jackson Six! 240 00:23:15,479 --> 00:23:18,065 Brüder, Schwestern, 241 00:23:18,398 --> 00:23:20,484 wie schön, meine alten Freunde zu sehen. 242 00:23:20,734 --> 00:23:24,488 Nach 4 Stunden Fahrt sind meine Beine ganz steif, aber ich bin da. 243 00:23:26,573 --> 00:23:27,741 Iwegbuna! 244 00:23:27,991 --> 00:23:31,203 Der afrikanische Howdy Doody gibt uns die Ehre! 245 00:23:34,373 --> 00:23:38,043 Ich wusste, dass du dich einsam fühlst. Komm uns öfter besuchen. 246 00:23:38,877 --> 00:23:41,755 Wir zahlen dir Benzingeld oder besuchen dich. 247 00:23:42,172 --> 00:23:44,967 Ich fühlte mich einsam, aber es geht wieder. 248 00:23:45,759 --> 00:23:47,761 -Victor, ist noch Fufu übrig? -Klar. 249 00:23:48,011 --> 00:23:51,056 Ich kam extra nach Tulsa, um was Vernünftiges zu essen! 250 00:23:51,807 --> 00:23:54,434 Freu dich nicht zu früh, es ist ein Fertiggericht. 251 00:23:54,643 --> 00:23:56,520 Das ist Fufu made in Oklahoma. 252 00:23:58,272 --> 00:24:02,651 Iwegbuna, bleib beim Thema. Warum ziehst du dich so an? 253 00:24:02,901 --> 00:24:04,820 Du hast wohl einen Cowboyfimmel. 254 00:24:05,070 --> 00:24:06,363 Mr. Pony Express! 255 00:24:06,697 --> 00:24:09,032 Jedem Mann des Igob-Volkes 256 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 ist die Heimat wichtig, 257 00:24:12,911 --> 00:24:14,663 dem Cowboy auch. 258 00:24:15,747 --> 00:24:18,709 Wir respektieren Frauen und Kinder. 259 00:24:19,293 --> 00:24:22,379 Wir haben Selbstvertrauen, obwohl uns unser Land verachtet. 260 00:24:23,130 --> 00:24:25,716 Wir sind also nichts anderes als Cowboys! 261 00:24:27,009 --> 00:24:28,093 Genial! 262 00:24:29,094 --> 00:24:31,722 Ich guckte Western mit meinem Papa bis zu seinem Tod. 263 00:24:32,723 --> 00:24:33,932 Er war auch ein Cowboy. 264 00:24:40,522 --> 00:24:44,818 Auf unseren Gastgeber und das Fufu made in Oklahoma! 265 00:24:45,110 --> 00:24:47,946 -Danke, Victor. -Gerne, gerne! 266 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 Dieser Teller erfüllt mich mit Freude, 267 00:24:51,366 --> 00:24:54,912 aber nichts geht über die Yams mit Pistazien meiner Mutter. 268 00:24:58,707 --> 00:25:02,127 Iwegbuna, seit wann hast du nichts von deiner Familie gehört? 269 00:25:02,961 --> 00:25:06,798 Seit Ewigkeiten. Die Post in Nigeria ist mies. Warum? 270 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 Ich habe die Sommerferien zu Hause abgesagt. 271 00:25:09,718 --> 00:25:11,011 Ich auch. 272 00:25:11,261 --> 00:25:12,513 Die Lage ist wieder schlecht. 273 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Warum habt ihr Angst? 274 00:25:16,058 --> 00:25:18,852 Was kann nach dem Bürgerkrieg noch Schlimmeres kommen? 275 00:25:20,771 --> 00:25:23,982 Wie kannst du als intelligenter Mensch nur so naiv sein. 276 00:25:24,066 --> 00:25:28,070 Alle haben Angst und holen sich ihr Geld aus den Banken. 277 00:25:28,320 --> 00:25:31,281 An deiner Stelle würde ich zu Hause anrufen. 278 00:25:48,799 --> 00:25:52,928 Hallo? Ja, ein Auslandsgespräch, bitte. 279 00:25:53,303 --> 00:25:55,222 Nigeria, Abiriba. 280 00:25:55,514 --> 00:25:58,851 Die dortige Telefonzentrale, ich hinterlasse eine Nachricht. 281 00:25:59,101 --> 00:26:01,019 Ja, ich bezahle die Gebühr. 282 00:26:21,415 --> 00:26:22,666 Chioke! 283 00:26:22,749 --> 00:26:25,586 Sprich lauter, die Verbindung ist schlecht. 284 00:26:26,128 --> 00:26:29,423 Bruderherz, schön, deine Stimme zu hören. 285 00:26:29,840 --> 00:26:31,842 Könnte ich nur dein Gesicht sehen! 286 00:26:32,092 --> 00:26:33,177 Was ist denn los? 287 00:26:33,510 --> 00:26:34,595 Pass auf, 288 00:26:34,678 --> 00:26:38,640 das Militär hat die Macht übernommen. Hörst du? 289 00:26:39,057 --> 00:26:40,934 Und was haben die vor? 290 00:26:41,018 --> 00:26:42,144 Das weiß niemand. 291 00:26:42,394 --> 00:26:43,478 Uns geht es gut. 292 00:26:43,562 --> 00:26:47,232 Wir schließen den Laden, für den Fall, dass geplündert wird. 293 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 Ich muss sofort nach Hause! 294 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 Sag ihm, er soll bleiben! 295 00:26:50,569 --> 00:26:52,237 Wird's bald? Legen Sie auf! 296 00:26:52,571 --> 00:26:57,159 Ich habe nur genug Geld für den Hinflug gespart. 297 00:26:57,242 --> 00:26:59,703 Ich komme zurück. Wir hatten geplant... 298 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 Nein, nein! Pläne können sich ändern. 299 00:27:02,915 --> 00:27:05,876 In Nigeria kann man zurzeit nichts aufbauen. 300 00:27:06,210 --> 00:27:10,047 Du bist in Amerika. Mach etwas aus dir, wo das geht. 301 00:27:10,297 --> 00:27:13,425 Nur so wirst du uns helfen können. 302 00:28:10,566 --> 00:28:13,068 Jetzt erklären Sie mir mal, Mr. Akigi, 303 00:28:13,735 --> 00:28:16,196 warum Sie der beste Kandidat für den Posten sind. 304 00:28:18,490 --> 00:28:21,660 Ich weiß nicht. Vielleicht bin ich das nicht. 305 00:28:21,910 --> 00:28:24,788 -Keine Ahnung, ob ich ihn noch brauche. -Wirklich? 306 00:28:25,038 --> 00:28:28,000 Sie haben mich wochenlang damit bedrängt. 307 00:28:28,292 --> 00:28:31,170 -Was ist los, Mr. Akigi? -Ikeji. 308 00:28:31,461 --> 00:28:34,089 Nicht Akigi. Mr. Ikeji. 309 00:28:34,965 --> 00:28:38,218 Ich wollte damit den Flug für meinen Urlaub zu Hause bezahlen. 310 00:28:38,468 --> 00:28:42,139 Mein Land kollabiert. In nächster Zeit kann ich nicht zurück. 311 00:28:49,938 --> 00:28:51,106 Mr. Ikeji, 312 00:28:51,440 --> 00:28:55,402 Nigeria besitzt Erdöl, die Wirtschaft wird sich erholen. 313 00:28:55,485 --> 00:28:57,446 Das Erdöl gab uns die Illusion, 314 00:28:57,696 --> 00:29:00,741 reich zu sein, löste aber die Holländische Krankheit aus. 315 00:29:00,991 --> 00:29:04,328 Das Modell von Corden und Neary trifft hier wohl kaum zu... 316 00:29:04,411 --> 00:29:05,412 Doch. 317 00:29:05,746 --> 00:29:08,373 Unsere Wirtschaft fußt auf nur einem Erzeugnis. 318 00:29:08,999 --> 00:29:10,876 Das Erdöl wurde entdeckt, 319 00:29:11,126 --> 00:29:14,171 unsere Währung schnellte hoch, sonst stagnierte alles. 320 00:29:14,421 --> 00:29:17,841 Heute grassieren Armut und Korruption. 321 00:29:18,759 --> 00:29:19,760 Und mein Land 322 00:29:20,010 --> 00:29:21,845 ist in den Händen der Militärs. 323 00:29:24,473 --> 00:29:27,100 Habe ich gelesen. Das ist bedauernswert. 324 00:29:28,560 --> 00:29:30,020 Aber ich muss sagen, 325 00:29:30,437 --> 00:29:33,106 Mr. Ikeji, dass das Modell von Corden und Neary 326 00:29:33,357 --> 00:29:35,025 in Westafrika... 327 00:29:35,692 --> 00:29:36,693 faszinierend ist. 328 00:29:38,737 --> 00:29:42,950 Es ist ein Anzeichen, wie stark Entwicklungsländer destabilisiert sind. 329 00:30:02,219 --> 00:30:03,220 Liebe Familie! 330 00:30:03,470 --> 00:30:06,348 Chioke, wie geht's? 331 00:30:07,266 --> 00:30:11,186 Mama, ich hoffe, du machst dich immer noch schick für mich. 332 00:30:13,355 --> 00:30:16,567 Man kann nicht mal mehr den Zeitungen vertrauen. 333 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 Hör auf, das zu lesen. 334 00:30:20,320 --> 00:30:23,615 Hör dir lieber die Kassette deines Bruders an. 335 00:30:24,157 --> 00:30:25,534 Ich wollte euch etwas schicken, 336 00:30:25,784 --> 00:30:29,037 was euch allen die Stimmung aufmöbelt. 337 00:30:29,580 --> 00:30:31,832 Ich habe eine tolle Neuigkeit. 338 00:30:32,082 --> 00:30:36,628 Euer Stolz und eure Freude, Iwegbuna Ikeji, hat Arbeit gefunden. 339 00:30:38,422 --> 00:30:41,633 Ich bin Assistent von Mr. Robbins, Professor der Ökonomie. 340 00:30:41,884 --> 00:30:45,512 Im nächsten Semester gebe ich einen Kurs 341 00:30:45,596 --> 00:30:48,390 über die Wirtschaft in den Entwicklungsländern. 342 00:30:50,893 --> 00:30:52,269 Bravo! 343 00:30:52,352 --> 00:30:55,147 Ich habe etwas wiederentdeckt. 344 00:30:55,480 --> 00:30:56,690 Die Cowboys. 345 00:30:58,108 --> 00:31:00,986 Es gibt sie wirklich. Ich habe welche gesehen. 346 00:31:01,445 --> 00:31:03,405 Übrigens sehe ich welche, 347 00:31:03,655 --> 00:31:05,782 während ich hier mit euch spreche. 348 00:31:06,783 --> 00:31:10,037 Ich würde auch mal gern welche sehen. 349 00:31:12,956 --> 00:31:15,000 Irgendwann lasse ich euch alle kommen, 350 00:31:15,250 --> 00:31:17,961 damit ihr auch welche kennenlernt. 351 00:31:24,968 --> 00:31:27,554 Sie haben ein hartes Leben, aber sie überleben, 352 00:31:27,804 --> 00:31:29,473 genau wie wir auch. 353 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 Chioke! 354 00:31:33,810 --> 00:31:35,604 Der Laden bleibt zwar geschlossen, 355 00:31:35,854 --> 00:31:38,065 aber du bist intelligent und hast Ideen. 356 00:31:40,901 --> 00:31:44,530 Macht euch keine Sorgen. Ich komme klar. Ehrenwort. 357 00:31:45,739 --> 00:31:47,950 Ich lasse die Kassette ganz durchlaufen, 358 00:31:48,283 --> 00:31:50,661 damit ihr die Kühe hört. 359 00:32:05,717 --> 00:32:08,554 Behandeln Sie den Kapitalfluss ausführlicher. 360 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 Man muss dem Geld folgen, stimmt's? 361 00:32:10,848 --> 00:32:12,599 Weiter so! 362 00:32:15,894 --> 00:32:17,354 Mr. Ikeji. 363 00:32:18,230 --> 00:32:19,523 Alles in Ordnung? 364 00:32:19,857 --> 00:32:24,194 Traditionsgemäß wird der erste Lohn dem neuen Lehrpersonal 365 00:32:24,444 --> 00:32:25,946 persönlich ausgehändigt. 366 00:32:27,030 --> 00:32:28,073 Wir sind zufrieden. 367 00:32:28,866 --> 00:32:30,200 Noch ein kleiner Tipp: 368 00:32:30,492 --> 00:32:32,578 Machen Sie sich eine Freude damit. 369 00:33:20,209 --> 00:33:23,962 Iwegbuna ist heute Fakultätsrat in Louisiana. 370 00:33:24,046 --> 00:33:28,091 Aber von Hamburgern versteht er immer noch nichts. 371 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 Untertitel: Andreas Riehle 372 00:34:24,106 --> 00:34:25,190 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 373 00:34:24,106 --> 00:34:25,190 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 374 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 Nach der Reihe "Little America" im Epic Magazine