1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 LOO ALUSEKS ON TÕSIELUSÜNDMUSED, MIDA ON OSALISELT MUUDETUD. 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,998 KAUBOI 3 00:01:21,790 --> 00:01:26,795 TÕSIELUST INSPIREERITUD 4 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 Õnn kaasa, poja. 5 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 NIGEERIA, 1967 6 00:01:49,985 --> 00:01:52,988 Mäletad, Cavanaugh? 15 aastat tagasi Meceita rantšos? 7 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 Suhkur rikub hambad ära. 8 00:01:55,908 --> 00:01:57,826 Võta see, Iwegbuna. 9 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 Sa unustasid üht asja teha. 10 00:02:01,455 --> 00:02:02,831 Mind tappa. 11 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 Tõuse püsti! 12 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 Film sai otsa. Minge koju! 13 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 Järgmisel kuul vaatame teist filmi. 14 00:02:39,826 --> 00:02:43,455 Teie ema tahabki, et peagi poodi naaseksime. 15 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 Chioke. 16 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 Ettevaatlikult, mu väiksed kauboid. 17 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 See on suur suksu. 18 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Ned Nott on vait kui nott ja Sam Shott kuiv nagu šott. 19 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 Kas parem olla Shott või Nott? 20 00:03:59,698 --> 00:04:01,033 Kas see koht on kinni? 21 00:04:02,159 --> 00:04:05,871 Ei, kummalisel kombel. See on paremuselt teine koht saalis. 22 00:04:06,288 --> 00:04:09,041 Siin pole lampide helki tahvlil pea üldse näha. 23 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 Parim koht on muidugi mul. Võime vaheldumisi istuda. 24 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 Palun istu mujale. Me oleme ühes õpperühmas. 25 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Olgu. 26 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 Härra A-Ki-Gi, miks te püsti seisate? 27 00:04:49,206 --> 00:04:50,123 Jah? 28 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Kas kustutaksite oma sigareti ära? 29 00:04:53,168 --> 00:04:56,004 Me oleme avalikus kohas ja suits pole meeldiv. 30 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Palun uuesti vabandust eelmise nädala pärast. 31 00:05:04,137 --> 00:05:07,307 Nagu teate, prl Jonesil on isiklikke probleeme. 32 00:05:07,391 --> 00:05:09,434 Me palkame uue õppeassistendi. 33 00:05:09,518 --> 00:05:12,813 Huvilised tulgu pärast loengut mu jutule. 34 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 Põnev võimalus. Kuu suur on palk? 35 00:05:16,358 --> 00:05:18,193 Jällegi, räägib pärast loengut. 36 00:05:18,861 --> 00:05:22,739 Mida arvame Kenneth Arrow' heaoluökonoomika teoreemist? 37 00:06:12,331 --> 00:06:13,624 Mu pakk saabus lõpuks. 38 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Loodetavasti saite ka häid uudiseid. 39 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 Jajah. 40 00:06:45,572 --> 00:06:50,244 Vend! Ma kutsun kõik kokku sinuga rääkima. 41 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 Kuidas sul läheb? 42 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Hästi. Hästi. 43 00:06:54,790 --> 00:06:55,832 Ütle ausalt. 44 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 Ma pean vastu. 45 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 Sa oled esimene Ikeji, kes Ameerikasse jõudis. 46 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 Sa tunned end vist üksildasena. 47 00:07:08,804 --> 00:07:12,391 Aga ära unusta plaani. 48 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Käid koolis. 49 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 Omandad teaduskraadi. 50 00:07:15,602 --> 00:07:16,854 Tuled tagasi koju. 51 00:07:18,522 --> 00:07:21,525 Peagi oled tagasi siin, kus su koht on. 52 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Ja pead siis minuga koos isa poodi. 53 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Ta naeratab meile taevast. 54 00:07:27,865 --> 00:07:30,325 Iwegbuna! Tere! 55 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 Vanaema räägib. 56 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 Ema, lindistamiseks pole vaja end uhkelt riidesse panna. 57 00:07:37,708 --> 00:07:41,044 Oma poja jaoks kannan parimaid rõivaid. 58 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 Ma saatsin sulle oma kootud kangast! 59 00:07:45,048 --> 00:07:46,842 Poest ostetakse kõik alati ära. 60 00:07:49,261 --> 00:07:52,347 Tea, et Jumal hoiab meid. 61 00:07:52,431 --> 00:07:54,892 On küll olnud kokkupõrkeid 62 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 sõdurite ja presidendi vahel, 63 00:07:57,060 --> 00:07:59,271 aga see ei paista väga hull olevat. 64 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 Ma tahan sind näha. 65 00:08:02,733 --> 00:08:06,236 Kogu raha kiiremini, et saaksid koju tulla. 66 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 Tule magnetofonist kohemaid eemale. 67 00:08:10,949 --> 00:08:12,367 Ma räägin... 68 00:08:26,298 --> 00:08:29,801 Kas Nott on kontorirott, kellele meeldib fokstrott, 69 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 ja Shott on kirikurott, kellel tühi rahakott? 70 00:08:33,096 --> 00:08:38,393 Või on Shott hugenott, käes fagott, ja Nott on kašelott, suu nagu kapott? 71 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 Kes teab, Nott või Shott? 72 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 Olgu, väga hea. 73 00:08:41,980 --> 00:08:46,818 Pidage meeles, et eesmärk on kõike ühtemoodi hääldada. 74 00:08:46,902 --> 00:08:49,988 Järgmisena tänane improviseeritud kõne 75 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 "Mida ma nädalavahetusel tegin". 76 00:08:51,990 --> 00:08:53,033 Leith. 77 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 Matsin oma koera maha. Mu neiu nõudis lausa matust. 78 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 Minu arvates oli see küll nagu hane selga vesi. 79 00:09:04,545 --> 00:09:08,423 Hästi. Märkimisväärselt parem. 80 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 Ma ei leidnud oma autot parklas üles. 81 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Hästi. 82 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Mu ema paneb end uhkelt riidesse, kuigi ma teda ei näe. 83 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Mu vennalapsed on ohjeldamatud. 84 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 Mu vend kardab, et ma olen üksildane. 85 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 Ta soovitas mul Tulsas elavaid nigeerlastest sõpru külastada. 86 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Me kavatseme... 87 00:09:34,199 --> 00:09:39,955 Hästi. Ära unusta, et peaksime Nigeeria asemel rääkima siinsest elust. 88 00:09:40,038 --> 00:09:41,540 Sellest nädalavahetusest. 89 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 Jah, seda ma teengi. 90 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 Ahah. Ma olen segaduses. 91 00:09:45,878 --> 00:09:47,504 Miks on segadus vaid minuga? 92 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 Mu kõneoskusel pole ju viga. 93 00:09:50,174 --> 00:09:52,968 Mul pole Karolina sosistamismuret 94 00:09:53,385 --> 00:09:55,262 ja mu aktsent on Leithi omast nõrgem. 95 00:09:55,345 --> 00:09:56,388 Hoia mokk maas! 96 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 Hea küll. 97 00:09:58,307 --> 00:10:03,270 Me ju rääkisime sellest, et ei tõuka "publikut" eemale 98 00:10:03,353 --> 00:10:06,023 nende isiklikke raskusi toonitades. 99 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 Aga kogu mu jutt peab ju paika? 100 00:10:09,526 --> 00:10:12,988 Nigeerias ollakse vist otsekohesemad. 101 00:10:21,038 --> 00:10:22,497 Tere, professor Robbins. 102 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Ma esitasin õppeassistendi avalduse juba ammu. 103 00:10:24,875 --> 00:10:25,959 Millal valik tehakse? 104 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 Avalduste esitamise aeg pole veel läbi. 105 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Selge. Tuletan meelde, et ma olen kursuse parim. 106 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 Ma vajan seda tööd enim. Raha abil naaseksin suvel koju. 107 00:10:36,887 --> 00:10:40,015 Ma tahan palgata tudengit, kes saaks minu asemel õpetada. 108 00:10:40,098 --> 00:10:42,726 See olengi mina. - Te olete ka väga pealetükkiv. 109 00:10:42,809 --> 00:10:43,894 Mil moel küll? 110 00:10:44,311 --> 00:10:47,564 Näiteks sel moel, kuidas üritate antud töökohta saada. 111 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 Ausalt öeldes te tekitate inimestes veidi ebamugavust. 112 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 Tahate küll õpetajaskonnaga liituda, 113 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 aga ei ürita selleks eriti seltskonda sobida. 114 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 Vabandage nüüd mind. 115 00:11:18,846 --> 00:11:21,223 MOODSAD SOENGUD 116 00:11:23,267 --> 00:11:25,060 JUUKSURISALONG 117 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 METSIKU LÄÄNE RIIDED 118 00:11:34,194 --> 00:11:39,116 Ma ütlesin talle: "Töökoht jääb sulle, kui palk jääb mulle." 119 00:11:51,003 --> 00:11:52,671 Kas saan millegagi aidata? 120 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 See... on võrratu koht. 121 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Aitüma. 122 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 Kas sa oma peaümbermõõtu tead? 123 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 Ei tea. Aga tahaksin teada saada. 124 00:12:12,983 --> 00:12:16,528 Mille jaoks sa seda tahadki? - Kandmiseks. 125 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 Jajah, aga kus sa seda kanda kavatsed? 126 00:12:20,365 --> 00:12:22,910 Igal kaabul on erinev otstarve. 127 00:12:23,327 --> 00:12:26,163 Seal on Ten-gallon, The Cattleman, Gus... 128 00:12:26,580 --> 00:12:27,998 Cutter, Brick, Gambler... 129 00:12:28,665 --> 00:12:29,791 Millist sa tahad? 130 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 Ma tahan kaabut, mis on kõige tugevam. 131 00:12:54,483 --> 00:12:56,026 Vaat see on õige! 132 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 Seesama. 133 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 See on hind? 134 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 Sellega saab kui poolmuidu. 135 00:13:05,661 --> 00:13:07,120 Kes nii palju maksaks? 136 00:13:08,330 --> 00:13:13,335 Mu paps kinkis selle kaabu mulle 50 aastat tagasi minu 18. sünnipäevaks. 137 00:13:13,418 --> 00:13:16,797 Need pole nokamütsid, vaid investeeringud. 138 00:13:17,339 --> 00:13:20,634 Õige valikuga saad eluks ajaks kaaslase. 139 00:13:26,849 --> 00:13:29,643 Mis su jalanumber on? Saapaid on ka vaja. 140 00:13:30,352 --> 00:13:32,187 Ei, mul pole rohkem raha. 141 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 Noh, rahast ma ei rääkinudki. 142 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 Praegu nii ei paista, aga ma olen sinu olukorras olnud. 143 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 Vern, anna õige talle need saapad, 144 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 mis ma möödunud nädalal siia tõin. 145 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Need võivad sulle suured olla. 146 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 Hõõruvad kannad jubedalt ära. 147 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 Aga kui sa neid vannis leotad, 148 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 siis tõmbuvad kokku. 149 00:13:54,084 --> 00:13:58,839 Väga helde teist. Ja ärge kartke, saapad mulle liiga ei tee. 150 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Tere. 151 00:15:03,612 --> 00:15:08,367 Iwegbuna. Ma pidin selle kohemaid salvestama! 152 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 See on liiga naljakas. 153 00:15:10,911 --> 00:15:15,207 Su nõo Eno pulm on kolme päeva pärast 154 00:15:15,290 --> 00:15:17,709 ja ma tahtsin selle puhul süüa teha. 155 00:15:17,793 --> 00:15:22,506 Su vend ostis mulle hautamiseks elusa kitse. 156 00:15:24,800 --> 00:15:27,427 Aga see kits on liiga tark. 157 00:15:27,511 --> 00:15:29,596 Ta ei taha surra. 158 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 Ta põgenes su venna eest tuppa... 159 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 Ta on siin, Chioke! 160 00:15:37,396 --> 00:15:41,358 Ma ütlen sulle, su vend on karjus! 161 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Paha kits! 162 00:15:44,069 --> 00:15:48,323 Sa ei tee seal midagi nii pöörast kui see, mis siin toimub. 163 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 Ema. 164 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 Ma vajan abi. 165 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 Mina küll ei tule. 166 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 Ma olen kitsemängudeks liiga vana. 167 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 Mu poeg. 168 00:16:04,173 --> 00:16:05,632 Kuula mind. 169 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 Ma tahan, et sa kogeksid seal midagi, 170 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 enne kui tagasi koju tuled. 171 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 Jah, ema. 172 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 Oi, vabandust. 173 00:17:02,940 --> 00:17:04,397 Härra A-Ki-Gi. 174 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Olge hea ja... 175 00:17:08,319 --> 00:17:10,570 võtke istet, siis saame alustada. 176 00:17:28,632 --> 00:17:33,679 Niisiis, jätkame arutelu teemal, kuidas kaugele jõudnud tööstuse areng 177 00:17:34,596 --> 00:17:39,101 on vahetuskursside stabiliseerumisega seotud. 178 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Mine, lehm! 179 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 Mine, lehm! 180 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Paha lehm! 181 00:18:16,138 --> 00:18:17,431 Ai raisk! 182 00:18:18,265 --> 00:18:19,558 Kuule, mida sa teed? 183 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 Ma aitan teid! - Sa saad sedasi viga. 184 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 Ettevaatust! 185 00:18:30,694 --> 00:18:32,529 Olgu, püsi nüüd seal. Püsi seal. 186 00:18:34,198 --> 00:18:35,073 Rahu. 187 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 Päris seda just vaja polnud. 188 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 Tule aita, kui juba siin oled. 189 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 Tule, poja. Võta tal tagant kinni. 190 00:18:43,123 --> 00:18:44,458 Rahu, rahu! 191 00:18:46,960 --> 00:18:49,213 Tahad aidata? Tule siis appi. 192 00:18:50,339 --> 00:18:51,798 Haardesse pead võtma, poja. 193 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Hea küll. 194 00:18:55,928 --> 00:18:59,431 Suru nüüd oma ilusad saapad kändude kombel maa sisse. 195 00:19:01,725 --> 00:19:04,478 Suru saapad maa sisse. Väga hea. 196 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 Ole nüüd rahulikult. 197 00:19:07,898 --> 00:19:09,316 Lihtsalt ole temaga. 198 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 Väga hea. 199 00:19:22,287 --> 00:19:23,914 Olgu, võid lahti lasta. 200 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 Hea küll, tüdruk. Mine nüüd. 201 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 Tubli töö, kollanokk. Pane värav kinni. 202 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 Palun üks apelsinilimonaad. 203 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 Pane see minu arvele. 204 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 On alles suur hambaork. Kust sa sellise said? 205 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 Nigeeriast. 206 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 Isver, pole vaja... 207 00:20:38,030 --> 00:20:41,200 Esimene aasta uute saabastega on alati ränk. 208 00:20:41,700 --> 00:20:44,578 Varsti sa ei mäletagi, kuidas nendeta käia said. 209 00:20:46,038 --> 00:20:47,706 Need on eluaegsed jalanõud. 210 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 Kolm viset. 211 00:20:57,883 --> 00:21:00,385 Kolm strike'i. Kolm out'i. 212 00:21:00,469 --> 00:21:04,306 Ainult Ameerikas saab selline täiuslik mäng eksisteerida. 213 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 Pesapall. 214 00:21:06,517 --> 00:21:12,022 Ainult Ameerikas lisad käibemaksu pärast hinnasildi nägemist. 215 00:21:12,773 --> 00:21:16,318 Ainult siin sa... 216 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 naeratad, aga mitte siiralt. 217 00:21:20,739 --> 00:21:23,617 Karolina, millised edusammud! 218 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Aitäh sulle. 219 00:21:35,629 --> 00:21:40,467 Ma räägin millestki... mida on ainult Ameerikas. 220 00:21:43,345 --> 00:21:44,388 Hamburgerid. 221 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 Juustuburgerid. 222 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 Peekoniga juustuburgerid. 223 00:21:50,185 --> 00:21:52,271 Tšilliga juustuburgerid. 224 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Peekoni ja tšilliga juustuburgerid. 225 00:21:54,773 --> 00:21:57,192 Milleks? Milleks seda teha? 226 00:21:57,276 --> 00:21:59,820 Võtke muid asju kõrvale, kui tahate. 227 00:21:59,903 --> 00:22:02,739 Sööge oma saia ja tomatit. 228 00:22:02,823 --> 00:22:06,243 Aga milleks märg salatileht? Milleks juust? 229 00:22:07,286 --> 00:22:09,705 Ja siis peekon? Sealiha ka? 230 00:22:10,789 --> 00:22:16,044 Kõige üksteise peale virna ladumine on üks paras haigus. 231 00:22:16,128 --> 00:22:17,379 Mille maitset on tunda? 232 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 Te tunnete märja ketšupi ja märja sinepi maitset. 233 00:22:20,716 --> 00:22:21,884 Märja sibula maitset. 234 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 Märja hapukurgi maitset. Kõige märjema salajase kastme maitset. 235 00:22:26,722 --> 00:22:30,184 Kui Jumal lõi liha, siis kas ta ütles Aadamale: 236 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 "Kastet on peale vaja"? 237 00:22:33,729 --> 00:22:35,063 Milleks üldse lehm? 238 00:22:35,147 --> 00:22:37,191 Te ei märkakski, kui ma ta vabastan. 239 00:22:37,274 --> 00:22:41,403 Ütlete ikka: "Nii maitsev hamburger. Väga märg." 240 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 See on asi, mida on ainult Ameerikas. 241 00:22:48,410 --> 00:22:49,786 Braavo! 242 00:23:11,183 --> 00:23:14,645 Ma vaid tantsisin. - Nagu Jackson Five'i kuues liige. 243 00:23:15,479 --> 00:23:17,397 Vennad. Õed. 244 00:23:17,731 --> 00:23:20,567 Nii tore on oma vanu sõpru taas näha. 245 00:23:20,651 --> 00:23:25,239 Mul surid neljatunnise sõiduga jalad ära, aga kohale jõudsin. 246 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Hei! Iwegbuna! 247 00:23:27,908 --> 00:23:31,161 Aafrika Howdy Doody saabus. 248 00:23:33,497 --> 00:23:38,794 Vennas, sa küll tunned end üksildasena, aga kauboiasja asemel külasta meid rohkem. 249 00:23:38,877 --> 00:23:41,380 Saame bensurahaga aidata või ise su juurde sõita. 250 00:23:41,463 --> 00:23:45,050 Jah, ma tundsin end üksildasena, aga olukord on paranemas. 251 00:23:45,759 --> 00:23:47,511 Victor, fufu't on veel? - Ikka. 252 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 Ma tulin kaugele Tulsasse, et tõelist toitu süüa. 253 00:23:51,849 --> 00:23:54,476 Ära liialt erutu, see on küpsetussegust tehtud. 254 00:23:54,560 --> 00:23:56,603 Ma nimetan seda "Okie fufu'ks". 255 00:23:58,230 --> 00:24:02,734 Iwegbuna, sa vahetad teemat. Miks sa sedasi riides oled? 256 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 Jah. - Sina oma kauboifetišiga. 257 00:24:04,611 --> 00:24:05,988 Härra Pony Express. 258 00:24:06,071 --> 00:24:11,827 Igbo mees mõistab oma kodu tähtsust... 259 00:24:11,910 --> 00:24:12,953 Hakkab pihta. 260 00:24:13,036 --> 00:24:14,162 ...ja kauboi mõistab ka. 261 00:24:14,246 --> 00:24:15,581 Selge. - Jah. 262 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 Me peame lugu naistest ja lastest. 263 00:24:18,625 --> 00:24:21,670 Kõnnime enesekindlalt, kuigi meie riik sülitas me peale. 264 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 Täpselt nii. 265 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 Mida muud me siis oleme, kui mitte kauboid? 266 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 Äge! 267 00:24:29,261 --> 00:24:31,805 Vaatasin isaga vesterne, enne kui ta ära suri. 268 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Jah. - Ka tema oli kauboi. 269 00:24:40,564 --> 00:24:44,902 Ning meie võõrustaja ja Okie fufu looja terviseks. 270 00:24:44,985 --> 00:24:46,111 Aitäh, Victor! 271 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 Võtke heaks, võtke heaks. 272 00:24:48,113 --> 00:24:51,241 Proovi ka. - Tõeline rõõm on seda maitsta, 273 00:24:51,325 --> 00:24:55,579 aga kibelen juba koju, et saaksin ema jamssi ja egusi't süüa. 274 00:24:58,665 --> 00:25:02,211 Iwegbuna. Millal su perest viimati kuulda oli? 275 00:25:02,878 --> 00:25:06,882 Tükk aega tagasi. Nigeeria post on kohutav. Mis siis? 276 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Ma pidin sel suvel kojumineku ära jätma. 277 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 Mina samuti. 278 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Olukord halveneb taas. 279 00:25:14,056 --> 00:25:15,098 Milleks karta? 280 00:25:16,099 --> 00:25:18,936 Riik elas kodusõja üle. Mida veel juhtuda saab? 281 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 Sa oled liiga tark, et nii naiivset juttu rääkida. 282 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 Rahvas kardab nii väga, 283 00:25:25,651 --> 00:25:28,153 et raha kantakse Nigeeria pankadest mujale üle. 284 00:25:28,237 --> 00:25:31,365 Mina sinu asemel helistaksin koju. 285 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Operaator. 286 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 Operaator? - Jah? 287 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Jah. 288 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 Rahvusvaheline kõne. - Mis riiki? 289 00:25:53,303 --> 00:25:55,430 Nigeeriasse Abiriba linna. - Mis numbrile? 290 00:25:55,514 --> 00:25:58,100 Ühendage nende kõnekeskusega. Pean sõnumi jätma. 291 00:25:58,183 --> 00:26:00,727 Olete nõus kaugekõne eest maksma? - Jah. 292 00:26:00,811 --> 00:26:01,812 Palun oodake. 293 00:26:20,372 --> 00:26:21,248 Iwegbuna. 294 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 Chioke! 295 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 Chioke! Räägi kõvemini! 296 00:26:24,293 --> 00:26:25,627 Ühendus on ju niru. 297 00:26:26,003 --> 00:26:27,212 Vend, 298 00:26:27,296 --> 00:26:29,214 nii tore on sinu häält kuulda. 299 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 Ma tahaksin sinu nägu ka näha. 300 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 Mis toimub? 301 00:26:33,343 --> 00:26:34,553 Kuula mind. 302 00:26:34,636 --> 00:26:37,306 Räägitakse, et sõjavägi tahab võimu haarata! 303 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 Kas sa kuuled? 304 00:26:39,016 --> 00:26:40,767 Mida nad praegu teevad? 305 00:26:40,851 --> 00:26:42,227 Keegi ei tea. 306 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Me oleme terved. 307 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 Pakime oma kauba kokku, 308 00:26:45,230 --> 00:26:47,274 et nad ei saaks kõike endale võtta. 309 00:26:47,357 --> 00:26:48,817 Mida? Ma peaks koju tulema. 310 00:26:48,901 --> 00:26:50,152 Ärgu tulgu! 311 00:26:50,235 --> 00:26:52,321 Kaua veel räägite? Aitab küll. 312 00:26:52,571 --> 00:26:57,159 Mul on raha ühe otsa pileti jaoks. 313 00:26:57,242 --> 00:26:58,785 Ma tulen koju. - Ei! 314 00:26:58,869 --> 00:27:01,038 Aga plaan oli... - Ei, ei, ei! 315 00:27:01,121 --> 00:27:02,581 Plaanid muutuvad! 316 00:27:02,664 --> 00:27:05,292 Praegu ei saa Nigeerias midagi saavutada. 317 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 Sina oled seal. 318 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Löö läbi kohas, kus selleks võimalusi on. 319 00:27:10,214 --> 00:27:13,592 Nii sa aitaksidki meid. 320 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Halloo? 321 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Halloo? 322 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Halloo? 323 00:28:10,607 --> 00:28:12,651 Öelge siis, hr A-Ki-Gi... 324 00:28:13,735 --> 00:28:16,280 miks te olete parim kandidaat sellele kohale. 325 00:28:18,407 --> 00:28:20,909 Ma ei tea. Võib-olla polegi. 326 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 Ma ei teagi, kas seda töökohta enam vajan. 327 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 Tõesti? Te ju olete mind sellega nädalaid tüüdanud. 328 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 Mis juhtus, hr A-Ki-Gi? 329 00:28:29,835 --> 00:28:30,836 "Ikeji". 330 00:28:31,336 --> 00:28:34,173 Mitte "A-Ki-Gi", vaid "härra Ikeji". 331 00:28:34,882 --> 00:28:37,968 Ma vajasin töökohta, et kodus käimiseks raha koguda. 332 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 Aga mu riik varises kokku ja ma ei naase sinna niipea. 333 00:28:49,897 --> 00:28:51,190 Noh, hr Ikeji, 334 00:28:51,273 --> 00:28:55,360 Nigeerias on naftat, seega küll majandus toibub... 335 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 Ei. Naftat leides tundsime end rikkana, 336 00:28:58,405 --> 00:29:00,282 aga see oli Hollandi tõve algus. 337 00:29:00,365 --> 00:29:04,411 Corden-Neary mudel ei pruugi antud olukorras kehtida... 338 00:29:04,494 --> 00:29:08,457 Kehtib küll. Nigeerias on põhimõtteliselt ühe tootega majandus. 339 00:29:08,999 --> 00:29:12,127 Leiti naftat ja valuuta väärtus tõusis järsult, 340 00:29:12,211 --> 00:29:14,254 aga üldisem majanduskasv seiskus. 341 00:29:14,338 --> 00:29:17,591 Nüüd on levinud äärmine vaesus ja laialdane korruptsioon. 342 00:29:18,634 --> 00:29:21,512 Ning nüüd kukutas sõjavägi minu riigi valitsuse. 343 00:29:24,431 --> 00:29:26,892 Ma lugesin sellest. Tunnen kaasa. 344 00:29:28,560 --> 00:29:29,645 Aga pean tõdema... 345 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 hr Ikeji, et mõte Corden-Neary mudelist Lääne-Aafrikas on... 346 00:29:35,609 --> 00:29:36,735 väga huvitav. 347 00:29:38,737 --> 00:29:43,033 See mudel ennustab hästi arengumaade destabiliseerumist. 348 00:30:00,384 --> 00:30:01,426 Halloo? 349 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Mu pere! 350 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 Chioke, kuidas sul läheb? 351 00:30:07,266 --> 00:30:10,769 Ema, loodetavasti sa paned end mu jaoks ikka uhkelt riidesse. 352 00:30:11,270 --> 00:30:12,729 Halloo! 353 00:30:13,230 --> 00:30:16,692 Me ei saa enam isegi ajalehti usaldada. 354 00:30:18,068 --> 00:30:20,028 Jäta selle lugemine. 355 00:30:20,404 --> 00:30:22,823 Tule kuula oma venna lindistust. 356 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 Ma tahtsin saata teile midagi, 357 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 mis meid kõiki rõõmustaks. 358 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 See on väga hea, lausa võrratu uudis. 359 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 Teie au ja uhkus Iwegbuna Ikeji 360 00:30:34,877 --> 00:30:36,712 sai omale töökoha. 361 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 Olen professor Robbinsi õppeassistent 362 00:30:40,424 --> 00:30:41,717 majandusteaduskonnas. 363 00:30:41,800 --> 00:30:45,220 Ja järgmisel semestril loen kursust 364 00:30:45,304 --> 00:30:48,473 arengumaade majanduse mõistmise teemal. 365 00:30:48,557 --> 00:30:50,517 Hei! 366 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 Vau! 367 00:30:52,227 --> 00:30:55,480 Chioke, ma avastasin midagi uuesti. 368 00:30:55,564 --> 00:30:56,773 Kauboid. 369 00:30:58,025 --> 00:30:59,902 Kauboid on päriselt olemas. 370 00:30:59,985 --> 00:31:01,069 Ma nägin neid. 371 00:31:01,486 --> 00:31:05,866 Ma vaatan neid praegugi, teiega rääkides. 372 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 Ma tahaksin neid ka oma silmaga näha. 373 00:31:12,873 --> 00:31:14,208 Küll kunagi näed. 374 00:31:14,291 --> 00:31:17,544 Ma toon teid kõiki siia, et saaksite nendega kohtuda. 375 00:31:24,885 --> 00:31:26,386 Kauboidel on raske elu, 376 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 aga nad tulevad toime. Nagu meiegi. 377 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Chioke. 378 00:31:33,685 --> 00:31:35,687 Meie poodi enam pole, 379 00:31:35,771 --> 00:31:38,148 aga küll su helge pea midagi uut välja mõtleb. 380 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 Ärge liiga palju muretsege. 381 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 Küll ma tulen siin toime. 382 00:31:45,906 --> 00:31:48,033 Ma lasen kassetil lõpuni lindistada, 383 00:31:48,408 --> 00:31:49,826 et te lehmi kuuleksite. 384 00:32:05,592 --> 00:32:08,512 Saaksite kapitalivoogu lähemalt uurida. 385 00:32:08,595 --> 00:32:10,514 Öeldakse ju "aja raha jälgi"? 386 00:32:10,597 --> 00:32:12,307 Aitäh. - Jätkake samas vaimus. 387 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Härra Ikeji. 388 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Kas kõik on korras? 389 00:32:19,690 --> 00:32:21,859 Teaduskonnas on kombeks... 390 00:32:22,401 --> 00:32:25,529 uuele õppejõule esimene palgatšekk isiklikult üle anda. 391 00:32:27,030 --> 00:32:28,156 Tore, et olete meiega. 392 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 Mina soovitan selle eest midagi erilist osta. 393 00:32:36,790 --> 00:32:38,584 OKLAHOMA ÜLIKOOL 394 00:33:20,125 --> 00:33:23,962 IWEGBUNA ON NÜÜD LOUISIANAS MAJANDUSTEADUSKONNA DEKAAN. 395 00:33:24,046 --> 00:33:28,133 AGA HAMBURGEREID EI MÕISTA TA SIIANI. 396 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 PÕHINEB AJAKIRJA EPIC SARJAL "LITTLE AMERICA" 397 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 PÕHINEB AJAKIRJA EPIC SARJAL "LITTLE AMERICA" 398 00:34:26,275 --> 00:34:28,193 Tõlkinud Silver Pärnpuu