1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 यह कहानी सत्य घटनाओं पर आधारित है। कुछ स्थितियों को काल्पनिक रूप दिया गया है। 2 00:01:06,108 --> 00:01:10,571 लिटिल अमेरिका 3 00:01:17,619 --> 00:01:20,998 द काउबॉय 4 00:01:21,790 --> 00:01:26,795 एक सत्य कहानी द्वारा प्रेरित 5 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 शुभकामनाएँ, बेटा। 6 00:01:39,558 --> 00:01:41,518 हॉली स्प्रिंग 7 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 नाईजीरिया, 1967 8 00:01:49,985 --> 00:01:52,988 याद है, कैवैनोह? पंद्रह साल पहले मेसीटा रैंच पर? 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 चीनी से दाँत खराब हो जाते हैं। 10 00:01:55,908 --> 00:01:57,826 यह लो, इवेगबुना। 11 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 पर तुम एक चीज़ भूल गए। 12 00:02:01,455 --> 00:02:02,831 मुझे मारना। 13 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 उठो! 14 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 अब और फ़िल्म नहीं। घर जाओ! 15 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 अगले महीने एक और फ़िल्म देखेंगे। 16 00:02:39,826 --> 00:02:43,455 वैसे भी तुम्हारी माँ चाहती है हम जल्दी दुकान पर वापस जाएँ। 17 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 चियोकी। 18 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 ध्यान से, मेरे नन्हे काउबॉय। 19 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 यह एक विशाल घोड़ा है। 20 00:03:08,689 --> 00:03:11,066 इवेगबुना 21 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 नेड नॉट को मारा गया और सैम शॉट को नहीं। 22 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 तो, शॉट होना नॉट होने से बेहतर है। 23 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 नॉर्मन, ओकलाहोमा 24 00:03:59,698 --> 00:04:01,033 माफ़ कीजिए, क्या यहाँ कोई बैठा है? 25 00:04:02,159 --> 00:04:05,871 नहीं। और यह दुःख की बात है। यह कमरे में दूसरी सबसे अच्छी सीट है। 26 00:04:06,288 --> 00:04:09,041 बोर्ड पर पड़ने वाली रोशनियों की चमक ना के बराबर है। 27 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 सबसे अच्छी सीट, निस्संदेह, मेरी है। हम बारी-बारी बैठ सकते हैं। 28 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 एतराज़ ना हो तो सीट बदलोगे? हमारा दल एक-साथ पढ़ाई करता है। 29 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 ठीक है। 30 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 श्री आह-की-गी, आपके खड़े रहने का कोई विशेष कारण है? 31 00:04:49,206 --> 00:04:50,123 हाँ? 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 अपनी सिग्रेट बुझा देंगे? 33 00:04:53,168 --> 00:04:56,004 यह सार्वजनिक स्थान है और धुआँ कोई बहुत अच्छा नहीं लगता। 34 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 एक बार फिर, पिछले सप्ताह के लिए मैं दिल से क्षमा चाहता हूँ। 35 00:05:04,137 --> 00:05:07,307 जैसा कि आप सब जानते हैं, मिस जोन्स की कुछ व्यक्तिगत समस्याएँ हैं। 36 00:05:07,391 --> 00:05:09,434 तो हम एक नए सहायक अध्यापक को रखेंगे। 37 00:05:09,518 --> 00:05:12,813 अगर किसी को इसमें दिलचस्पी हो तो मुझे कक्षा के बाद आकर मिले। 38 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 बहुत अच्छा अवसर है। इसमें कितने पैसे मिलेंगे? 39 00:05:16,358 --> 00:05:18,193 एक बार फिर, मुझे कक्षा के बाद आकर मिलो। 40 00:05:18,861 --> 00:05:22,739 कैनेथ ऐरो का कल्याणकारी अर्थशास्त्र का सिद्धांत। हमारा क्या विचार है? 41 00:06:12,331 --> 00:06:13,624 मेरी डाक आख़िरकार आ ही गई। 42 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 आशा है तुम्हारे बक्से में भी अच्छी ख़बर होगी। 43 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 हाँ। 44 00:06:45,572 --> 00:06:50,244 भाई, मैं तुमसे बात करने के लिए सबको इकट्ठा कर रहा हूँ। 45 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 कैसे हो तुम? 46 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 ठीक हूँ। 47 00:06:54,790 --> 00:06:55,832 मुझे सच बताना। 48 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 जी रहा हूँ। 49 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 तुम अमरीका जाने वाले पहले ईकेजी हो। 50 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 बहुत अकेलापन लगता होगा। 51 00:07:08,804 --> 00:07:12,391 पर योजना याद रखना। 52 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 स्कूल जाओ। 53 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 डिग्री लो। 54 00:07:15,602 --> 00:07:16,854 वापस घर आओ। 55 00:07:18,522 --> 00:07:21,525 तुम बहुत जल्दी अपने घर वापस आ जाओगे। 56 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 मेरे साथ डैडी की दुकान चलाओगे। 57 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 वह स्वर्ग से हमें देख मुस्करा रहे हैं। 58 00:07:27,865 --> 00:07:30,325 इवेगबुना! हैलो! 59 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 दादी बात कर रही हैं। 60 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 मम्मा, टेप भेजने के लिए आपको तैयार होने की ज़रूरत नहीं है। 61 00:07:37,708 --> 00:07:41,044 मैं अपने बेटे के लिए तैयार होऊँगी। 62 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 मैंने तुम्हें अपना बनाया हुआ कपड़ा भेजा है! 63 00:07:45,048 --> 00:07:46,842 यह दुकान में बहुत तेज़ी से बिक रहा है। 64 00:07:49,261 --> 00:07:52,347 जान लो कि भगवान की कृपा से हम ठीक हैं। 65 00:07:52,431 --> 00:07:54,892 राष्ट्रपति और सैनिकों में 66 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 कुछ लड़ाई चल रही है, 67 00:07:57,060 --> 00:07:59,271 पर हालात बहुत ख़राब नहीं लगते। 68 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 मैं तुम्हें मिलना चाहती हूँ। 69 00:08:02,733 --> 00:08:06,236 तेज़ी से पैसे बचाओ ताकि तुम घर आ सको। 70 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 रिकॉर्डर से दूर हटो। 71 00:08:10,949 --> 00:08:12,367 मैं बात कर रही हूँ... 72 00:08:26,298 --> 00:08:29,801 कुछ लोग कहते हैं नॉट को गोली नहीं मारी गई। 73 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 पर शॉट कहता है उसने नॉट को गोली मारी। 74 00:08:33,096 --> 00:08:38,393 या तो जो गोली शॉट ने नॉट को मारी, वह नहीं चली, 75 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 या नॉट को गोली मारी गई। 76 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 ठीक है। अच्छा था। 77 00:08:41,980 --> 00:08:46,818 अच्छा। याद रखो हमारा ध्येय है एक ध्वनि। 78 00:08:46,902 --> 00:08:49,988 अब आज का बिना तैयारी का भाषण, 79 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 "मैंने इस सप्ताहांत क्या किया।" 80 00:08:51,990 --> 00:08:53,033 लीथ। 81 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 मैंने अपने कुत्ते को दफ़नाया। पूरा क्रिया-कर्म आदि, मेरी दोस्त के कारण। 82 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 मुझसे पूछो तो इस बारे में समझदार को इशारा काफ़ी है। 83 00:09:04,545 --> 00:09:08,423 ठीक है। बहुत सुधार हुआ है। 84 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 मेरी कार एक पार्किंग वाली जगह में खो गई। 85 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 ठीक है। 86 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 मेरी माँ तैयार होती हैं हालांकि मैं उन्हें देख नहीं सकता। 87 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 मेरे भतीजे और भतीजियाँ नियंत्रण से बाहर हैं। 88 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 मेरे भाई को चिंता है कि मुझे अकेलापन लगता है 89 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 और उसने कहा मैं टुलसा के अपने नाईजीरियाई दोस्तों को जल्दी ही मिलूँ। 90 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 हम करने वाले... 91 00:09:34,199 --> 00:09:39,955 अच्छा। याद रखो, हमें अपनी यहाँ की ज़िंदगी की बात करनी है, नाईजीरिया की नहीं, 92 00:09:40,038 --> 00:09:41,540 हमने जो इस सप्ताहांत किया। 93 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 हाँ, मैं वही कर रहा हूँ। 94 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 ओह, मुझे ठीक तरह समझ नहीं आया। 95 00:09:45,878 --> 00:09:47,504 पर आपको केवल मेरा क्यों नहीं समझ आया? 96 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 मेरा वक्तृत्व ठीक है। 97 00:09:50,174 --> 00:09:52,968 मुझे कैरोलीना की फुसफुसाने की समस्या नहीं है, 98 00:09:53,385 --> 00:09:55,262 और मेरा उच्चारण लीथ जैसा स्पष्ट पता भी नहीं चलता। 99 00:09:55,345 --> 00:09:56,388 चुप करो तुम। 100 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 ठीक है। 101 00:09:58,307 --> 00:10:03,270 याद रखो, हमने बात की थी कि उनकी व्यक्तिगत चुनौतियों की ओर इशारा कर 102 00:10:03,353 --> 00:10:06,023 हम अपने "दर्शकों" को ख़ुद से विमुख नहीं करेंगे। 103 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 पर क्या मैंने सब कुछ सच नहीं कहा? 104 00:10:09,526 --> 00:10:12,988 नहीं, शायद नाईजीरिया में लोग अधिक स्पष्टवादी होते हैं। 105 00:10:21,038 --> 00:10:22,497 नमस्ते, प्रोफ़ेसर रॉबिन्स। 106 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 मैंने सहायक अध्यापक का आवेदन-पत्र कई सप्ताह पहले भरा था। 107 00:10:24,875 --> 00:10:25,959 उसका जवाब कब मिलेगा? 108 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 आवेदन-पत्र भरने का समय अभी समाप्त नहीं हुआ है। 109 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 अच्छा। मैं आपको याद करा दूँ, मैं कक्षा में सर्वश्रेष्ठ हूँ। 110 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 मुझे बहुत ज़रूरत है और वह पैसा मुझे गरमियों में घर जाने में मदद करेगा। 111 00:10:36,887 --> 00:10:40,015 मैं एक ऐसे विद्यार्थी को रखना चाहता हूँ जो मेरी जगह पढ़ा सके। 112 00:10:40,098 --> 00:10:42,726 -वह तो मैं हूँ। -आप बहुत अक्खड़ भी हैं। 113 00:10:42,809 --> 00:10:43,894 मैं अक्खड़ कैसे हूँ? 114 00:10:44,311 --> 00:10:47,564 उदाहरण के लिए देखिए आप यह नौकरी कैसे पाने की कोशिश कर रहे हैं। 115 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 देखो, सच तो यह है आप लोगों को थोड़ा असहज कर देते हैं। 116 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 और एक ऐसे इनसान के लिए जो विभाग में शामिल होना चाहता है, 117 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 आप सबके अनुरूप बनने की कोई बहुत कोशिश करते नहीं लगते। 118 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 अब, मुझे ज़रा क्षमा कीजिए। 119 00:11:18,846 --> 00:11:21,223 आजकल की बालों की शैलियाँ 120 00:11:23,267 --> 00:11:25,060 फ़्रैन्को की नाई की दुकान 121 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 वेस्टर्न कॉरल 122 00:11:34,194 --> 00:11:39,116 तो मैंने उसे कहा, "बेशक़, तुम अपनी नौकरी रखे रहो। बशर्ते वेतन मैं रखूँ।" 123 00:11:51,003 --> 00:11:52,671 क्या मैं आपकी कुछ मदद कर सकता हूँ? 124 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 यह...बहुत बढ़िया जगह है। 125 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 धन्यवाद। 126 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 आपको आपके टोप का माप पता है? 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 नहीं पता। पर मैं पता करना चाहूँगा। 128 00:12:12,983 --> 00:12:16,528 -आपने क्या कहा यह किसलिए चाहिए? -पहनने के लिए। 129 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 हाँ, वह ठीक है पर कहाँ पहनने के लिए? 130 00:12:20,365 --> 00:12:22,910 वह, हर टोप अलग-अलग जगह पहनने के लिए है। 131 00:12:23,327 --> 00:12:26,163 वह "टेन-गैलन" है। "कैटलमैन"। "गस"। 132 00:12:26,580 --> 00:12:27,998 "कटर", "ब्रिक", "गैम्बलर"। 133 00:12:28,665 --> 00:12:29,791 तुम कैसा टोप चाहते हो? 134 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 मुझे वह टोप चाहिए जो सबसे मज़बूत हो। 135 00:12:54,483 --> 00:12:56,026 हाँ, यह सही है। 136 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 यही बिलकुल सही है। 137 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 यह दाम है इसका? 138 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 अरे, यह तो बहुत सस्ती मिल रही है। 139 00:13:05,661 --> 00:13:07,120 किसी चीज़ के लिए इतने पैसे कौन देगा? 140 00:13:08,330 --> 00:13:13,335 मेरे पिताजी ने यह टोप मुझे मेरे अठारहवें जन्मदिन पर, 50 साल पहले दिया था। 141 00:13:13,418 --> 00:13:16,797 यह कोई बेसबॉल की टोपियाँ नहीं हैं, समझे? यह एक तरह का निवेश है। 142 00:13:17,339 --> 00:13:20,634 सही लोगे तो तुम्हें पूरी ज़िंदगी के लिए साथी मिल जाएगा। 143 00:13:26,849 --> 00:13:29,643 तुम्हारे जूते का क्या नाप है? तुम्हें जूते का एक जोड़ा चाहिए। 144 00:13:30,352 --> 00:13:32,187 नहीं, मेरे पास और पैसे नहीं हैं। 145 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 मैंने तुम्हें पैसे के बारे में नहीं पूछा। 146 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 मैं जानता हूँ ऐसा लगता नहीं है, पर मैं समझता हूँ। मैं इस सबसे गुज़र चुका हूँ। 147 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 वर्न, तुम इसे वह जूते दे दो जो मैं 148 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 पिछले सप्ताह यहाँ लाकर छोड़ गया था। 149 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 तुम्हारे लिए शायद थोड़े बड़े हों। 150 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 वे तुम्हारी एड़ियों को बुरी तरह छीलेंगे। 151 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 पर अगर तुम उन्हें पानी के टब में भिगो दोगे 152 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 तो सिकुड़ जाएँगे। 153 00:13:54,084 --> 00:13:58,839 आप बहुत दयालु हैं। और चिंता मत कीजिए, जूतों से मुझे दर्द नहीं हो सकता। 154 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 हैलो। 155 00:15:03,612 --> 00:15:08,367 इवेगबुना। मुझे यह तुरंत रिकॉर्ड करना था! 156 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 बहुत मज़ेदार बात है। 157 00:15:10,911 --> 00:15:15,207 तीन दिन में तुम्हारे भाई ईनो की शादी है 158 00:15:15,290 --> 00:15:17,709 और मैं खाना बनाना चाहती थी। 159 00:15:17,793 --> 00:15:22,506 खाना पकाने के लिए तुम्हारा भाई मेरे पास एक ज़िंदा बकरी लाया। 160 00:15:24,800 --> 00:15:27,427 पर यह बकरी बहुत होशियार है। 161 00:15:27,511 --> 00:15:29,596 यह मरना नहीं चाहती। 162 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 वह उससे बचकर घर में भाग गई... 163 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 वह यहाँ है, चियोकी! 164 00:15:37,396 --> 00:15:41,358 मैं बता रही हूँ! तुम्हारा भाई चरवाहा बन गया है! 165 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 गंदी बकरी! 166 00:15:44,069 --> 00:15:48,323 तुम वहाँ चाहे जो भी करो, उसमें इतना पागलपन नहीं होगा जितना यहाँ हो रहा है। 167 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 मम्मा। 168 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 मुझे थोड़ी मदद चाहिए। 169 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 नहीं, मैं नहीं करूँगी। 170 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 बकरियों के साथ खेलने के लिए मैं बूढ़ी हो गई हूँ। 171 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 मेरा बेटा। 172 00:16:04,173 --> 00:16:05,632 मेरी बात सुनो। 173 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 मैं चाहती हूँ घर वापस आने से पहले 174 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 तुम वहाँ की ज़िंदगी अनुभव करो। 175 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 जी, मम्मा। 176 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 ओह, माफ़ करना, सर। 177 00:17:02,940 --> 00:17:04,397 श्री आह-की-गी। 178 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 आप अपने लिए... 179 00:17:08,319 --> 00:17:10,570 कोई जगह ढूँढ लीजिए और फिर हम शुरू करें। 180 00:17:28,632 --> 00:17:33,679 तो, उन्नत औद्यौगिक विकास के विनिमय दरों के स्थिरीकरण से 181 00:17:34,596 --> 00:17:39,101 संबंध पर आगे चर्चा करते हुए। 182 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 हिल, गाय। 183 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 हिल, गाय। 184 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 गंदी गाय! 185 00:18:16,138 --> 00:18:17,431 ओह, ओफ़्फ़। 186 00:18:18,265 --> 00:18:19,558 अरे, क्या कर रहे हो तुम? 187 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 -मैं आपकी मदद करता हूँ। -तुम ख़ुद को चोट लगा लोगे। 188 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 ध्यान से। 189 00:18:30,694 --> 00:18:32,529 अच्छा, पीछे रहो, अब। पीछे रहो। 190 00:18:34,198 --> 00:18:35,073 टिक जा। 191 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 मैंने ऐसा तो नहीं सोचा था। 192 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 अब तुम यहाँ हो तो मेरी मदद करो। 193 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 आओ, बेटा। इसे पीछे से पकड़ो। 194 00:18:43,123 --> 00:18:44,458 आराम से। 195 00:18:46,960 --> 00:18:49,213 मदद करना चाहते हो? आओ, हाथ बँटाओ। 196 00:18:50,339 --> 00:18:51,798 तुम्हें इसे पकड़ना होगा, बेटा। 197 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 ठीक है। 198 00:18:55,928 --> 00:18:59,431 अब वह अपने सुँदर जूते ज़मीन में ऐसे गाड़ो जैसे वह पेड़ के तने हों। 199 00:19:01,725 --> 00:19:04,478 अपने पैर मज़बूती से रखो। शाबाश। 200 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 अब, शांति से बैठो। 201 00:19:07,898 --> 00:19:09,316 इसके साथ बस यहीं रहो। 202 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 यह ठीक है। 203 00:19:22,287 --> 00:19:23,914 अच्छा, अब इसे छोड़ दो। 204 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 अच्छा, गाय जी। अब जाओ। 205 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 अच्छा काम किया, नौसिखिए। वह गेट बंद कर दो। 206 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 नारंगी सोडा, कृपया। 207 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 इसके पैसे मेरे बिल में डालना। 208 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 यह तो बहुत बड़ा टुथपिक है। कहाँ से लिया तुमने यह? 209 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 नाईजीरिया। 210 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 अरे, नहीं। इसकी ज़रूरत नहीं है। 211 00:20:38,030 --> 00:20:41,200 नए जूते पहन कर पहले साल बड़ा अनोखा लगता है। 212 00:20:41,700 --> 00:20:44,578 बहुत जल्दी तुम्हें याद भी नहीं रहेगा तुम इनके बिना रहते कैसे थे। 213 00:20:46,038 --> 00:20:47,706 तुम्हारे यह जूते आजीवन चलेंगे। 214 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 तीन पिच। 215 00:20:57,883 --> 00:21:00,385 तीन बार मारना। तीन आउट। 216 00:21:00,469 --> 00:21:04,306 केवल अमरीका में इतना उत्तम खेल हो सकता है। 217 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 बेसबॉल। 218 00:21:06,517 --> 00:21:12,022 केवल अमरीका में टिकटों के दाम देखने के बाद उसमें टैक्स जमा कर देते हैं। 219 00:21:12,773 --> 00:21:16,318 केवल यहीं पर तुम... 220 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 मुस्कराते हो पर दिल से नहीं। 221 00:21:20,739 --> 00:21:23,617 कैरोलीना, इतना सुधार। 222 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 धन्यवाद। 223 00:21:35,629 --> 00:21:40,467 यह कुछ है...जो केवल अमरीका में है। 224 00:21:43,345 --> 00:21:44,388 हैमबर्गर। 225 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 चीज़बर्गर। 226 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 बेकन चीज़बर्गर। 227 00:21:50,185 --> 00:21:52,271 चिली चीज़बर्गर। 228 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 बेकन चिली चीज़बर्गर। 229 00:21:54,773 --> 00:21:57,192 क्यों? क्यों करना है ऐसा? 230 00:21:57,276 --> 00:21:59,820 और चीज़ें खानी हैं तो खाओ। 231 00:21:59,903 --> 00:22:02,739 ब्रेड खाओ, टमाटर खाओ। 232 00:22:02,823 --> 00:22:06,243 पर सलाद के पत्ते को गीला क्यों करना है? चीज़ क्यों डालना है? 233 00:22:07,286 --> 00:22:09,705 और फिर बेकन? सुअर भी? 234 00:22:10,789 --> 00:22:16,044 सब चीज़ों का एक के ऊपर एक ढेर लगाना, यह तो बीमारी है। 235 00:22:16,128 --> 00:22:17,379 तुम्हें स्वाद किसका आता है? 236 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 केवल गीले टमाटर के सॉस का। गीले सरसों के सॉस का स्वाद आता है। 237 00:22:20,716 --> 00:22:21,884 गीले प्याज़। 238 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 गीला अचार। सबसे गीली कोई गुप्त सॉस। 239 00:22:26,722 --> 00:22:30,184 जब भगवान ने मीट बनाया, तुम्हें लगता है भगवान ने आदम से कहा, 240 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 "इसमें सॉस डालना ज़रूरी है।" 241 00:22:33,729 --> 00:22:35,063 गाय रखनी ही क्यों है? 242 00:22:35,147 --> 00:22:37,191 तुम्हें पता भी नहीं चलेगा अगर मैं उसे आज़ाद छोड़ दूँ। 243 00:22:37,274 --> 00:22:41,403 तुम फिर भी यही कहोगे, "कितना स्वादिष्ट हैमबर्गर है। बिलकुल गीला।" 244 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 यह केवल अमरीका में होता है। 245 00:22:48,410 --> 00:22:49,786 बहुत अच्छे। 246 00:23:11,183 --> 00:23:14,645 -मैं बस नाच रहा था। -छठा जैकसन। 247 00:23:15,479 --> 00:23:17,397 भाईयों। बहनों। 248 00:23:17,731 --> 00:23:20,567 अपने पुराने दोस्तों से मिलकर बहुत अच्छा लग रहा है। 249 00:23:20,651 --> 00:23:25,239 चार घंटे गाड़ी चलाकर मेरी टाँगें सो गईं, पर मैं पहुँच गया। 250 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 अरे! इवेगबुना! 251 00:23:27,908 --> 00:23:31,161 अफ़्रीकी हाउडी डूडी आ गया है। 252 00:23:33,497 --> 00:23:38,794 भाई, मैं जानता हूँ तुम्हें अकेलापन लगता है पर इसके बजाय हमें ज़्यादा आकर मिलो। 253 00:23:38,877 --> 00:23:41,380 हम पेट्रोल के पैसे बाँट सकते हैं या तुम्हें मिलने आ सकते हैं। 254 00:23:41,463 --> 00:23:45,050 मुझे अकेलापन लगता था, पर अब स्थिति बेहतर हो रही है। 255 00:23:45,759 --> 00:23:47,511 -विक्टर, और फ़ूफ़ू बचा है? -बिलकुल। 256 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 मैं इतनी दूर टुलसा आया ताकि असली खाना खा पाऊँ। 257 00:23:51,849 --> 00:23:54,476 ज़्यादा उत्साहित होने की ज़रूरत नहीं। यह बिस्क्विक से बना है। 258 00:23:54,560 --> 00:23:56,603 मैं इसे "ओकी फ़ूफ़ू" कहता हूँ। 259 00:23:58,230 --> 00:24:02,734 इवेगबुना, तुम बात बदल रहे हो। तुमने ऐसे कपड़े क्यों पहने हैं? 260 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 -हाँ। -तुम और तुम्हारी काउबॉय की सनक। 261 00:24:04,611 --> 00:24:05,988 श्री टट्टू एक्सप्रेस। 262 00:24:06,071 --> 00:24:11,827 बिलकुल जैसे इग्बो मानव घर का महत्व समझता है... 263 00:24:11,910 --> 00:24:12,953 हो गया शुरू। 264 00:24:13,036 --> 00:24:14,162 ...काउबॉय भी समझता है। 265 00:24:14,246 --> 00:24:15,581 -ठीक है। -हाँ। 266 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 हम औरतों और बच्चों का सम्मान करते हैं। 267 00:24:18,625 --> 00:24:21,670 हम आत्मसम्मान के साथ चलते हैं चाहे हमारे देश ने हमें दुत्कारा हो। 268 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 यह सही है। 269 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 क्या हैं हम अगर काउबॉय नहीं हैं? 270 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 क्या बात है! 271 00:24:29,261 --> 00:24:31,805 अपने पिता की मौत से पहले मैंने उनके साथ पश्चिमी अमरीका की फ़िल्में देखी हैं। 272 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 -हाँ। -वह भी एक काउबॉय थे। 273 00:24:40,564 --> 00:24:44,902 और हमारे मेज़बान और ओकी फ़ूफ़ू के निर्माता के नाम। 274 00:24:44,985 --> 00:24:46,111 धन्यवाद, विक्टर। 275 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 आपका स्वागत है। 276 00:24:48,113 --> 00:24:51,241 -हाँ। तुम खाकर देखो। -मुझे यह खाकर बहुत ख़ुशी हो रही है, 277 00:24:51,325 --> 00:24:55,579 पर मुझे इंतज़ार है घर जाकर अपनी माँ के हाथ का जिमीकंद और एगुसी खाने का। 278 00:24:58,665 --> 00:25:02,211 इवेगबुना। तुम्हें पिछली बार कब अपने परिवार से कोई संदेश मिला है? 279 00:25:02,878 --> 00:25:06,882 काफ़ी समय हो गया। नाईजीरिया की डाक सेवा बहुत ख़राब है। क्यों? 280 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 मुझे गरमियों में घर जाने का अपना कार्यक्रम रद्द करना पड़ा। 281 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 मुझे भी। 282 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 हालात फिर बिगड़ रहे हैं। 283 00:25:14,056 --> 00:25:15,098 इतना डर किस चीज़ का? 284 00:25:16,099 --> 00:25:18,936 हमारा देश अभी गृहयुद्ध से बचकर निकला है। इससे ज़्यादा और क्या होगा? 285 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 इस तरह के भोलेपन के लिए तुम बहुत होशियार हो। 286 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 इस समय लोग इतना डरे हुए हैं 287 00:25:25,651 --> 00:25:28,153 कि अपना सारा पैसा नाईजीरियाई बैंकों से निकाल रहे हैं। 288 00:25:28,237 --> 00:25:31,365 मैं तुम्हारी जगह होता तो घर फ़ोन कर लेता। 289 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 ऑपरेटर। 290 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 -ऑपरेटर? -जी? 291 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 जी, हाँ। 292 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 -अंतरराष्ट्रीय, कृपया। -कौन सा देश? 293 00:25:53,303 --> 00:25:55,430 -नाईजीरिया, अबीरीबा। -क्या नंबर है? 294 00:25:55,514 --> 00:25:58,100 उनके कॉल सेंटर का नंबर मिला दीजिए। मुझे एक संदेश छोड़ना है। 295 00:25:58,183 --> 00:26:00,727 -क्या आप शुल्क भरने को तैयार हैं? -हाँ। मैं शुल्क भरूँगा। 296 00:26:00,811 --> 00:26:01,812 कृपया होल्ड कीजिए। 297 00:26:20,372 --> 00:26:21,248 इवेगबुना। 298 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 चियोकी! 299 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 चियोकी! थोड़ा ऊँचा बोलो! 300 00:26:24,293 --> 00:26:25,627 तुम जानते हो लाइन ख़राब है। 301 00:26:26,003 --> 00:26:27,212 भाई, 302 00:26:27,296 --> 00:26:29,214 तुम्हारी आवाज़ सुनकर कितना अच्छा लग रहा है। 303 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 काश मैं तुम्हारा चेहरा देख पाता। 304 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 हो क्या रहा है? 305 00:26:33,343 --> 00:26:34,553 सुनो। 306 00:26:34,636 --> 00:26:37,306 सेना के सत्ता हाथ में लेने की बात हो रही है! 307 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 तुम सुन रहे हो? 308 00:26:39,016 --> 00:26:40,767 वे अभी क्या कर रहे हैं? 309 00:26:40,851 --> 00:26:42,227 किसी को नहीं पता। 310 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 हम ठीक हैं। 311 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 हम अपना सारा व्यवसाय समेट रहे हैं... 312 00:26:45,230 --> 00:26:47,274 कहीं वे सब कुछ हथियाने की कोशिश ना करें। 313 00:26:47,357 --> 00:26:48,817 क्या? मुझे घर आ जाना चाहिए। 314 00:26:48,901 --> 00:26:50,152 उसे कहो नहीं। 315 00:26:50,235 --> 00:26:52,321 और कितनी देर बात करोगे? ख़त्म करो अब। 316 00:26:52,571 --> 00:26:57,159 मेरे पास केवल एक ओर की टिकट के पैसे हैं। 317 00:26:57,242 --> 00:26:58,785 -मैं घर आ रहा हूँ। -नहीं! 318 00:26:58,869 --> 00:27:01,038 -पर योजना तो यही थी... -नहीं! 319 00:27:01,121 --> 00:27:02,581 योजनाएँ बदल जाती हैं! 320 00:27:02,664 --> 00:27:05,292 नाईजीरिया में अब कुछ भी बनाया नहीं जा सकता। 321 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 तुम वहाँ हो। 322 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 वहाँ जहाँ संभव है, तुम ख़ुद को कुछ बनाओ। 323 00:27:10,214 --> 00:27:13,592 इसी तरह तुम हमारी मदद कर पाओगे। 324 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 हैलो? 325 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 हैलो? 326 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 हैलो? 327 00:28:10,607 --> 00:28:12,651 तो, बताइए, श्री आह-की-गी... 328 00:28:13,735 --> 00:28:16,280 आप इस पद के लिए सबसे अच्छे उम्मीदवार क्यों हैं? 329 00:28:18,407 --> 00:28:20,909 पता नहीं। हो सकता है मैं नहीं हूँ। 330 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 मुझे यह भी नहीं पता कि मुझे अब यह नौकरी चाहिए भी या नहीं। 331 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 सच में? मेरा मतलब, आप तो कई सप्ताह से इसके लिए मुझे तंग कर रहे हैं। 332 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 क्या हुआ, श्री आह-की-गी? 333 00:28:29,835 --> 00:28:30,836 "ईकेजी," 334 00:28:31,336 --> 00:28:34,173 "आह-की-गी" नहीं। श्री ईकेजी। 335 00:28:34,882 --> 00:28:37,968 घर जाने के लिए पैसे बचाने के लिए मुझे यह नौकरी चाहिए थी। 336 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 मेरे देश का पतन हो गया है और निकट भविष्य में तो मैं घर नहीं जाऊँगा। 337 00:28:49,897 --> 00:28:51,190 श्री ईकेजी, 338 00:28:51,273 --> 00:28:55,360 नाईजीरिया के पास तेल है तो उसकी अर्थव्यवस्था की हालत सुधर जाएगी... 339 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 नहीं। जब तेल मिला, तो हम सब को लगा हम अमीर हो गए। 340 00:28:58,405 --> 00:29:00,282 पर वह तो डच रोग की शुरुआत थी। 341 00:29:00,365 --> 00:29:04,411 मुझे नहीं लगता इस मामले में कॉर्डन-नियरी मॉडल लागू होता है, पर मैं... 342 00:29:04,494 --> 00:29:08,457 होता है। नाईजीरिया मूल रूप से एकल-उत्पाद अर्थव्यवस्था के रूप में काम करता है। 343 00:29:08,999 --> 00:29:12,127 तेल की खोज हुई, तो मुद्रा की कीमत बढ़ गई, 344 00:29:12,211 --> 00:29:14,254 पर सामान्य अर्थव्यवस्था का विकास रुक गया। 345 00:29:14,338 --> 00:29:17,591 अब चारों ओर बहुत गरीबी और भ्रष्टाचार फैला हुआ है। 346 00:29:18,634 --> 00:29:21,512 अब मेरे देश में सेना ने सत्ता हथिया ली है। 347 00:29:24,431 --> 00:29:26,892 मैंने उसके बारे में पढ़ा था। मुझे अफ़सोस है। 348 00:29:28,560 --> 00:29:29,645 पर मुझे कहना पड़ेगा, 349 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 श्री ईकेजी, पश्चिमी अफ़्रीका में कॉर्डन-नियरी का विचार... 350 00:29:35,609 --> 00:29:36,735 काफ़ी दिलचस्प है। 351 00:29:38,737 --> 00:29:43,033 यह मॉडल विकासशील देशों में अस्थिरता का बहुत बढ़िया परिचायक है। 352 00:30:00,384 --> 00:30:01,426 हैलो? 353 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 परिवार! 354 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 चियोकी, कैसे हो तुम? 355 00:30:07,266 --> 00:30:10,769 मम्मा, आशा है आप अभी भी मेरे लिए तैयार होती हैं? 356 00:30:11,270 --> 00:30:12,729 हैलो? 357 00:30:13,230 --> 00:30:16,692 हमें तो अब समाचारपत्रों की ख़बरों पर भी भरोसा नहीं है। 358 00:30:18,068 --> 00:30:20,028 उसे देखना बंद करो। 359 00:30:20,404 --> 00:30:22,823 यहाँ आकर अपने भाई की टेप सुनो। 360 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 हम सब को ख़ुश करने के लिए, 361 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 मैं आपको कुछ भेजना चाहता था। 362 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 कोई अच्छी, बढ़िया सी ख़बर। 363 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 आपकी शान, इवेगबुना ईकेजी को 364 00:30:34,877 --> 00:30:36,712 एक नौकरी मिल गई है। 365 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 मैं अर्थशास्त्र स्नातक विभाग में प्रोफ़ेसर रॉबिन्स का 366 00:30:40,424 --> 00:30:41,717 सहायक अध्यापक हूँ। 367 00:30:41,800 --> 00:30:45,220 और अगले सत्र में विकासशील राज्यों की अर्थव्यवस्था 368 00:30:45,304 --> 00:30:48,473 समझने पर मैं एक विषय पढ़ाऊंगा। 369 00:30:48,557 --> 00:30:50,517 अरे! 370 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 वाह। 371 00:30:52,227 --> 00:30:55,480 चियोकी, पता है मैंने फिर से कुछ ख़ोज लिया है? 372 00:30:55,564 --> 00:30:56,773 काउबॉय। 373 00:30:58,025 --> 00:30:59,902 काउबॉय सच में होते हैं। 374 00:30:59,985 --> 00:31:01,069 मैंने उन्हें देखा है। 375 00:31:01,486 --> 00:31:05,866 बल्कि, मैं अभी तुमसे बात करते हुए उन्हें देख रहा हूँ। 376 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 मैं उन्हें ख़ुद देखना चाहता हूँ। काश देख पाता। 377 00:31:12,873 --> 00:31:14,208 एक दिन 378 00:31:14,291 --> 00:31:17,544 मैं तुम सबको यहाँ लेकर आऊँगा ताकि तुम उन्हें मिल सको। 379 00:31:24,885 --> 00:31:26,386 काउबॉय की ज़िंदगी कठिन होती है, 380 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 पर वे जी लेते हैं। बिलकुल हमारी तरह। 381 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 चियोकी। 382 00:31:33,685 --> 00:31:35,687 व्यवसाय चाहे ख़त्म हो गया हो, 383 00:31:35,771 --> 00:31:38,148 पर तुम्हारा तेज़ दिमाग कुछ और सोच लेगा। 384 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 चिंता मत करो। 385 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 मैं यहाँ ठीक रहूँगा। वादा करता हूँ। 386 00:31:45,906 --> 00:31:48,033 मैं टेप को अंत तक रिकॉर्ड करने दूँगा। 387 00:31:48,408 --> 00:31:49,826 ताकि तुम गायों की आवाज़ सुन सको। 388 00:32:05,592 --> 00:32:08,512 पर शायद आप पूँजी प्रवाह पर और बड़े पैमाने पर काम कर सकते हैं। 389 00:32:08,595 --> 00:32:10,514 कहते हैं ना "धन का पीछा करो," है ना? 390 00:32:10,597 --> 00:32:12,307 -धन्यवाद। -ऐसे ही अच्छा काम जारी रखो। 391 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 श्री ईकेजी। 392 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 सब ठीक है ना? 393 00:32:19,690 --> 00:32:21,859 विभाग में एक रिवाज़ है... 394 00:32:22,401 --> 00:32:25,529 कि नए अध्यापक को उसका पहला वेतन हाथ से दिया जाए। 395 00:32:27,030 --> 00:32:28,156 हमें ख़ुशी है कि आप हमारे साथ हैं। 396 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 मेरी सलाह है: इसे किसी विशेष चीज़ पर खर्चना। 397 00:32:36,790 --> 00:32:38,584 ओक्लाहोमा विश्वविद्यालय 398 00:33:20,125 --> 00:33:23,962 इवेगबुना अब लुईसियाना में अर्थशास्त्र के डीन हैं। 399 00:33:24,046 --> 00:33:28,133 पर उन्हें हैमबर्गर अभी भी समझ में नहीं आते। 400 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 "लिटिल अमेरिका" नामक प्रसिद्ध पत्रिका श्रृंखला पर आधारित। 401 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 "लिटिल अमेरिका" नामक प्रसिद्ध पत्रिका श्रृंखला पर आधारित। 402 00:34:26,275 --> 00:34:28,193 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल