1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 CERITA INI BERDASARKAN KEJADIAN NYATA. BEBERAPA ASPEK TELAH DIUBAH. 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,998 SANG KOBOI 3 00:01:21,790 --> 00:01:26,795 TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA 4 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 Semoga berhasil, Nak. 5 00:01:49,985 --> 00:01:52,988 Ingat, Cavanaugh? Lima belas tahun lalu di peternakan Meceita? 6 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 Gula merusak gigi. 7 00:01:55,908 --> 00:01:57,826 Ambil ini, Iwegbuna. 8 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 Tetapi kau lupakan satu hal. 9 00:02:01,455 --> 00:02:02,831 Untuk membunuhku. 10 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 Berdiri! 11 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 Film selesai. Pulanglah! 12 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 Kita akan tonton film lain bulan depan. 13 00:02:39,826 --> 00:02:43,455 Ibumu ingin kita kembali ke toko segera. 14 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 Chioke. 15 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 Berhati-hatilah, koboi kecilku. 16 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 Ini kuda yang besar. 17 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Ned Nott tertembak dan Sam Shott tidak tertembak. 18 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 Jadi lebih baik menjadi Shott daripada Nott. 19 00:03:59,698 --> 00:04:01,033 Permisi, kursi itu ada orang? 20 00:04:02,159 --> 00:04:05,871 Tidak. Dan sayang sekali. Ini kursi terbaik kedua di sini. 21 00:04:06,288 --> 00:04:09,041 Hampir tak ada pantulan cahaya di papan. 22 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 Kursi terbaik tentu saja, kursiku. Kita bisa bertukar. 23 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 Apa kau keberatan pindah? Karena kami satu kelompok. 24 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Tentu. 25 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 Tn. Ah-Kee-Gee, kenapa kau berdiri? 26 00:04:49,206 --> 00:04:50,123 Ya? 27 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Bisakah kau matikan rokokmu? 28 00:04:53,168 --> 00:04:56,004 Ini ruang publik dan asap rokok tidak bagus. 29 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Sekali lagi, aku meminta maaf soal pekan lalu. 30 00:05:04,137 --> 00:05:07,307 Seperti yang kalian tahu, Nn. Jones sedang ada urusan pribadi. 31 00:05:07,391 --> 00:05:09,434 Jadi kami akan mencari asdos baru. 32 00:05:09,518 --> 00:05:12,813 Jika ada yang tertarik, temui aku seusai kelas. 33 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 Peluang yang menarik. Berapa bayarannya? 34 00:05:16,358 --> 00:05:18,193 Sekali lagi, temui aku seusai kelas. 35 00:05:18,861 --> 00:05:22,739 Teorema Kenneth Arrow tentang ekonomi kesejahteraan. Apa pendapat kita? 36 00:06:12,331 --> 00:06:13,624 Suratku akhirnya tiba. 37 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Kuharap ada berita baik juga di kotakmu. 38 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 Tentu. 39 00:06:45,572 --> 00:06:50,244 Adik! Aku mengumpulkan semuanya untuk bicara denganmu. 40 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 Apa kabarmu? 41 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Baik. Baik. 42 00:06:54,790 --> 00:06:55,832 Katakan sejujurnya. 43 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 Aku masih bertahan. 44 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 Kau Ikeji pertama yang mencapai Amerika. 45 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 Pasti kau kesepian. 46 00:07:08,804 --> 00:07:12,391 Tetapi ingatlah rencananya. 47 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Bersekolah. 48 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 Mendapat gelar. 49 00:07:15,602 --> 00:07:16,854 Pulang. 50 00:07:18,522 --> 00:07:21,525 Tak lama kau akan kembali ke asalmu. 51 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Mengelola toko ayah bersamaku. 52 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Dia tersenyum dari surga. 53 00:07:27,865 --> 00:07:30,325 Iwegbuna! Halo! 54 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 Nenek sedang bicara. 55 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 Mma, kau tak perlu berdandan untuk mengirim rekaman. 56 00:07:37,708 --> 00:07:41,044 Aku akan berdandan untuk putraku. 57 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 Aku mengirimkan kain yang kutenun. 58 00:07:45,048 --> 00:07:46,842 Kain ini laku di toko. 59 00:07:49,261 --> 00:07:52,347 Ketahuilah bahwa Tuhan menjaga kami. 60 00:07:52,431 --> 00:07:54,892 Di sini sedang ada pertikaian 61 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 antara tentara dan presiden, 62 00:07:57,060 --> 00:07:59,271 tetapi itu sepertinya tak terlalu buruk. 63 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 Aku ingin berjumpa denganmu 64 00:08:02,733 --> 00:08:06,236 Cepatlah menabung agar kau bisa pulang. 65 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 Menyingkir dari perekamnya. 66 00:08:10,949 --> 00:08:12,367 Aku sedang bicara dengan... 67 00:08:26,298 --> 00:08:29,801 Ada yang bilang Nott tidak tertembak. 68 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 Tetapi Shott bilang dia menembak Nott. 69 00:08:33,096 --> 00:08:38,393 Antara tembakan yang ditembakkan oleh Shott tak menembak, 70 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 atau Nott tertembak. 71 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 Baik. Bagus. 72 00:08:41,980 --> 00:08:46,818 Bagus. Ingat, tujuannya adalah satu suara. 73 00:08:46,902 --> 00:08:49,988 Selanjutnya untuk pidato spontan hari ini, 74 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 "Yang kulakukan Akhir Pekan Ini." 75 00:08:51,990 --> 00:08:53,033 Leith. 76 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 Aku mengubur anjingku. Adakan acara pemakaman untuk anjingku. 77 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 Menurutku itu tak perlu dijelaskan lagi. 78 00:09:04,545 --> 00:09:08,423 Baik. Kemajuan hebat. 79 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 Aku kehilangan mobilku di tempat parkir. 80 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Baiklah. 81 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Ibuku berdandan walaupun aku tak bisa melihatnya. 82 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Keponakan-keponakanku tak bisa diam. 83 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 Kakakku cemas aku kesepian 84 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 dan menyarankan agar aku segera mengunjungi temanku dari Nigeria di Tulsa. 85 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Kami akan melakukan... 86 00:09:34,199 --> 00:09:39,955 Baiklah. Ingat, kita hanya membicarakan hidup kita di sini, bukan Nigeria, 87 00:09:40,038 --> 00:09:41,540 yang kita lakukan pekan ini. 88 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 Ya, itu yang kulakukan. 89 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 Oh, aku agak bingung. 90 00:09:45,878 --> 00:09:47,504 Tetapi kenapa kau hanya bingung denganku? 91 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 Pidatoku baik. 92 00:09:50,174 --> 00:09:52,968 Aku tak berbisik-bisik seperti Karolina, 93 00:09:53,385 --> 00:09:55,262 dan logatku tak sekental Leith. 94 00:09:55,345 --> 00:09:56,388 Diamlah! 95 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 Baiklah. 96 00:09:58,307 --> 00:10:03,270 Ingat, kita sudah bahas untuk tak mengucilkan "pendengar" kita 97 00:10:03,353 --> 00:10:06,023 dengan menunjuk masalah pribadi mereka. 98 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 Tetapi bukankah semua ucapanku benar? 99 00:10:09,526 --> 00:10:12,988 Kurasa orang lebih berterus terang di Nigeria. 100 00:10:21,038 --> 00:10:22,497 Selamat sore, Profesor Robbins. 101 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Aku sudah ajukan lamaran asdosku pekan lalu. 102 00:10:24,875 --> 00:10:25,959 Kapan pengumumannya? 103 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 Waktu pengajuan lamarannya belum ditutup. 104 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Begitu. Untuk menyegarkan ingatanmu, aku yang terbaik di kelas. 105 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 Aku amat butuh uangnya untuk pulang musim panas ini. 106 00:10:36,887 --> 00:10:40,015 Aku berusaha merekrut mahasiswa yang bisa menggantikan aku mengajar. 107 00:10:40,098 --> 00:10:42,726 - Itu aku. - Kau sungguh memaksa. 108 00:10:42,809 --> 00:10:43,894 Memaksa bagaimana? 109 00:10:44,311 --> 00:10:47,564 Contohnya caramu untuk mendapatkan pekerjaan ini. 110 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 Dengar, sejujurnya, kau membuat orang sedikit tidak nyaman. 111 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 Sebagai orang yang mau bergabung dengan fakultas, 112 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 kau tak terlihat berusaha untuk membaur. 113 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 Sekarang, permisi. 114 00:11:18,846 --> 00:11:21,223 POTONGAN RAMBUT HARI INI. 115 00:11:23,267 --> 00:11:25,060 PANGKAS RAMBUT FRANCO 116 00:11:34,194 --> 00:11:39,116 Jadi kubilang, "Tentu, simpan saja pekerjaannya. Selama kusimpan upahnya." 117 00:11:51,003 --> 00:11:52,671 Ada yang bisa kubantu? 118 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 Ini... tempat yang indah. 119 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Terima kasih. 120 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 Kau tahu ukuran topimu? 121 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 Aku tak tahu. Tetapi aku ingin tahu. 122 00:12:12,983 --> 00:12:16,528 - Kau ingin topi ini untuk apa? - Untuk dipakai. 123 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 Tentu, tetapi dipakai ke mana? 124 00:12:20,365 --> 00:12:22,910 Tiap-tiap topi ini untuk situasi berbeda. 125 00:12:23,327 --> 00:12:26,163 Itu Ten-gallon. Cattleman. Gus. 126 00:12:26,580 --> 00:12:27,998 Cutter, Brick, Gambler. 127 00:12:28,665 --> 00:12:29,791 Kau mencari apa? 128 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 Aku ingin topi yang terkuat. 129 00:12:54,483 --> 00:12:56,026 Itu topi yang tepat. 130 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 Itu topi yang tepat. 131 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Ini harganya? 132 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 Itu cukup murah. 133 00:13:05,661 --> 00:13:07,120 Siapa mau bayar semahal ini? 134 00:13:08,330 --> 00:13:13,335 Ayahku memberiku topi ini pada ulang tahunku ke 18, 50 tahun lalu. 135 00:13:13,418 --> 00:13:16,797 Ini bukan topi bisbol, paham? Ini adalah investasi. 136 00:13:17,339 --> 00:13:20,634 Pilih yang tepat dan kau akan punya rekan seumur hidup. 137 00:13:26,849 --> 00:13:29,643 Berapa ukuran sepatumu? Kau akan perlu sepatu bot. 138 00:13:30,352 --> 00:13:32,187 Tidak. Aku tak punya uang lagi. 139 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 Aku tak menanyakanmu soal uang. 140 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 Aku tahu sekarang tak terlihat. Tetapi aku juga pernah merasakannya. 141 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 Vern, berikan sepatu bot kepadanya 142 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 yang kubawa kemari pekan lalu. 143 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Mungkin agak kebesaran untukmu. 144 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 Bot itu akan membuat tumitmu lecet. 145 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 Tetapi jika kau rendam di air, 146 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 botnya akan menyusut. 147 00:13:54,084 --> 00:13:58,839 Kau baik sekali. Dan jangan cemas, bot tak bisa melukaiku. 148 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Halo. 149 00:15:03,612 --> 00:15:08,367 Iwegbuna. Aku harus segera merekam ini! 150 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 Ini lucu sekali. 151 00:15:10,911 --> 00:15:15,207 Tiga hari lagi pernikahan sepupumu, Eno, 152 00:15:15,290 --> 00:15:17,709 dan aku ingin memasak. 153 00:15:17,793 --> 00:15:22,506 Kakakmu membelikan kambing hidup untuk semur. 154 00:15:24,800 --> 00:15:27,427 Tetapi kambing ini terlalu pintar. 155 00:15:27,511 --> 00:15:29,596 Ia tak mau mati. 156 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 Kambing itu kabur masuk ke rumah... 157 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 Ada di sini, Chioke! 158 00:15:37,396 --> 00:15:41,358 Aku beri tahu! Kakakmu seorang penggembala! 159 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Kambing nakal! 160 00:15:44,069 --> 00:15:48,323 Apa pun yang kau lakukan di sana tak akan segila yang terjadi di sini. 161 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 Mama. 162 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 Aku butuh bantuan. 163 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 Jangan aku. 164 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 Aku terlalu tua untuk mengurus kambing. 165 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 Putraku. 166 00:16:04,173 --> 00:16:05,632 Dengarkan aku. 167 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 Aku ingin kau merasakan sesuatu di sana 168 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 sebelum kau pulang. 169 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 Ya, Mma. 170 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 Oh, maaf, Pak. 171 00:17:02,940 --> 00:17:04,397 Mr. Ah-Kee-Gee. 172 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Cobalah kau... 173 00:17:08,319 --> 00:17:10,570 cari tempat duduk dan kita akan mulai. 174 00:17:28,632 --> 00:17:33,679 Jadi, melanjutkan diskusi dari pengembangan industri maju 175 00:17:34,596 --> 00:17:39,101 dan hubungannya dengan stabilisasi nilai tukar. 176 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Jalan, Sapi. 177 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 Jalan, Sapi. 178 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Sapi nakal! 179 00:18:16,138 --> 00:18:17,431 Ah, sial. 180 00:18:18,265 --> 00:18:19,558 Hei, kau mau apa? 181 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - Aku akan membantumu. - Kau bisa terluka. 182 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 Awas. 183 00:18:30,694 --> 00:18:32,529 Baiklah, jangan kemari. Jangan kemari. 184 00:18:34,198 --> 00:18:35,073 Diam. 185 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 Aku tak menduga itu. 186 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 Sementara kau di sini, bantu aku. 187 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 Ayo, Nak. Pegang belakangnya. 188 00:18:43,123 --> 00:18:44,458 Tenang, tenang. 189 00:18:46,960 --> 00:18:49,213 Kau mau membantu? Ayo, bantu aku 190 00:18:50,339 --> 00:18:51,798 Kau harus memegangnya, Nak. 191 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Baiklah. 192 00:18:55,928 --> 00:18:59,431 Jejakkan bot cantikmu itu ke tanah sekokoh pohon. 193 00:19:01,725 --> 00:19:04,478 Jejakkan botmu. Bagus. Bagus. 194 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 Sekarang, diam. 195 00:19:07,898 --> 00:19:09,316 Tetaplah di sini bersamanya. 196 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 Itu bagus. 197 00:19:22,287 --> 00:19:23,914 Baik, kau bisa melepasnya. 198 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 Baiklah, Nak. Pergilah. 199 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 Kerja bagus, Pemula. Tutup pintu itu. 200 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 Tolong soda jeruk. 201 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 Masukkan di tagihanku. 202 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 Itu tusuk gigi yang besar. Dari mana kau dapatkan itu? 203 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 Nigeria. 204 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 Itu tak perlu. 205 00:20:38,030 --> 00:20:41,200 Tahun pertama dengan bot baru selalu terasa aneh. 206 00:20:41,700 --> 00:20:44,578 Tak lama kau tak akan ingat bagaimana dulu bisa hidup tanpanya. 207 00:20:46,038 --> 00:20:47,706 Bot itu akan bertahan seumur hidup. 208 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 Tiga lemparan. 209 00:20:57,883 --> 00:21:00,385 Tiga strike. Tiga out. 210 00:21:00,469 --> 00:21:04,306 Hanya di Amerika ada permainan sesempurna itu. 211 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 Bisbol. 212 00:21:06,517 --> 00:21:12,022 Hanya di Amerika pajak ditambahkan setelah kau lihat total hargamu. 213 00:21:12,773 --> 00:21:16,318 Hanya di sini kau bisa... 214 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 senyum tak bersungguh-sungguh. 215 00:21:20,739 --> 00:21:23,617 Karolina, kemajuan bagus. 216 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Terima kasih. 217 00:21:35,629 --> 00:21:40,467 Inilah sesuatu... yang hanya ada di Amerika. 218 00:21:43,345 --> 00:21:44,388 Hamburger. 219 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 Burger keju. 220 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 Burger keju bakon. 221 00:21:50,185 --> 00:21:52,271 Burger keju chili. 222 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Burger keju chili bacon. 223 00:21:54,773 --> 00:21:57,192 Kenapa? Kenapa lakukan ini? 224 00:21:57,276 --> 00:21:59,820 Tambahkan makanan lain di piringmu jika harus. 225 00:21:59,903 --> 00:22:02,739 Makanlah rotimu, tomatmu. 226 00:22:02,823 --> 00:22:06,243 Tetapi kenapa selada basah? Kenapa tambahkan keju? 227 00:22:07,286 --> 00:22:09,705 Lalu bakon? Ada babi juga? 228 00:22:10,789 --> 00:22:16,044 Menumpuk segalanya di atas segalanya, ini memusingkan. 229 00:22:16,128 --> 00:22:17,379 Apa yang kau rasakan? 230 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 Kau rasakan saus tomat basah. Moster basah. 231 00:22:20,716 --> 00:22:21,884 Bawang bombai basah. 232 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 Acar basah. Yang terbasah, saus rahasia paling basah. 233 00:22:26,722 --> 00:22:30,184 Saat Tuhan menciptakan daging, apakah Tuhan berfirman kepada Adam, 234 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 "Ini perlu saus." 235 00:22:33,729 --> 00:22:35,063 Untuk apa ada sapi? 236 00:22:35,147 --> 00:22:37,191 Kau tak akan sadar jika kulepas sapinya. 237 00:22:37,274 --> 00:22:41,403 Kau akan tetap bilang, "Burger yang lezat. Sangat basah." 238 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 Ini sesuatu yang hanya ada di Amerika. 239 00:22:48,410 --> 00:22:49,786 Bravo. 240 00:23:11,183 --> 00:23:14,645 - Aku menari saja. - Jackson Six. 241 00:23:15,479 --> 00:23:17,397 Saudara-saudari. 242 00:23:17,731 --> 00:23:20,567 Senang sekali berjumpa dengan teman lamaku lagi. 243 00:23:20,651 --> 00:23:25,239 Kakiku mati rasa karena menyetir berjam-jam, tetapi aku berhasil tiba. 244 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Hei, hei, hei! Iwegbuna! 245 00:23:27,908 --> 00:23:31,161 Si koboi Afrika telah tiba. 246 00:23:33,497 --> 00:23:38,794 Saudaraku, aku tahu kau kesepian, tetapi lebih seringlah berkumpul bersama. 247 00:23:38,877 --> 00:23:41,380 Kita bisa patungan bensin atau kami yang mengunjungimu. 248 00:23:41,463 --> 00:23:45,050 Aku kesepian, tetapi ini makin membaik. 249 00:23:45,759 --> 00:23:47,511 - Victor, apa masih ada fufu? - Tentu. 250 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 Aku pergi jauh ke Tulsa agar aku bisa makan makanan yang layak. 251 00:23:51,849 --> 00:23:54,476 Jangan terlalu berharap. Ini dibuat dari Bisquick. 252 00:23:54,560 --> 00:23:56,603 Aku menamainya "Okie Fufu". 253 00:23:58,230 --> 00:24:02,734 Iwegbuna, kau mengalihkan topiknya. Kenapa berpakaian begitu? 254 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 - Ya. - Kau dan hasrat koboimu. 255 00:24:04,611 --> 00:24:05,988 Tn. Pony Express. 256 00:24:06,071 --> 00:24:11,827 Seperti pria Igbo memahami pentingnya rumah... 257 00:24:11,910 --> 00:24:12,953 Ini dia. 258 00:24:13,036 --> 00:24:14,162 ...begitu pun koboi. 259 00:24:14,246 --> 00:24:15,581 - Baiklah. - Ya. 260 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 Kami menghargai wanita dan anak-anak. 261 00:24:18,625 --> 00:24:21,670 Kami berjalan dengan percaya diri walaupun negeri kami menolak. 262 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 Itu benar. 263 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 Apakah diri kami jika bukan koboi? 264 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 Keren! 265 00:24:29,261 --> 00:24:31,805 Aku menonton film koboi dengan ayahku sebelum dia wafat. 266 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 - Ya. - Dia juga koboi. 267 00:24:40,564 --> 00:24:44,902 Dan untuk tuan rumah kita dan sang pembuat Okie fufu. 268 00:24:44,985 --> 00:24:46,111 Terima kasih, Victor. 269 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 Sama-sama. 270 00:24:48,113 --> 00:24:51,241 - Ya. Cobalah. - Aku amat bahagia atas ini, 271 00:24:51,325 --> 00:24:55,579 tetapi aku tak sabar untuk pulang dan makan talas dan egusi ibuku. 272 00:24:58,665 --> 00:25:02,211 Iwegbuna. Kapan terakhir kau mendapat kabar dari keluargamu? 273 00:25:02,878 --> 00:25:06,882 Sudah cukup lama. Pelayanan pos di Nigeria amat buruk. Kenapa? 274 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Aku harus batalkan rencana pulangku musim panas ini. 275 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 Aku pun juga. 276 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Situasi memburuk lagi. 277 00:25:14,056 --> 00:25:15,098 Kenapa takut? 278 00:25:16,099 --> 00:25:18,936 Negara bertahan dari perang sipil. Apa lagi yang bisa terjadi? 279 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 Kau terlalu pintar untuk senaif ini. 280 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 Rakyat sangat takut sekarang, 281 00:25:25,651 --> 00:25:28,153 mereka mengeluarkan uang dari bank di Nigeria. 282 00:25:28,237 --> 00:25:31,365 Jika menjadi dirimu, aku akan telepon rumah. 283 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Operator. 284 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 - Operator? - Ya? 285 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Ya. 286 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 - Tolong internasional. - Negara apa? 287 00:25:53,303 --> 00:25:55,430 - Nigeria, Abiriba. - Berapa nomornya? 288 00:25:55,514 --> 00:25:58,100 Sambungkan ke pusat panggilan Aku harus tinggalkan pesan. 289 00:25:58,183 --> 00:26:00,727 - Apa kau terima biayanya? - Ya. Aku terima biayanya. 290 00:26:00,811 --> 00:26:01,812 Mohon tunggu. 291 00:26:20,372 --> 00:26:21,248 Iwegbuna. 292 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 Chioke! 293 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 Chioke! Yang keras! 294 00:26:24,293 --> 00:26:25,627 Kau tahu sambungannya buruk. 295 00:26:26,003 --> 00:26:27,212 Adik, 296 00:26:27,296 --> 00:26:29,214 aku senang mendengar suaramu. 297 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 Andai bisa melihat wajahmu. 298 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 Apa yang terjadi? 299 00:26:33,343 --> 00:26:34,553 Dengar. 300 00:26:34,636 --> 00:26:37,306 Ada kudeta militer! 301 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 Kau dengar? 302 00:26:39,016 --> 00:26:40,767 Mereka sedang apa sekarang? 303 00:26:40,851 --> 00:26:42,227 Tak ada yang tahu. 304 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Kami baik-baik saja. 305 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 Kami menutup usaha... 306 00:26:45,230 --> 00:26:47,274 berjaga-jaga jika mereka mau rampas segalanya. 307 00:26:47,357 --> 00:26:48,817 Apa? Apa aku harus pulang? 308 00:26:48,901 --> 00:26:50,152 Bilang jangan. 309 00:26:50,235 --> 00:26:52,321 Sudah berapa lama? Selesaikan. 310 00:26:52,571 --> 00:26:57,159 Aku hanya punya uang untuk sekali jalan. 311 00:26:57,242 --> 00:26:58,785 - Aku akan pulang. - Tidak! 312 00:26:58,869 --> 00:27:01,038 - Tetapi rencananya... - Tidak, tidak, tidak! 313 00:27:01,121 --> 00:27:02,581 Rencananya berubah! 314 00:27:02,664 --> 00:27:05,292 Saat ini tak mungkin bisa membangun di Nigeria. 315 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 Kau sedang di sana. 316 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Jadilah orang sukses di sana. 317 00:27:10,214 --> 00:27:13,592 Itu caramu bisa membantu. 318 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Halo? 319 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Halo? 320 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Halo? 321 00:28:10,607 --> 00:28:12,651 Jadi, katakanlah, Mr. Ah-Kee-Gee... 322 00:28:13,735 --> 00:28:16,280 kenapa kau adalah kandidat terbaik untuk posisi ini? 323 00:28:18,407 --> 00:28:20,909 Entahlah. Mungkin juga tidak. 324 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 Aku bahkan tak tahu jika masih butuh pekerjaan ini. 325 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 Sungguh? Kau sudah mengusikku soal ini selama berpekan-pekan. 326 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 Kenapa, Tn. Ah-Kee-Gee? 327 00:28:29,835 --> 00:28:30,836 "Ikeji," 328 00:28:31,336 --> 00:28:34,173 bukan "Ah-Kee-Gee." Tn. Ikeji. 329 00:28:34,882 --> 00:28:37,968 Aku butuh pekerjaan ini agar bisa menabung untuk pulang. 330 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 Negaraku runtuh, dan aku tak bisa pulang entah sampai kapan. 331 00:28:49,897 --> 00:28:51,190 Yah, Tn. Ikeji, 332 00:28:51,273 --> 00:28:55,360 Nigeria punya minyak, jadi ekonominya akan bangkit lagi... 333 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 Tidak. Saat ada minyak, hal itu membuat kami merasa kaya. 334 00:28:58,405 --> 00:29:00,282 Tetapi itu hanya awal dari penyakit Belanda 335 00:29:00,365 --> 00:29:04,411 Aku tak yakin model Corden-Neary bisa diterapkan dalam hal ini, tetapi... 336 00:29:04,494 --> 00:29:08,457 Bisa. Nigeria pada dasarnya berfungsi sebagai ekonomi produk tunggal. 337 00:29:08,999 --> 00:29:12,127 Minyak ditemukan, nilai mata uang melonjak, 338 00:29:12,211 --> 00:29:14,254 tetapi ekonomi secara luas berhenti tumbuh. 339 00:29:14,338 --> 00:29:17,591 Sekarang yang ada kemiskinan ekstrem dan korupsi yang meluas. 340 00:29:18,634 --> 00:29:21,512 Kini negaraku telah dijatuhkan oleh militer. 341 00:29:24,431 --> 00:29:26,892 Aku sudah baca soal itu. Aku turut prihatin. 342 00:29:28,560 --> 00:29:29,645 Tapi harus kukatakan... 343 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 Tn. Ikeji, gagasan Corden-Neary di Afrika Barat itu... 344 00:29:35,609 --> 00:29:36,735 mengagumkan. 345 00:29:38,737 --> 00:29:43,033 Model itu adalah prediktor hebat dari ketidakstabilan negara berkembang. 346 00:30:00,384 --> 00:30:01,426 Halo? 347 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Keluarga! 348 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 Chioke, apa kabar? 349 00:30:07,266 --> 00:30:10,769 Mma, kuharap kau masih berdandan untukku. 350 00:30:11,270 --> 00:30:12,729 Halo! 351 00:30:13,230 --> 00:30:16,692 Kita bahkan tak bisa percaya berita di surat kabar. 352 00:30:18,068 --> 00:30:20,028 Berhenti melihat itu. 353 00:30:20,404 --> 00:30:22,823 Ayo dengarkan rekaman adikmu. 354 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 Sudah lama aku ingin mengirimkan sesuatu untuk kalian 355 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 untuk menghibur kita semua. 356 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 Berita bagus, berita menyenangkan. 357 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 Kebanggaan dan kesayanganmu, Iwegbuna Ikeji, 358 00:30:34,877 --> 00:30:36,712 mendapat pekerjaan. 359 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 Aku asisten dosen dari Profesor Robbins 360 00:30:40,424 --> 00:30:41,717 dari departemen pascasarjana ekonomi. 361 00:30:41,800 --> 00:30:45,220 Dan semester depan, aku akan memimpin kelas dalam pemahaman 362 00:30:45,304 --> 00:30:48,473 ekonomi di negara berkembang. 363 00:30:48,557 --> 00:30:50,517 Hei! 364 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 Wow. 365 00:30:52,227 --> 00:30:55,480 Chioke, kau tahu aku menemukan sesuatu lagi? 366 00:30:55,564 --> 00:30:56,773 Koboi. 367 00:30:58,025 --> 00:30:59,902 Koboi itu benar ada. 368 00:30:59,985 --> 00:31:01,069 Aku sudah lihat mereka. 369 00:31:01,486 --> 00:31:05,866 Bahkan, aku sedang melihat mereka sambil bicara denganmu. 370 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 Aku ingin melihat mereka sendiri. Andai aku bisa. 371 00:31:12,873 --> 00:31:14,208 Suatu hari 372 00:31:14,291 --> 00:31:17,544 aku akan menerbangkan kalian kemari agar bisa temui mereka. 373 00:31:24,885 --> 00:31:26,386 Ini hidup yang keras bagi koboi, 374 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 tetapi mereka bertahan. Seperti kita. 375 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Chioke. 376 00:31:33,685 --> 00:31:35,687 Bisnis kita mungkin tutup, 377 00:31:35,771 --> 00:31:38,148 tetapi otak brilianmu akan menggagas rencana baru. 378 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 Jangan terlalu khawatir. 379 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 Aku baik-baik saja di sini. 380 00:31:45,906 --> 00:31:48,033 Aku akan biarkan kaset merekam sampai habis. 381 00:31:48,408 --> 00:31:49,826 Agar kau bisa dengarkan sapi. 382 00:32:05,592 --> 00:32:08,512 Tetapi kau bisa masuk lebih dalam pada arus modal. 383 00:32:08,595 --> 00:32:10,514 Mereka bilang "ikuti uangnya", bukan? 384 00:32:10,597 --> 00:32:12,307 - Terima kasih. - Teruslah berusaha. 385 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Tn. Ikeji. 386 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Apa semuanya baik-baik saja? 387 00:32:19,690 --> 00:32:21,859 Ada budaya departemen untuk... 388 00:32:22,401 --> 00:32:25,529 mengantarkan langsung gaji pertama kepada staf baru. 389 00:32:27,030 --> 00:32:28,156 Senang kau bergabung. 390 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 Saranku, pakailah membeli sesuatu yang istimewa. 391 00:33:20,125 --> 00:33:23,962 IWEGBUNA KINI ADALAH DEKAN EKONOMI DI LOUISIANA. 392 00:33:24,046 --> 00:33:28,133 TETAPI DIA MASIH BELUM PAHAM HAMBURGER. 393 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 BERDASARKAN SERIAL EPIC MAGAZINE 'LITTLE AMERICA' 394 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 BERDASARKAN SERIAL EPIC MAGAZINE 'LITTLE AMERICA' 395 00:34:26,275 --> 00:34:28,193 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo