1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. NOEN DELER ER FIKTIVE. 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,998 COWBOYEN 3 00:01:21,790 --> 00:01:26,795 INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 4 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 Sukker etser bort tennene. 5 00:01:55,908 --> 00:01:57,826 Ta denne, Iwegbuna. 6 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 Ikke mer film. Gå hjem! 7 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 Vi ser en ny film neste måned. 8 00:02:39,826 --> 00:02:43,455 Moren deres vil uansett ha oss fort tilbake i butikken. 9 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 Chioke. 10 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 Forsiktig, mine små cowboyer. 11 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 Dette er en stor hest. 12 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Ned Nott was shot and Sam Shott was not. 13 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 So, it is better to be Shott than Nott. 14 00:03:59,698 --> 00:04:01,033 Sitter det noen der? 15 00:04:02,159 --> 00:04:05,871 Nei. Og det er synd. Det er den nest beste plassen i rommet. 16 00:04:06,288 --> 00:04:09,041 Det er nesten ingen gjenskinn på tavla. 17 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 Den beste plassen er selvsagt min. Vi kan bytte på. 18 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 Kunne du flytte deg? Vi er nemlig i en studiegruppe. 19 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Selvsagt. 20 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 Mr. A-ki-gi, er det en grunn til at du står? 21 00:04:49,206 --> 00:04:50,123 Ja? 22 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Kan du stumpe sigaretten? 23 00:04:53,168 --> 00:04:56,004 Det er et offentlig område og røyken er ubehagelig. 24 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Igjen må jeg unnskylde forrige uke. 25 00:05:04,137 --> 00:05:07,307 Som dere vet så har Ms. Jones noen personlige problemer. 26 00:05:07,391 --> 00:05:09,434 Så vi ansetter en ny hjelpelærer. 27 00:05:09,518 --> 00:05:12,813 Om noen er interessert, kan dere kontakte meg etter timen. 28 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 En spennende mulighet. Hva er lønnen? 29 00:05:16,358 --> 00:05:18,193 Igjen, kontakt meg etter timen. 30 00:05:18,861 --> 00:05:22,739 Kenneth Arrows teorem om velferdsøkonomi. Hva tenker vi? 31 00:06:12,331 --> 00:06:13,624 Posten min kom endelig. 32 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Jeg håper du også mottar godt nytt. 33 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 Sikkert. 34 00:06:45,572 --> 00:06:50,244 Bror! Jeg samler alle så de kan si noe til deg. 35 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 Hvordan går det? 36 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Bra. 37 00:06:54,790 --> 00:06:55,832 Vær ærlig. 38 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 Jeg overlever. 39 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 Du er den første Ikeji som drar til Amerika. 40 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 Det blir ensomt. 41 00:07:08,804 --> 00:07:12,391 Men husk planen. 42 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Gå på skolen. 43 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 Bestå en eksamen. 44 00:07:15,602 --> 00:07:16,854 Kom hjem igjen. 45 00:07:18,522 --> 00:07:21,525 Du kommer snart tilbake hit du hører hjemme. 46 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Du driver fars butikk sammen med meg. 47 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Han smiler til oss fra himmelen. 48 00:07:27,865 --> 00:07:30,325 Iwegbuna! Hallo! 49 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 Bestemor snakker. 50 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 Mor, du trenger ikke å pynte deg for å sende et lydbånd. 51 00:07:37,708 --> 00:07:41,044 Jeg pynter meg for sønnen min. 52 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 Jeg sendte deg noen klær jeg har vevd. 53 00:07:45,048 --> 00:07:46,842 Butikken går så det suser. 54 00:07:49,261 --> 00:07:52,347 Vit at Gud tar godt vare på oss. 55 00:07:52,431 --> 00:07:54,892 Det har vært noen kamper 56 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 mellom soldater og presidenten, 57 00:07:57,060 --> 00:07:59,271 men det høres ikke så ille ut. 58 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 Jeg vil møte deg. 59 00:08:02,733 --> 00:08:06,236 Spar fortere så du kan komme hjem. 60 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 Gå vekk fra opptakeren. 61 00:08:10,949 --> 00:08:12,367 Jeg snakker med... 62 00:08:26,298 --> 00:08:29,801 Some say Nott was not shot. 63 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 But Shott says he shot Nott. 64 00:08:33,096 --> 00:08:38,393 Either the shot Shott shot at Nott was not shot, 65 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 or Nott was shot. 66 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 Bra. 67 00:08:41,980 --> 00:08:46,818 Bra. Husk, målet er en lyd. 68 00:08:46,902 --> 00:08:49,988 Til dagens improviserte tale: 69 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 "Hva jeg gjorde i helgen." 70 00:08:51,990 --> 00:08:53,033 Leith. 71 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 Jeg gravla hunden min. Full seremoni og sånn, på grunn av dama. 72 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 Et nikk er likt et blunk til en blind hest, spør du meg. 73 00:09:04,545 --> 00:09:08,423 Okay. For en forbedring. 74 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 Bilen min ble borte på en parkeringsplass. 75 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Okay. 76 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Moren min pynter seg selv om jeg ikke kan se henne. 77 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Niesene og nevøene mine er helt rabiate. 78 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 Broren min er redd jeg er ensom 79 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 og foreslo at jeg besøker mine nigerianske venner i Tulsa. 80 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Vi har tenkt å... 81 00:09:34,199 --> 00:09:39,955 Husk at vi er ment å skulle snakke om livet vårt her, ikke i Nigeria, 82 00:09:40,038 --> 00:09:41,540 men hva vi gjorde nå i helgen. 83 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 Ja, det er hva jeg gjør. 84 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 Jeg er litt forvirret. 85 00:09:45,878 --> 00:09:47,504 Men hvorfor av meg? 86 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 Jeg har jo god diksjon. 87 00:09:50,174 --> 00:09:52,968 Jeg har ikke Karolinas hviske-problem, 88 00:09:53,385 --> 00:09:55,262 og aksenten min er bedre enn Leiths. 89 00:09:58,307 --> 00:10:03,270 Husk at vi snakket om å ikke fremmedgjøre vårt publikum 90 00:10:03,353 --> 00:10:06,023 ved å påpeke deres skavanker. 91 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 Men var ikke alt jeg sa sant? 92 00:10:09,526 --> 00:10:12,988 Jeg tror folk er mer direkte i Nigeria. 93 00:10:21,038 --> 00:10:22,497 God ettermiddag, Professor. 94 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Jeg søkte hjelpelærer-jobben for flere uker siden. 95 00:10:24,875 --> 00:10:25,959 Når får vi svar? 96 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 Søknadsvinduet er ikke lukket ennå. 97 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Jeg forstår. For å hjelpe hukommelsen din, så er jeg klassens beste. 98 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 Pengene vil muliggjøre en tur hjem i sommer. 99 00:10:36,887 --> 00:10:40,015 Jeg prøver å ansette en student som kan undervise i mitt sted. 100 00:10:40,098 --> 00:10:42,726 -Det er meg. -Du er også svært pågående. 101 00:10:42,809 --> 00:10:43,894 Hvordan da? 102 00:10:44,311 --> 00:10:47,564 Bare se på hvordan du prøver å få denne jobben. 103 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 Hør. Sannheten er at du gjør folk litt ubekvemme. 104 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 Og for noen som prøver å bli en del av fakultetet, 105 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 virker du ikke som en som prøver så veldig å passe inn. 106 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 Om du kan unnskylde meg. 107 00:11:18,846 --> 00:11:21,223 FRISYRER PÅ MOTE 108 00:11:23,267 --> 00:11:25,060 FRISØR 109 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 COWBOY-UTSTYR 110 00:11:34,194 --> 00:11:39,116 Så da sier jeg til ham: "Du kan beholde jobben om jeg får beholde lønnsslippen." 111 00:11:51,003 --> 00:11:52,671 Kan jeg hjelpe deg med noe? 112 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 Dette er et vidunderlig sted. 113 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Takker. 114 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 Vet du hattestørrelsen din? 115 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 Nei. Men det vil jeg gjerne finne ut. 116 00:12:12,983 --> 00:12:16,528 -Hva sa du dette var til igjen? -Å ha på. 117 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 Skjønner, men å ha på hvor? 118 00:12:20,365 --> 00:12:22,910 Alle er til ulike behov, ser du. 119 00:12:23,327 --> 00:12:26,163 Det er en Ten-gallon. The Cattleman. Gus. 120 00:12:26,580 --> 00:12:27,998 Cutter, Brick, Gambler. 121 00:12:28,665 --> 00:12:29,791 Hva er du ute etter? 122 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 Jeg vil ha den sterkeste hatten. 123 00:12:54,483 --> 00:12:56,026 Der har vi den. 124 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 Der er den. 125 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Koster den dette? 126 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 Det er et varp. 127 00:13:05,661 --> 00:13:07,120 Hvem betaler så mye for noe? 128 00:13:08,330 --> 00:13:13,335 Far ga meg denne hatten på 18-årsdagen min for 50 år siden. 129 00:13:13,418 --> 00:13:16,797 Dette er ikke vanlig caps. Dette er investeringer. 130 00:13:17,339 --> 00:13:20,634 Velg den rette og du har en livslang følgesvenn. 131 00:13:26,849 --> 00:13:29,643 Hva er skostørrelsen din? Du trenger et par støvler. 132 00:13:30,352 --> 00:13:32,187 Nei, jeg har ikke flere penger. 133 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 Jeg spurte deg ikke om penger. 134 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 Man ser det ikke på meg, men jeg har vært i samme situasjon. 135 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 Vern, kan du ikke gi ham de støvlene 136 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 jeg la igjen her forrige uke? 137 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 De er kanskje litt store for deg. 138 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 De vil gi deg stygge gnagsår. 139 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 Men om du legger dem i bløtt, 140 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 så vil de krympe. 141 00:13:54,084 --> 00:13:58,839 Du er altfor snill. Ikke vær redd, støvler skader ikke meg. 142 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Hallo. 143 00:15:03,612 --> 00:15:08,367 Iwegbuna, dette måtte jeg spille inn straks. 144 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 Det er kjempemorsomt. 145 00:15:10,911 --> 00:15:15,207 Din fetter Enos bryllup er om tre dager 146 00:15:15,290 --> 00:15:17,709 og jeg ville lage maten. 147 00:15:17,793 --> 00:15:22,506 Broren din ga meg en levende geit til stuing. 148 00:15:24,800 --> 00:15:27,427 Men geita er kjempesmart. 149 00:15:27,511 --> 00:15:29,596 Den vil ikke dø. 150 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 Den stakk fra ham og inn i huset... 151 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 Den er her inne, Chioke! 152 00:15:37,396 --> 00:15:41,358 Broren din er litt av en gjeter. 153 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Slem geit! 154 00:15:44,069 --> 00:15:48,323 Ingenting av det du gjør der borte er villere enn her. 155 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 Mor. 156 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 Jeg trenger hjelp. 157 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 Ikke fra meg. 158 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 Jeg er for gammel for geiteleker. 159 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 Min sønn. 160 00:16:04,173 --> 00:16:05,632 Hør på meg. 161 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 Jeg vil at du skal oppleve noe der 162 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 før du kommer hjem. 163 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 Ja, mor. 164 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 Å unnskyld meg, sir. 165 00:17:02,940 --> 00:17:04,397 Mr. A-ki-gi. 166 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Vil du ikke... 167 00:17:08,319 --> 00:17:10,570 ...ta plass så vi kan begynne? 168 00:17:28,632 --> 00:17:33,679 Så for å fortsette diskusjonen rundt avansert industriutvikling 169 00:17:34,596 --> 00:17:39,101 sett i forhold til stabiliseringen av vekslingskursen. 170 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Flytt, ku. 171 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 Flytt, ku. 172 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Slem, ku! 173 00:18:16,138 --> 00:18:17,431 Pokker. 174 00:18:18,265 --> 00:18:19,558 Hva gjør du? 175 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 -Jeg skal hjelpe deg. -Du blir skadd. 176 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 Pass på. 177 00:18:30,694 --> 00:18:32,529 Greit, hold avstand. 178 00:18:34,198 --> 00:18:35,073 Rolig. 179 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 Det var ikke akkurat hva jeg så etter. 180 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 Siden du er her, kom og hjelp. 181 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 Kom an, gutt. Hold henne bak. 182 00:18:43,123 --> 00:18:44,458 Rolig. 183 00:18:46,960 --> 00:18:49,213 Vil du hjelpe? Kom og hjelp. 184 00:18:50,339 --> 00:18:51,798 Du må ta grep, gutt. 185 00:18:55,928 --> 00:18:59,431 Stikk de pene støvlene ned i bakken som om de var trestokker. 186 00:19:01,725 --> 00:19:04,478 Grav dem ned. Bra. 187 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 Stå rolig. 188 00:19:07,898 --> 00:19:09,316 Bare vær her med henne. 189 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 Det er bra. 190 00:19:22,287 --> 00:19:23,914 Nå kan du slippe henne. 191 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 Sånn, jente. Av sted. 192 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 Bra innsats, grønnskolling. Lukk porten. 193 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 En appelsinbrus, takk. 194 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 Sett den på min regning. 195 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 Det er en stor tannpirker. Hvor har du den fra? 196 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 Nigeria. 197 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 Oi, det var ikke sånn ment. 198 00:20:38,030 --> 00:20:41,200 Det første året i et par nye støvler er alltid noe for seg selv. 199 00:20:41,700 --> 00:20:44,578 Snart vil du ikke skjønne hvordan du klarte deg uten. 200 00:20:46,038 --> 00:20:47,706 De der vil vare livet ut. 201 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 Tre kast. 202 00:20:57,883 --> 00:21:00,385 Tre strikes. Tre outs. 203 00:21:00,469 --> 00:21:04,306 Bare i Amerika finnes et så perfekt spill. 204 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 Baseball. 205 00:21:06,517 --> 00:21:12,022 Bare i Amerika legger du til avgiften etter at du ser prislappen. 206 00:21:12,773 --> 00:21:16,318 Bare her... 207 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 ...smiler du uten å mene det. 208 00:21:20,739 --> 00:21:23,617 Karolina, for noen fremskritt. 209 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Takk. 210 00:21:35,629 --> 00:21:40,467 Her er noe... bare i Amerika. 211 00:21:43,345 --> 00:21:44,388 Hamburgere. 212 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 Cheeseburgere. 213 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 Bacon-cheeseburgere. 214 00:21:50,185 --> 00:21:52,271 Chili-cheeseburgere. 215 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Baconchili-cheeseburgere. 216 00:21:54,773 --> 00:21:57,192 Hvorfor? Hvorfor gjøre sånn? 217 00:21:57,276 --> 00:21:59,820 Ha annen mat på tallerkenen hvis du må. 218 00:21:59,903 --> 00:22:02,739 Ha ditt brød, din tomat. 219 00:22:02,823 --> 00:22:06,243 Men hvorfor våt salat? Hvorfor ost? 220 00:22:07,286 --> 00:22:09,705 Og så bacon? En gris også? 221 00:22:10,789 --> 00:22:16,044 Dette med å stable alt mulig oppå hverandre er en sykdom. 222 00:22:16,128 --> 00:22:17,379 Hva er det du smaker? 223 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 Du smaker den våte ketchupen. Den våte sennepen. 224 00:22:20,716 --> 00:22:21,884 De våte løkene. 225 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 De våte picklesene. Den våte superhemmelige sausen. 226 00:22:26,722 --> 00:22:30,184 Da Gud skapte kjøtt, sa vel da Gud til Adam: 227 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 "Dette trenger saus." 228 00:22:33,729 --> 00:22:35,063 Hva er vitsen med kua? 229 00:22:35,147 --> 00:22:37,191 Du vil ikke merke om den gikk fritt. 230 00:22:37,274 --> 00:22:41,403 Du vil stadig si: "For en deilig hamburger. Veldig våt." 231 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 Dette er bare i Amerika. 232 00:22:48,410 --> 00:22:49,786 Bravo. 233 00:23:11,183 --> 00:23:14,645 -Jeg bare danset. -Jackson seks. 234 00:23:15,479 --> 00:23:17,397 Brødre. Søstre. 235 00:23:17,731 --> 00:23:20,567 Så fint å se mine gamle venner. 236 00:23:20,651 --> 00:23:25,239 Beina mine dovnet etter fire timers kjøring, men jeg kom frem. 237 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Hei, Iwegbuna! 238 00:23:27,908 --> 00:23:31,161 Den afrikanske Howdy Doody har kommet. 239 00:23:33,497 --> 00:23:38,794 Bror, jeg vet du er ensom, men kom heller hit mer enn å drive på sånn. 240 00:23:38,877 --> 00:23:41,380 Vi kan spleise på drivstoff eller komme til deg. 241 00:23:41,463 --> 00:23:45,050 Jeg var ensom, men det blir bedre. 242 00:23:45,759 --> 00:23:47,511 -Victor, er det mer fufu? -Selvsagt. 243 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 Jeg har kommet helt fra Tulsa for å spise skikkelig mat. 244 00:23:51,849 --> 00:23:54,476 Demp forventningene. Det er laget på ferdigmiks. 245 00:23:54,560 --> 00:23:56,603 Jeg kaller det "Okie fufu." 246 00:23:58,230 --> 00:24:02,734 Iwegbuna, du bytter emne. Hvorfor er du kledd sånn? 247 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 -Ja. -Du og cowboy-fetisjen din. 248 00:24:04,611 --> 00:24:05,988 Mr. Pony Express. 249 00:24:06,071 --> 00:24:11,827 Slik som Igbo-mannen forstår viktigheten av sitt hjem... 250 00:24:11,910 --> 00:24:12,953 Nå begynner det igjen. 251 00:24:13,036 --> 00:24:14,162 ...så gjør også cowboyen det. 252 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 Vi respekterer kvinner og barn. 253 00:24:18,625 --> 00:24:21,670 Vi går med hevet panne selv om landet spyttet på oss. 254 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 Stemmer. 255 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 Hva er vi hvis ikke cowboy? 256 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 Det gnistrer! 257 00:24:29,261 --> 00:24:31,805 Jeg så westerns med far før han døde. 258 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Han var også en cowboy. 259 00:24:40,564 --> 00:24:44,902 Til vår vert og elteren av Okie fufu. 260 00:24:44,985 --> 00:24:46,111 Takk, Victor. 261 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 Bare hyggelig. 262 00:24:48,113 --> 00:24:51,241 -Prøv nå. -Jeg er så glad for dette, 263 00:24:51,325 --> 00:24:55,579 men jeg kan ikke vente til jeg kommer hjem og får mors jamsrot og egusi. 264 00:24:58,665 --> 00:25:02,211 Når hørte du fra familien sist? 265 00:25:02,878 --> 00:25:06,882 Det er en stund siden. Posten i Nigeria har vært horribel. Hvordan det? 266 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Jeg måtte droppe hjemreiseplanene for sommeren. 267 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 Jeg også. 268 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Ting blir dårligere igjen. 269 00:25:14,056 --> 00:25:15,098 Hvorfor all denne frykten? 270 00:25:16,099 --> 00:25:18,936 Landet har overlevd borgerkrig. Hva kan ellers skje? 271 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 Du er for gløgg til å være så naiv. 272 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 Folk er så redde nå 273 00:25:25,651 --> 00:25:28,153 at de tar ut alle pengene sine fra nigerianske banker. 274 00:25:28,237 --> 00:25:31,365 Hvis jeg var deg, så ville jeg ringt hjem. 275 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Sentralbord. 276 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 -Sentralbord? -Ja? 277 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Ja. 278 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 -Utenlandssamtale. -Hvilket land? 279 00:25:53,303 --> 00:25:55,430 -Nigeria, Abiriba. -Hvilket nummer? 280 00:25:55,514 --> 00:25:58,100 Bare sett meg over til deres sentral. 281 00:25:58,183 --> 00:26:00,727 -Godtar du kostnaden? -Ja. 282 00:26:00,811 --> 00:26:01,812 Vennligst vent. 283 00:26:20,372 --> 00:26:21,248 Iwegbuna. 284 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 Chioke! 285 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 Chioke! Snakk høyt! 286 00:26:24,293 --> 00:26:25,627 Linjen er dårlig. 287 00:26:26,003 --> 00:26:27,212 Bror, 288 00:26:27,296 --> 00:26:29,214 så godt å høre stemmen din. 289 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 Skulle ønske jeg kunne se ansiktet ditt. 290 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 Hva foregår? 291 00:26:33,343 --> 00:26:34,553 Hør. 292 00:26:34,636 --> 00:26:37,306 Det snakkes om at militæret tar makten. 293 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 Hører du meg? 294 00:26:39,016 --> 00:26:40,767 Hva gjør de nå? 295 00:26:40,851 --> 00:26:42,227 Ingen vet noe. 296 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Vi har det bra. 297 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 Vi lukker ned butikken 298 00:26:45,230 --> 00:26:47,274 i tilfelle de prøver å ta alt. 299 00:26:47,357 --> 00:26:48,817 Hva? Jeg burde komme hjem. 300 00:26:48,901 --> 00:26:50,152 Si nei. 301 00:26:50,235 --> 00:26:52,321 Hvor lenge er det igjen? Bli ferdig. 302 00:26:52,571 --> 00:26:57,159 Jeg har akkurat nok til én vei. 303 00:26:57,242 --> 00:26:58,785 -Jeg kommer hjem. -Nei! 304 00:26:58,869 --> 00:27:01,038 -Men planen var... -Nei, nei, nei! 305 00:27:01,121 --> 00:27:02,581 Planer endres. 306 00:27:02,664 --> 00:27:05,292 Det er ingenting å basere noe på i Nigeria nå. 307 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 Du er der borte. 308 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Gjør noe ut av livet hvor du kan. 309 00:27:10,214 --> 00:27:13,592 Sånn vil du hjelpe oss. 310 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Hallo? 311 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Hallo? 312 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Hallo? 313 00:28:10,607 --> 00:28:12,651 Så, si meg, Mr. A-ki-gi... 314 00:28:13,735 --> 00:28:16,280 ...hvorfor er du best egnet til stillingen? 315 00:28:18,407 --> 00:28:20,909 Jeg vet ikke. Kanskje jeg ikke er det. 316 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 Jeg vet ikke om jeg trenger denne jobben lenger. 317 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 Jaså? Du har jo mast på meg om dette i ukevis. 318 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 Hvorfor, Mr. A-ki-gi? 319 00:28:29,835 --> 00:28:30,836 "Ikeji," 320 00:28:31,336 --> 00:28:34,173 ikke "A-ki-gi". Mr. Ikeji. 321 00:28:34,882 --> 00:28:37,968 Jeg trengte denne jobben så jeg kunne spare opp til en hjemreise. 322 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 Landet mitt har brutt sammen så jeg drar ikke tilbake på en stund. 323 00:28:49,897 --> 00:28:51,190 Vel, Mr. Ikeji, 324 00:28:51,273 --> 00:28:55,360 Nigeria har olje, så økonomien vil komme seg igjen... 325 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 Nei. Da oljen kom, følte vi oss rike. 326 00:28:58,405 --> 00:29:00,282 Men det var starten på hollandsk syke. 327 00:29:00,365 --> 00:29:04,411 Jeg vet ikke om Corden-Neary-modellen passer på dette, men... 328 00:29:04,494 --> 00:29:08,457 Jo. Nigeria fungerer i bunn og grunn som en enkeltprodukts-økonomi. 329 00:29:08,999 --> 00:29:12,127 Olje ble oppdaget, valutaen skjøt i været, 330 00:29:12,211 --> 00:29:14,254 men resten av økonomien sluttet å vokse. 331 00:29:14,338 --> 00:29:17,591 Nå er det ekstrem fattigdom og utbredt korrupsjon. 332 00:29:18,634 --> 00:29:21,512 Nå er landet mitt tatt over av militæret. 333 00:29:24,431 --> 00:29:26,892 Jeg leste om det. Jeg beklager. 334 00:29:28,560 --> 00:29:29,645 Men jeg må få si, 335 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 Mr. Ikeji, å trekke Cordon-Neary til Vest-Afrika er... 336 00:29:35,609 --> 00:29:36,735 ...fascinerende. 337 00:29:38,737 --> 00:29:43,033 Modellen er god til å forutse destabilisering i utviklingsland. 338 00:30:00,384 --> 00:30:01,426 Hallo? 339 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Familie! 340 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 Chioke, hvordan går det? 341 00:30:07,266 --> 00:30:10,769 Mor, jeg håper du fortsatt pynter deg for meg. 342 00:30:11,270 --> 00:30:12,729 Hallo! 343 00:30:13,230 --> 00:30:16,692 Vi kan ikke engang stole på hva som står i avisene. 344 00:30:18,068 --> 00:30:20,028 Slutt å se i den. 345 00:30:20,404 --> 00:30:22,823 Kom heller og hør på kassetten fra broren din. 346 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 Jeg ville sende dere noe 347 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 som hjalp humøret. 348 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 Noen kjempegode, herlige nyheter. 349 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 Deres stolthet og glede, Iwegbuna Ikeji, 350 00:30:34,877 --> 00:30:36,712 har fått seg jobb. 351 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 Jeg er hjelpelærer for professor Robbins 352 00:30:40,424 --> 00:30:41,717 i fakultetet for sosialøkonomi. 353 00:30:41,800 --> 00:30:45,220 Og neste semester skal jeg holde kurs 354 00:30:45,304 --> 00:30:48,473 i utviklingslandenes økonomi. 355 00:30:52,227 --> 00:30:55,480 Chioke, vet du hva jeg har gjenoppdaget? 356 00:30:55,564 --> 00:30:56,773 Cowboyer. 357 00:30:58,025 --> 00:30:59,902 Cowboyer finnes. 358 00:30:59,985 --> 00:31:01,069 Jeg har sett dem. 359 00:31:01,486 --> 00:31:05,866 Faktisk så ser jeg på dem nå mens jeg snakker til dere. 360 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 Jeg vil også se dem. Det skulle jeg ønske. 361 00:31:12,873 --> 00:31:14,208 En dag 362 00:31:14,291 --> 00:31:17,544 skal jeg fly dere alle hit så dere får se dem. 363 00:31:24,885 --> 00:31:26,386 Det er et tøft liv for cowboyene, 364 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 men de overlever. Akkurat som oss. 365 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Chioke. 366 00:31:33,685 --> 00:31:35,687 Butikken er kanskje borte, 367 00:31:35,771 --> 00:31:38,148 men ditt strålende sinn vil tenke ut en ny plan. 368 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 Ikke bekymre deg så mye. 369 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 Jeg klarer meg fint her. 370 00:31:45,906 --> 00:31:48,033 Jeg skal la båndet gå til slutt, 371 00:31:48,408 --> 00:31:49,826 så dere kan høre kuene. 372 00:32:05,592 --> 00:32:08,512 Men jeg tror du kan dykke dypere i kapitalflyten. 373 00:32:08,595 --> 00:32:10,514 De sier "følg pengestrømmen", ikke sant? 374 00:32:10,597 --> 00:32:12,307 -Takk. -Stå på. 375 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Mr. Ikeji. 376 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Er alt i orden? 377 00:32:19,690 --> 00:32:21,859 Dette fakultetet har for vane å... 378 00:32:22,401 --> 00:32:25,529 ...personlig overrekke den første lønnsslippen til nyansatte lærere. 379 00:32:27,030 --> 00:32:28,156 Vi er glad du er her. 380 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 Mitt råd: bruk det på noe spesielt. 381 00:33:20,125 --> 00:33:23,962 IWEGBUNA ER NÅ DEKAN FOR ØKONOMI I LOUISIANA. 382 00:33:24,046 --> 00:33:28,133 MEN HAN FORSTÅR SEG FORTSATT IKKE PÅ HAMBURGERE. 383 00:34:26,275 --> 00:34:28,193 Tekst: Martin Thorshaug