1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 HISTÓRIA BASEADA EM EVENTOS REAIS. ALGUNS ASPECTOS FORAM DRAMATIZADOS. 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,998 O CAUBÓI 3 00:01:21,790 --> 00:01:26,795 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL 4 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 Boa sorte, filho. 5 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 NIGÉRIA, 1967 6 00:01:49,985 --> 00:01:52,988 Lembra-se, Cavanaugh? Há 15 anos na fazenda Meceita? 7 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 Açúcar estraga os dentes. 8 00:01:55,908 --> 00:01:57,826 Pegue isto, Iwegbuna. 9 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 Você se esqueceu de uma coisa: 10 00:02:01,455 --> 00:02:02,831 matar-me. 11 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 Levante-se! 12 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 Acabou o filme. Pra casa! 13 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 Veremos outro filme mês que vem. 14 00:02:39,826 --> 00:02:43,455 A mamãe pediu pra irmos pra loja já. 15 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 Chioke. 16 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 Cuidado, pequenos caubóis. 17 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 É um cavalo grande. 18 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 O doce respondeu pro doce que o doce mais doce... 19 00:03:19,199 --> 00:03:23,871 que o de batata-doce é o doce de batata-doce. 20 00:03:59,698 --> 00:04:01,033 Desculpe, tem alguém aí? 21 00:04:02,159 --> 00:04:05,871 Não. E é uma pena. É o segundo melhor lugar da sala. 22 00:04:06,288 --> 00:04:09,041 Quase não tem reflexo da luz na lousa. 23 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 O melhor, é claro, é meu. Podemos revezar. 24 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 Pode mudar de lugar? Somos um grupo de estudo. 25 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Claro. 26 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 Sr. Ah-Kee-Gee, algum motivo para ficar em pé? 27 00:04:49,206 --> 00:04:50,123 Sim? 28 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Pode apagar seu cigarro? 29 00:04:53,168 --> 00:04:56,004 É um espaço público e fumar não é agradável. 30 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Novamente, perdão pela semana passada. 31 00:05:04,137 --> 00:05:07,307 Como sabem, a Srta. Jones tem problemas pessoais. 32 00:05:07,391 --> 00:05:09,434 E contrataremos outro assistente. 33 00:05:09,518 --> 00:05:12,813 Interessados me procurem após a aula. 34 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 Oportunidade excelente. Quanto paga? 35 00:05:16,358 --> 00:05:18,193 Repito: após a aula. 36 00:05:18,861 --> 00:05:22,739 O teorema de Kenneth Arrow para economia do bem-estar. O que achamos? 37 00:06:12,331 --> 00:06:13,624 O correio finalmente chegou. 38 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Tomara que também tenha boas notícias. 39 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 Claro. 40 00:06:45,572 --> 00:06:50,244 Irmão! Reuni todo mundo para falar com você. 41 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 Como vai? 42 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Tudo bem. 43 00:06:54,790 --> 00:06:55,832 Diga a verdade. 44 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 Sobrevivendo. 45 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 É o primeiro Ikeji nos Estados Unidos. 46 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 Deve estar solitário. 47 00:07:08,804 --> 00:07:12,391 Mas não se esqueça do plano: 48 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 estudar. 49 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 Ter um diploma. 50 00:07:15,602 --> 00:07:16,854 Voltar para casa. 51 00:07:18,522 --> 00:07:21,525 Logo estará de volta ao seu lugar. 52 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Cuidando da loja do papai comigo. 53 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Ele sorri para nós lá do Céu. 54 00:07:27,865 --> 00:07:30,325 Iwegbuna! Olá! 55 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 É a vovó falando. 56 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 Não precisa ficar chique para mandar uma fita. 57 00:07:37,708 --> 00:07:41,044 Vou me vestir pelo meu filho. 58 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 Mandei uma roupa que teci! 59 00:07:45,048 --> 00:07:46,842 Está à venda na loja. 60 00:07:49,261 --> 00:07:52,347 Saiba que Deus cuida bem de nós. 61 00:07:52,431 --> 00:07:54,892 Aconteceram lutas 62 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 entre soldados e o presidente, 63 00:07:57,060 --> 00:07:59,271 mas não parece tão grave. 64 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 Quero ver você. 65 00:08:02,733 --> 00:08:06,236 Economize logo pra poder voltar pra casa. 66 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 Afaste-se do gravador agora. 67 00:08:10,949 --> 00:08:12,367 Estou falando com... 68 00:08:26,298 --> 00:08:29,801 O doce perguntou pro doce qual é o doce 69 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 mais doce que batata-doce. 70 00:08:33,096 --> 00:08:38,393 O doce respondeu pro doce que o doce mais doce que o doce de batata-doce 71 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 é o doce de batata-doce. 72 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 Muito bem. Bom. 73 00:08:41,980 --> 00:08:46,818 Bom. Lembrem-se: a meta é um som. 74 00:08:46,902 --> 00:08:49,988 Vamos à fala improvisada do dia, 75 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 "O que fiz no fim de semana." 76 00:08:51,990 --> 00:08:53,033 Leith. 77 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 Enterrei o cachorro. Teve funeral e tal por causa da namorada. 78 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 Para bom entendedor, meia palavra basta, a meu ver. 79 00:09:04,545 --> 00:09:08,423 Muito bem. Que melhoria. 80 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 Perdi o carro no estacionamento. 81 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Certo. 82 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Minha mãe se vestiu bem ainda que eu não possa vê-la. 83 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Meus sobrinhos estão descontrolados. 84 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 Meu irmão se preocupa com minha solidão 85 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 e sugeriu que visitasse amigos nigerianos em Tulsa. 86 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Nós vamos... 87 00:09:34,199 --> 00:09:39,955 O combinado é falar da vida aqui, não na Nigéria, 88 00:09:40,038 --> 00:09:41,540 o que fizemos no fim de semana. 89 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 É o que estou fazendo. 90 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 Estou meio confusa. 91 00:09:45,878 --> 00:09:47,504 Mas por que só comigo? 92 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 Minha elocução é boa. 93 00:09:50,174 --> 00:09:52,968 Não sussurro como a Karolina 94 00:09:53,385 --> 00:09:55,262 nem tenho tanto sotaque quanto Leith. 95 00:09:55,345 --> 00:09:56,388 Morda essa língua. 96 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 Muito bem. 97 00:09:58,307 --> 00:10:03,270 Lembre-se: concordamos em não afastar nosso "público" 98 00:10:03,353 --> 00:10:06,023 ao destacar seus desafios pessoais. 99 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 Eu disse alguma mentira? 100 00:10:09,526 --> 00:10:12,988 Não, acho que as pessoas podem ser mais diretas na Nigéria. 101 00:10:21,038 --> 00:10:22,497 Boa tarde, professor Robbins. 102 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Eu me candidatei a assistente há semanas. 103 00:10:24,875 --> 00:10:25,959 Quando dará a resposta? 104 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 A inscrição ainda não acabou. 105 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Entendi. Para refrescar sua memória, sou o melhor da sala. 106 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 Tenho necessidade. O dinheiro ajudará a ver minha família. 107 00:10:36,887 --> 00:10:40,015 Quero um aluno para lecionar no meu lugar. 108 00:10:40,098 --> 00:10:42,726 -Sou eu. -É extremamente insistente. 109 00:10:42,809 --> 00:10:43,894 Insistente como? 110 00:10:44,311 --> 00:10:47,564 Um exemplo é sua conduta para conseguir o emprego. 111 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 Você deixa as pessoas meio incomodadas. 112 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 Para quem quer ser professor, 113 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 não se esforça para se adequar. 114 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 Com licença. 115 00:11:18,846 --> 00:11:21,223 CORTES DA MODA 116 00:11:23,267 --> 00:11:25,060 BARBEARIA 117 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 CURRAL DO OESTE 118 00:11:34,194 --> 00:11:39,116 Disse a ele: "O cargo é seu, se o salário ficar comigo." 119 00:11:51,003 --> 00:11:52,671 Quer alguma coisa? 120 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 Que lugar maravilhoso. 121 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Obrigado. 122 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 Sabe o tamanho do seu chapéu? 123 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 Não, mas gostaria de saber. 124 00:12:12,983 --> 00:12:16,528 -Para que mesmo que seria? -Para usar. 125 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 Sim, mas usar onde? 126 00:12:20,365 --> 00:12:22,910 Cada um é para algo diferente. 127 00:12:23,327 --> 00:12:26,163 O de aba larga, o vaqueiro, o Gus. 128 00:12:26,580 --> 00:12:27,998 Aba curta, com vinco, com fita. 129 00:12:28,665 --> 00:12:29,791 O que procura? 130 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 O chapéu mais forte. 131 00:12:54,483 --> 00:12:56,026 É esse aí. 132 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 É esse aí. 133 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Este é o preço? 134 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 É uma verdadeira pechincha. 135 00:13:05,661 --> 00:13:07,120 Quem paga tanto por algo? 136 00:13:08,330 --> 00:13:13,335 Meu pai me deu este chapéu quando fiz 18 anos, há meio século. 137 00:13:13,418 --> 00:13:16,797 Não é boné, entendeu? É um investimento. 138 00:13:17,339 --> 00:13:20,634 Escolha o certo e terá um parceiro vida afora. 139 00:13:26,849 --> 00:13:29,643 Quanto calça? Vai precisar de botas. 140 00:13:30,352 --> 00:13:32,187 Não tenho mais dinheiro. 141 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 Não perguntei sobre dinheiro. 142 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 Sei que a coisa não está boa, mas entendo. Passei por isso. 143 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 Vern, dê a ele as botas 144 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 que trouxe semana passada. 145 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Talvez fique meio grande. 146 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 Vai esfolar bem o calcanhar. 147 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 Mas encharcando numa banheira, 148 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 vai encolher. 149 00:13:54,084 --> 00:13:58,839 É muita gentileza. Não se preocupe. Botas não me machucam. 150 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Olá. 151 00:15:03,612 --> 00:15:08,367 Iwegbuna. Precisei gravar de imediato! 152 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 É muito engraçado. 153 00:15:10,911 --> 00:15:15,207 Seu primo Eno se casa em três dias 154 00:15:15,290 --> 00:15:17,709 e eu queria cozinhar. 155 00:15:17,793 --> 00:15:22,506 Seu irmão comprou um bode vivo para o cozido. 156 00:15:24,800 --> 00:15:27,427 Mas o bicho é esperto demais. 157 00:15:27,511 --> 00:15:29,596 Ele não quer morrer. 158 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 Fugiu dele e entrou na casa... 159 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 Está aqui, Chioke! 160 00:15:37,396 --> 00:15:41,358 Acredite! Seu irmão é um pastor! 161 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Bode mau! 162 00:15:44,069 --> 00:15:48,323 Nada que faça aí é tão louco quanto o que acontece aqui. 163 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 Mamãe. 164 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 Preciso de ajuda. 165 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 Não, eu não. 166 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 Estou velha para brincar com bode. 167 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 Meu filho. 168 00:16:04,173 --> 00:16:05,632 Escute-me. 169 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 Experimente algo aí 170 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 antes de voltar para casa. 171 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 Sim, mãe. 172 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 Com licença, senhor. 173 00:17:02,940 --> 00:17:04,397 Sr. Ah-Kee-Gee. 174 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Por que não... 175 00:17:08,319 --> 00:17:10,570 acha um lugar para começarmos? 176 00:17:28,632 --> 00:17:33,679 Continuando o debate sobre desenvolvimento industrial avançado 177 00:17:34,596 --> 00:17:39,101 em relação à estabilização da taxa de câmbio. 178 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Anda, vaca. 179 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 Anda, vaca. 180 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Vaca má! 181 00:18:16,138 --> 00:18:17,431 Ai, merda! 182 00:18:18,265 --> 00:18:19,558 O que está fazendo? 183 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 -Vou ajudar. -Vai se machucar feio. 184 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 Cuidado. 185 00:18:30,694 --> 00:18:32,529 Para trás, afaste-se. 186 00:18:34,198 --> 00:18:35,073 Quieta. 187 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 Não era isso que eu procurava. 188 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 Já que está aqui, me ajude. 189 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 Venha, filho. Segure-a pelo traseiro. 190 00:18:43,123 --> 00:18:44,458 Calma. 191 00:18:46,960 --> 00:18:49,213 Quer ajudar? Dê uma mão. 192 00:18:50,339 --> 00:18:51,798 Precisa segurar, filho. 193 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Muito bem. 194 00:18:55,928 --> 00:18:59,431 Enfie essas belas botas no chão como se fossem árvores. 195 00:19:01,725 --> 00:19:04,478 Pise forte. Bom. 196 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 Agora, quieto. 197 00:19:07,898 --> 00:19:09,316 Fique aqui com ela. 198 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 Muito bem. 199 00:19:22,287 --> 00:19:23,914 Pode soltá-la. 200 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 Isso, garota. Pode ir. 201 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 Bom trabalho, novato. Feche o portão. 202 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 Refrigerante de laranja. 203 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 Ponha na minha conta. 204 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 Isso que é palito. Onde arrumou isso? 205 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 Na Nigéria. 206 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 Eita... Não precisa. 207 00:20:38,030 --> 00:20:41,200 O primeiro ano de botas novas é sempre complicado. 208 00:20:41,700 --> 00:20:44,578 Logo nem vai se lembrar como viveu sem elas. 209 00:20:46,038 --> 00:20:47,706 Essas aí vão durar uma vida. 210 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 Três arremessos. 211 00:20:57,883 --> 00:21:00,385 Três strikes. Três foras. 212 00:21:00,469 --> 00:21:04,306 Só nos EUA pode existir um jogo tão perfeito. 213 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 Beisebol. 214 00:21:06,517 --> 00:21:12,022 Só nos EUA acrescenta-se o imposto depois de ver a etiqueta de preço. 215 00:21:12,773 --> 00:21:16,318 Só aqui você... 216 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 sorri, mas não é pra valer. 217 00:21:20,739 --> 00:21:23,617 Karolina, que progresso. 218 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Obrigada. 219 00:21:35,629 --> 00:21:40,467 Tem uma coisa... só nos EUA. 220 00:21:43,345 --> 00:21:44,388 Hambúrgueres. 221 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 Cheeseburgers. 222 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 Cheeseburgers com bacon. 223 00:21:50,185 --> 00:21:52,271 Cheeseburgers com pimenta. 224 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Cheeseburgers com bacon e pimenta. 225 00:21:54,773 --> 00:21:57,192 Por que fazer isso? 226 00:21:57,276 --> 00:21:59,820 Ponha outra comida no prato se precisar. 227 00:21:59,903 --> 00:22:02,739 Coma pão, tomate. 228 00:22:02,823 --> 00:22:06,243 Mas por que alface úmida? Por que pôr queijo? 229 00:22:07,286 --> 00:22:09,705 Depois bacon? Também porco? 230 00:22:10,789 --> 00:22:16,044 Empilhar tudo em cima de tudo é doentio. 231 00:22:16,128 --> 00:22:17,379 Sente o sabor de quê? 232 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 Do ketchup úmido. Da mostarda úmida. 233 00:22:20,716 --> 00:22:21,884 Da cebola úmida. 234 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 Os picles úmidos. O molho secreto mais úmido. 235 00:22:26,722 --> 00:22:30,184 Quando Deus fez as carnes, acham que falou para Adão: 236 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 "Isto precisa ter molho." 237 00:22:33,729 --> 00:22:35,063 Por que ter vaca? 238 00:22:35,147 --> 00:22:37,191 Não vai notar se eu a deixar escapar. 239 00:22:37,274 --> 00:22:41,403 Ainda assim dirá: "Que hambúrguer delicioso. Bem úmido." 240 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 Isso só existe nos EUA. 241 00:22:48,410 --> 00:22:49,786 Bravo. 242 00:23:11,183 --> 00:23:14,645 -Estava dançando. -Jackson Six. 243 00:23:15,479 --> 00:23:17,397 Irmãos. Irmãs. 244 00:23:17,731 --> 00:23:20,567 É tão legal rever meus velhos amigos. 245 00:23:20,651 --> 00:23:25,239 As pernas estão formigando após dirigir quatro horas, mas cheguei. 246 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Ei! Iwegbuna! 247 00:23:27,908 --> 00:23:31,161 O pistoleiro africano chegou. 248 00:23:33,497 --> 00:23:38,794 Irmão, sabia que está solitário, mas venha nos visitar mais em vez de usar isso. 249 00:23:38,877 --> 00:23:41,380 Podemos rachar a gasolina ou ir até você. 250 00:23:41,463 --> 00:23:45,050 Estava solitário, mas está melhorando. 251 00:23:45,759 --> 00:23:47,511 -Victor, ainda tem fufu? -Tem. 252 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 Rodei até Tulsa para ver comida de verdade. 253 00:23:51,849 --> 00:23:54,476 Não se empolgue. Não é caseiro. 254 00:23:54,560 --> 00:23:56,603 É fufu de Okie. 255 00:23:58,230 --> 00:24:02,734 Iwegbuna, mudou de assunto. Por que se vestiu assim? 256 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 -Sim. -Esse seu fetiche por caubói. 257 00:24:04,611 --> 00:24:05,988 O Sr. Pônei Express. 258 00:24:06,071 --> 00:24:11,827 Como o homem igbo reconhece a importância do lar... 259 00:24:11,910 --> 00:24:12,953 Começou... 260 00:24:13,036 --> 00:24:14,162 ...o caubói também. 261 00:24:14,246 --> 00:24:15,581 -Certo. -É. 262 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 Respeitamos mulheres e crianças. 263 00:24:18,625 --> 00:24:21,670 Caminhamos com confiança mesmo que nosso país cuspa em nós. 264 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 Verdade. 265 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 O que somos se não caubóis? 266 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 Bacana! 267 00:24:29,261 --> 00:24:31,805 Eu via faroestes com meu pai antes de ele morrer. 268 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 -É. -Ele também era caubói. 269 00:24:40,564 --> 00:24:44,902 Ao nosso anfitrião que preparou o fufu de Okie. 270 00:24:44,985 --> 00:24:46,111 Obrigado, Victor. 271 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 De nada. 272 00:24:48,113 --> 00:24:51,241 -É. Prove. -Estou tão contente com isto, 273 00:24:51,325 --> 00:24:55,579 mas não vejo a hora de chegar em casa e comer inhame e egusi da minha mãe. 274 00:24:58,665 --> 00:25:02,211 Iwegbuna. Quando teve notícias da sua família pela última vez? 275 00:25:02,878 --> 00:25:06,882 Faz um tempinho. O correio na Nigéria anda horrível. Por quê? 276 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Cancelei os planos de ir pra casa no verão. 277 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 Eu também. 278 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Está piorando de novo. 279 00:25:14,056 --> 00:25:15,098 Por que tanto medo? 280 00:25:16,099 --> 00:25:18,936 O país sobreviveu à guerra civil. O que mais pode acontecer? 281 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 É inteligente demais pra ser tão ingênuo. 282 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 As pessoas estão assustadas, 283 00:25:25,651 --> 00:25:28,153 tirando o dinheiro de bancos nigerianos. 284 00:25:28,237 --> 00:25:31,365 Se eu fosse você, ligaria para casa. 285 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Telefonista. 286 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 -Telefonista? -Sim? 287 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Sim. 288 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 -Internacional, por favor. -Que país? 289 00:25:53,303 --> 00:25:55,430 -Nigéria, Abiriba. -Qual é o número? 290 00:25:55,514 --> 00:25:58,100 Ligue na central telefônica. Vou deixar recado. 291 00:25:58,183 --> 00:26:00,727 -Aceita a cobrança? -Sim, aceito. 292 00:26:00,811 --> 00:26:01,812 Favor aguardar. 293 00:26:20,372 --> 00:26:21,248 Iwegbuna. 294 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 Chioke! 295 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 Chioke! Fale mais alto! 296 00:26:24,293 --> 00:26:25,627 Sabe que a linha é ruim. 297 00:26:26,003 --> 00:26:27,212 Irmão, 298 00:26:27,296 --> 00:26:29,214 é tão bom ouvir sua voz. 299 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 Queria poder ver seu rosto. 300 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 O que está havendo? 301 00:26:33,343 --> 00:26:34,553 Escute. 302 00:26:34,636 --> 00:26:37,306 Fala-se em golpe militar! 303 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 Entendeu? 304 00:26:39,016 --> 00:26:40,767 O que estão fazendo agora? 305 00:26:40,851 --> 00:26:42,227 Ninguém sabe. 306 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Estamos bem. 307 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 Vamos guardar a mercadoria... 308 00:26:45,230 --> 00:26:47,274 caso tentem levar tudo. 309 00:26:47,357 --> 00:26:48,817 Quê? Vou pra casa. 310 00:26:48,901 --> 00:26:50,152 Diga pra ele que não. 311 00:26:50,235 --> 00:26:52,321 Quanto tempo? Encerre. 312 00:26:52,571 --> 00:26:57,159 Tenho o suficiente para a ida. 313 00:26:57,242 --> 00:26:58,785 -Vou para casa. -Não! 314 00:26:58,869 --> 00:27:01,038 -Mas o plano era... -Não! 315 00:27:01,121 --> 00:27:02,581 Planos mudam! 316 00:27:02,664 --> 00:27:05,292 É impossível ter sucesso na Nigéria agora. 317 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 Você está aí. 318 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Tenha sucesso onde puder. 319 00:27:10,214 --> 00:27:13,592 É assim que nos ajudará. 320 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Alô? 321 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Alô? 322 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Alô? 323 00:28:10,607 --> 00:28:12,651 Diga-me, Sr. Ah-Kee-Gee... 324 00:28:13,735 --> 00:28:16,280 por que é o melhor candidato para o posto? 325 00:28:18,407 --> 00:28:20,909 Não sei. Talvez eu não seja. 326 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 Nem sei mais se preciso do emprego. 327 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 Sério? Vem me perturbando há semanas sobre isso. 328 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 Como se explica, Sr. Ah-Kee-Gee? 329 00:28:29,835 --> 00:28:30,836 "Ikeji", 330 00:28:31,336 --> 00:28:34,173 não "Ah-Kee-Gee." Sr. Ikeji. 331 00:28:34,882 --> 00:28:37,968 Eu precisava para economizar e visitar minha família. 332 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 Meu país está tumultuado e não voltarei tão cedo. 333 00:28:49,897 --> 00:28:51,190 Bem, Sr. Ikeji, 334 00:28:51,273 --> 00:28:55,360 a Nigéria tem petróleo, a economia vai se recuperar... 335 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 Não. Quando o petróleo surgiu, nos sentimos ricos. 336 00:28:58,405 --> 00:29:00,282 Mas foi o começo da doença holandesa. 337 00:29:00,365 --> 00:29:04,411 Não sei se o modelo Corden-Neary se aplica nesse caso, mas eu... 338 00:29:04,494 --> 00:29:08,457 Aplica-se, sim. A Nigéria opera como uma economia de um produto só. 339 00:29:08,999 --> 00:29:12,127 Descobriram petróleo, o câmbio explodiu, 340 00:29:12,211 --> 00:29:14,254 mas a economia como um todo parou. 341 00:29:14,338 --> 00:29:17,591 Existe pobreza extrema e corrupção disseminada. 342 00:29:18,634 --> 00:29:21,512 Meu país foi tomado pelos militares. 343 00:29:24,431 --> 00:29:26,892 Eu li a respeito. Sinto muito. 344 00:29:28,560 --> 00:29:29,645 Mas devo dizer... 345 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 Sr. Ikeji, a noção de Corden-Neary na África Ocidental é... 346 00:29:35,609 --> 00:29:36,735 fascinante. 347 00:29:38,737 --> 00:29:43,033 O modelo prevê bem a desestabilização em países em desenvolvimento. 348 00:30:00,384 --> 00:30:01,426 Alô? 349 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Família! 350 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 Chioke, como vai? 351 00:30:07,266 --> 00:30:10,769 Mãe, espero que ainda se vista para mim. 352 00:30:11,270 --> 00:30:12,729 Alô! 353 00:30:13,230 --> 00:30:16,692 Não dá mais confiar no que diz o jornal. 354 00:30:18,068 --> 00:30:20,028 Pare de olhar isso. 355 00:30:20,404 --> 00:30:22,823 Venha ouvir a fita do seu irmão. 356 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 Faz tempo que quero enviar algo 357 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 para alegrar a todos nós. 358 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 Notícias muito boas, excelentes. 359 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 Seu motivo de orgulho, Iwegbuna Ikeji, 360 00:30:34,877 --> 00:30:36,712 conseguiu emprego. 361 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 Sou assistente do professor Robbins 362 00:30:40,424 --> 00:30:41,717 no curso de economia. 363 00:30:41,800 --> 00:30:45,220 Semestre que vem, darei um curso sobre a compreensão 364 00:30:45,304 --> 00:30:48,473 das economias de estados-nação em desenvolvimento. 365 00:30:48,557 --> 00:30:50,517 Ei! 366 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 Uau. 367 00:30:52,227 --> 00:30:55,480 Chioke, sabia que redescobri uma coisa? 368 00:30:55,564 --> 00:30:56,773 Os caubóis. 369 00:30:58,025 --> 00:30:59,902 Os caubóis existem. 370 00:30:59,985 --> 00:31:01,069 Eu os vi. 371 00:31:01,486 --> 00:31:05,866 Eu os vejo enquanto converso com você. 372 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 Eu quero vê-los. Quem me dera. 373 00:31:12,873 --> 00:31:14,208 Um dia 374 00:31:14,291 --> 00:31:17,544 eu os trarei aqui para que os conheçam. 375 00:31:24,885 --> 00:31:26,386 O caubói tem vida dura, 376 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 mas sobrevive. Feito nós. 377 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Chioke. 378 00:31:33,685 --> 00:31:35,687 A loja pode ter acabado, 379 00:31:35,771 --> 00:31:38,148 mas sua mente brilhante bolará outro plano. 380 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 Não se preocupe demais. 381 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 Ficarei bem aqui, eu juro. 382 00:31:45,906 --> 00:31:48,033 Vou deixar a fita gravando até o fim. 383 00:31:48,408 --> 00:31:49,826 Assim ouvirão as vacas. 384 00:32:05,592 --> 00:32:08,512 Pode se aprofundar no fluxo de capital. 385 00:32:08,595 --> 00:32:10,514 Não falam para seguir o dinheiro? 386 00:32:10,597 --> 00:32:12,307 -Obrigado. -Continue assim. 387 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Sr. Ikeji. 388 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Tudo bem? 389 00:32:19,690 --> 00:32:21,859 É costume do departamento... 390 00:32:22,401 --> 00:32:25,529 entregar em mãos o primeiro salário do professor novo. 391 00:32:27,030 --> 00:32:28,156 É um prazer tê-lo. 392 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 Meu conselho: gaste em algo especial. 393 00:32:36,790 --> 00:32:38,584 UNIVERSIDADE DE OKLAHOMA 394 00:33:20,125 --> 00:33:23,962 IWEGBUNA AGORA É DIRETOR DE ECONOMIA NA LOUISIANA. 395 00:33:24,046 --> 00:33:28,133 MAS CONTINUA SEM ENTENDER O HAMBÚRGUER. 396 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 BASEADO NA SÉRIE "LITTLE AMERICA" DA REVISTA EPIC 397 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 BASEADO NA SÉRIE "LITTLE AMERICA" DA REVISTA EPIC 398 00:34:26,275 --> 00:34:28,193 Legendas: Leandro Woyakoski