1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 ఇది యధార్థ సంఘటనల ఆధారంగా నిర్మితమైన కథ. కొన్ని ఉదంతాలు కల్పించి జోడించబడ్డాయి. 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,998 కౌబాయ్ 3 00:01:21,790 --> 00:01:26,795 ఒక యధార్థ కథ ఆధారంగా రూపొందించబడింది 4 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 నీకు శుభం కలుగు గాక, బాబూ. 5 00:01:39,558 --> 00:01:41,518 హోలీ స్ప్రింగ్ 6 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 నైజీరియా, 1967 7 00:01:49,985 --> 00:01:52,988 క్యావనా గుర్తున్నాడా? పదిహేనేళ్ళ క్రితం మిసీటా అశ్వాల కొట్టం వద్ద చూశావు కదా? 8 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 చక్కెర తింటే పళ్ళు పుచ్చిపోతాయి. 9 00:01:55,908 --> 00:01:57,826 ఇది తీసుకో, ఇవేగ్బూనా. 10 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 కానీ నువ్వు ఒక విషయం మర్చిపోయావు. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,831 నన్ను చంపడం. 12 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 పైకి లేయి! 13 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 ఇక సినిమా చూసింది చాలు. ఇళ్ళకి వెళ్ళండి! 14 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 వచ్చే నెల మరో సినిమా చూద్దాంలే. 15 00:02:39,826 --> 00:02:43,455 ఎలాగూ మీ అమ్మ మనల్ని వెంటనే దుకాణానికి రమ్మంటోంది. 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 చ్యోకీ. 17 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 జాగ్రత్తగా ఎక్కండి, నా చిట్టి కౌబాయ్ లు. 18 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 ఇది భారీ అశ్వం. 19 00:03:08,689 --> 00:03:11,066 ఇవేగ్బూనా 20 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 నెడ్ నాట్ కాల్పులకు గురయ్యాడు, కానీ శాం షాట్ తప్పించుకున్నాడు. 21 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 1981 22 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 కాబట్టి, నాట్ లా కాకుండా షాట్ లా ఉండటం ఉత్తమం. 23 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 నోర్మన్, ఓక్లహోమా 24 00:03:59,698 --> 00:04:01,033 ఏవండి, ఆ సీటులో ఎవరైనా ఉన్నారా? 25 00:04:02,159 --> 00:04:05,871 లేదు. అది సిగ్గుచేటు. ఇది ఈ గదిలోనే రెండవ అత్యుత్తమ సీటు. 26 00:04:06,288 --> 00:04:09,041 బోర్డు మీదనున్న దీపాల కాంతి పెద్దగా కళ్ళకి కొట్టడం లేదులే. 27 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 ఎంతైనా ఉత్తమ సీటు నాదే అనుకోండి. కావాలంటే మార్చుకుందాం. 28 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 కాస్త వేరే చోటుకి వెళ్ళగలరా? ఎందుకంటే మేమంతా ఒకే బృందం వాళ్ళం. 29 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 తప్పకుండా. 30 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 మిస్టర్ ఆహ్-కీ-గీ, ఎందుకు నిలబడి ఉన్నావు? 31 00:04:49,206 --> 00:04:50,123 చెప్పు? 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 కాస్త మీరు సిగరెట్ కాల్చడం ఆపుతారా? 33 00:04:53,168 --> 00:04:56,004 ఇది సార్వజనిక ప్రాంతం, ఆ పొగ అంత మంచిది కాదు. 34 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 గత వారం జరిగినదానికి మనఃపూర్వక క్షమాపణలను మళ్లీ తెలియజేస్తున్నాను. 35 00:05:04,137 --> 00:05:07,307 మిస్ జోన్స్ కి కొన్ని వ్యక్తిగత సమస్యలు ఉన్నాయని మీ అందరికీ తెలిసిందే. 36 00:05:07,391 --> 00:05:09,434 కాబట్టి, మేము ఓ కొత్త టీచింగ్ అసిస్టెంట్ ని నియమించుకోబోతున్నాం. 37 00:05:09,518 --> 00:05:12,813 ఎవరికైనా ఆసక్తిగా ఉంటే, క్లాస్ అయ్యాక వచ్చి నన్ను కలవండి. 38 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 చాలా ఉత్తేజకరమైన అవకాశం. జీతం ఎంత లభిస్తుంది? 39 00:05:16,358 --> 00:05:18,193 క్లాసు అయ్యాక వచ్చి నన్ను కలువు అని మళ్లీ చెప్తున్నాను. 40 00:05:18,861 --> 00:05:22,739 కెనెత్ ఏరో యొక్క సంక్షేమ ఆర్థిక శాస్త్ర సిద్ధాంతం. దీని మీద మీ అభిప్రాయం ఏంటి? 41 00:06:12,331 --> 00:06:13,624 ఎట్టకేలకు నాకు మెయిల్ వచ్చింది. 42 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 మీ పెట్టెలో కూడా శుభవార్తే ఉంటుందని ఆశిస్తున్నాను. 43 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 తప్పకుండా. 44 00:06:45,572 --> 00:06:50,244 తమ్ముడూ! నీతో మాట్లాడటానికి రమ్మని అందరినీ పిలుస్తున్నాను. 45 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 ఎలా ఉన్నావు? 46 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 బాగున్నాను. బాగానే ఉన్నాను. 47 00:06:54,790 --> 00:06:55,832 నిజం చెప్పు. 48 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 ఏదో అలా సాగిస్తున్నాను. 49 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 అమెరికాకి వెళ్లిన తొలి ఈకేజీవి నువ్వు. 50 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 ఒంటరిగా అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 51 00:07:08,804 --> 00:07:12,391 కానీ ప్రణాళికని మరచిపోవద్దు. 52 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 కళాశాలకి వెళ్ళు. 53 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 పట్టా తెచ్చుకో. 54 00:07:15,602 --> 00:07:16,854 తిరిగి మన దేశానికి వచ్చేయి. 55 00:07:18,522 --> 00:07:21,525 నువ్వు ఉండవలసిన చోటుకే మళ్లీ త్వరలో వచ్చేస్తావు. 56 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 నాన్న దుకాణాన్ని నాతో పాటు నడుపుతావు. 57 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 అతను స్వర్గం నుండి మనల్ని చూసి చిరునవ్వు చిందిస్తున్నాడు. 58 00:07:27,865 --> 00:07:30,325 ఇవేగ్బూనా! హలో! 59 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 బామ్మని మాట్లాడుతున్నా. 60 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 మమా, టేపును పంపించడానికి నువ్వు ముస్తాబవ్వాల్సిన అవసరం లేదు. 61 00:07:37,708 --> 00:07:41,044 నా కొడుకు కోసం నేను ముస్తాబవుతాను. 62 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 నేను కుట్టిన ఒక వస్త్రాన్ని నీకు పంపాను! 63 00:07:45,048 --> 00:07:46,842 దుకాణంలో అది చాలా బాగా అమ్ముడుపోతోంది. 64 00:07:49,261 --> 00:07:52,347 దేవుడు మనల్ని చల్లగా చూస్తున్నాడని గ్రహించు. 65 00:07:52,431 --> 00:07:54,892 రాష్ట్రపతికీ, సైన్యానికీ మధ్య 66 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 పోరు నడిచింది, 67 00:07:57,060 --> 00:07:59,271 కానీ అదంత దారుణమైనదిగా అనిపించలేదులే. 68 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 నాకు నిన్ను చూడాలనుంది. 69 00:08:02,733 --> 00:08:06,236 త్వరగా సంపాదించు, ఇంటికి త్వరగానే వచ్చేయవచ్చు. 70 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 రికార్డర్ కి దూరంగా జరుగు. 71 00:08:10,949 --> 00:08:12,367 నేను మాట్లాడుతోంది... 72 00:08:26,298 --> 00:08:29,801 నాట్ కాల్పులకి గురవ్వలేదని కొందరు అంటారు. 73 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 కానీ నాట్ ని తానే కాల్చానని షాట్ అంటాడు. 74 00:08:33,096 --> 00:08:38,393 అయితే షాట్ కాల్చిన తూటా నాట్ ని తాకుండదు, 75 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 లేదా నాట్ కాల్పులకి గురవ్వలేదు. 76 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 సరే. బాగా చెప్పావు. 77 00:08:41,980 --> 00:08:46,818 బాగుంది. లక్ష్యం ఒకే ధ్వని అని గుర్తుంచుకోండి. 78 00:08:46,902 --> 00:08:49,988 ఇవాళ్టి "ఈ వారాంతం నేనేం చేశాను," అనే అంశం మీద 79 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 ఒక సిద్ధపాటు లేని ప్రసంగాన్ని 80 00:08:51,990 --> 00:08:53,033 లెయిత్ ఇవ్వబోతున్నాడు. 81 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 నా కుక్కని నేను ఖననం చేశాను. నా ప్రేయసి ఒత్తిడి వల్ల అంత్యక్రియలని ఏర్పాటు చేశాను. 82 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 మొత్తం విశదీకరించి చెప్పకుండా ఒక హావభావం ద్వారా చెప్పేయవచ్చు అని నా అభిప్రాయం. 83 00:09:04,545 --> 00:09:08,423 సరే. ఎంత పురోగతి. 84 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 నేను పార్కింగ్ ప్రదేశంలో నా కారును పోగొట్టుకున్నాను. 85 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 అలాగే. 86 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 నేను మా అమ్మని చూడలేను, అయినా కానీ తను ముస్తాబయింది. 87 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 నా తోడబుట్టిన వాడి కొడుకులూ, కూతుళ్ళు గోలగోల చేస్తున్నారు. 88 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 నేను ఒంటరిగా ఉన్నానేమోనని మా అన్నయ్య కంగారుపడి, 89 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 టుల్సా లో ఉన్న నా నైజీరియన్ మిత్రులని కలవమని చెప్పాడు. 90 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 మేము ఏం... 91 00:09:34,199 --> 00:09:39,955 సరే. మనం ఇక్కడ ఏం చేశామనే దాని గురించి మాట్లాడాలి, నైజీరియా గురించి కాదు, 92 00:09:40,038 --> 00:09:41,540 ఈ వారాంతం ఏం చేశామో చెప్పాలి. 93 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 అవును, నేను కూడా అదే చెప్తున్నాను. 94 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 ఓహ్, నాకు కాస్త అయోమయంగా ఉంది. 95 00:09:45,878 --> 00:09:47,504 కానీ మీరు నా విషయంలోనే ఎందుకు అయోమయానికి గురవుతున్నారు? 96 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 నా ఉచ్ఛారణ బాగానే ఉందే. 97 00:09:50,174 --> 00:09:52,968 క్యారోలినా లాగా నాకేమీ గుసగుసలాడే సమస్య లేదు, 98 00:09:53,385 --> 00:09:55,262 ఇంకా నా యాస లెయిత్ పలికినంత ఒత్తుగా కూడా ఉండదు. 99 00:09:55,345 --> 00:09:56,388 నోర్మూసుకోవోయ్. 100 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 సరే. 101 00:09:58,307 --> 00:10:03,270 తమ తమ వ్యక్తిగత లోపాలను ఎత్తిచూపుతూ, మన "ప్రేక్షకుల"ని 102 00:10:03,353 --> 00:10:06,023 వేరు చేయకూడదని మనం అనుకున్న విషయాన్ని గుర్తుంచుకోండి. 103 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 కానీ నేను చెప్పినదంతా నిజమే కదా? 104 00:10:09,526 --> 00:10:12,988 కాదు, బహుశా నైజీరియాలో ప్రజలు ముక్కుసూటిగా ఉంటారేమో. 105 00:10:21,038 --> 00:10:22,497 నమస్కారం, ప్రొఫెసర్ రాబిన్స్. 106 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 టీచింగ్ అసిస్టెంట్ ఉద్యోగానికి నేను దరఖాస్తు చేసుకొని చాలా వారాలయింది. 107 00:10:24,875 --> 00:10:25,959 దానికి స్పందన ఎప్పుడు రావచ్చు? 108 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 దరఖాస్తుల స్వీకరణా సమయం ఇంకా ముగియలేదు. 109 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 అవునా. తరగతిలో ఉత్తమ విద్యార్థిని నేనేనని మీకు మళ్లీ గుర్తు చేస్తున్నాను. 110 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 ఉద్యోగ అవసరం నాకే ఎక్కువగా ఉంది, వేసవిలో ఇంటికి వెళ్ళడానికి ఆ జీతం ఉపయోగపడుతుంది. 111 00:10:36,887 --> 00:10:40,015 నేను లేనప్పుడు బోధించగల విద్యార్థి కోసం నేను చూస్తున్నాను. 112 00:10:40,098 --> 00:10:42,726 -అది నేనే. -నువ్వు ఊరికే ఒత్తిడి కూడా పెడుతుంటావు. 113 00:10:42,809 --> 00:10:43,894 నేనెలా ఒత్తిడి పెడుతుంటాను? 114 00:10:44,311 --> 00:10:47,564 ఉదాహరణకి, ఈ ఉద్యోగాన్ని పొందడానికి నువ్వు ప్రయత్నించే విధానాన్ని చూడు. 115 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 చూడు, నిజమేమిటంటే, నువ్వు జనాలని కాస్త అసౌకర్యానికి గురిచేస్తావు. 116 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 మరి బోధనా సిబ్బందిలో చేరాలనుకొనేవారికి, 117 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 దానికి తగినంతగా నువ్వు కష్టపడటం లేదనిపిస్తోంది. 118 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 ఇక, నువ్వు నాకు సెలవనిస్తే. 119 00:11:18,846 --> 00:11:21,223 నేటి తరపు కేశాలంకరణలు 120 00:11:23,267 --> 00:11:25,060 ఫ్రాంకోస్ బార్బర్ షాప్ 121 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 వెస్టర్న్ కోర్రల్ 122 00:11:34,194 --> 00:11:39,116 కాబట్టి నేనతడితో, "నువ్వు ఉద్యోగం చేసుకో. కానీ జీతం నాకిచ్చేయి," అని అన్నాను. 123 00:11:51,003 --> 00:11:52,671 నేను నీకేమైనా సహాయపడగలనా? 124 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 ఈ... దుకాణం చాలా బాగుంది. 125 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 ధన్యవాదాలు. 126 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 నీ టోపీ కొలత ఎంతో నీకు తెలుసా? 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 తెలీదు. కానీ తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 128 00:12:12,983 --> 00:12:16,528 -ఇది దేని కోసమని అన్నావు? -ధరించడానికి. 129 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 అదే, ఎక్కడికి వెళ్ళినప్పుడు ధరించడానికని? 130 00:12:20,365 --> 00:12:22,910 అంటే, ఒక్కొక్కరికీ ఒక్కోతరహాది కావాలి, చూశావా? 131 00:12:23,327 --> 00:12:26,163 అది టెన్-గాలన్. ద క్యాటిల్ మ్యాన్. గస్. 132 00:12:26,580 --> 00:12:27,998 కట్టర్, బ్రిక్, గ్యాంబ్లర్. 133 00:12:28,665 --> 00:12:29,791 మరి నీకేది కావాలి? 134 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 నాకు అన్నింటికన్నా దృఢమైనది కావాలి. 135 00:12:54,483 --> 00:12:56,026 అది సరిగ్గా నప్పింది. 136 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 అది బాగా నప్పింది. 137 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 ఇదేనా దీని ధర? 138 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 అది సరసమైన ధరే. 139 00:13:05,661 --> 00:13:07,120 ఎవరైనా ఇంత పెట్టి ఏదైనా ఎలా కొంటారు? 140 00:13:08,330 --> 00:13:13,335 మా నాన్న, యాభై ఏళ్ళ క్రిందట, నా 18వ పుట్టినరోజుకి నాకిది ఇచ్చాడు. 141 00:13:13,418 --> 00:13:16,797 ఇవి సాదాసీదా టోపీలు కాదు, అర్థమైందా? ఇవి పెట్టుబడులు లాంటివి. 142 00:13:17,339 --> 00:13:20,634 సరైనైది ఎంచుకో, అవి నీకు జీవితాంతం తోడుంటాయి. 143 00:13:26,849 --> 00:13:29,643 నీ బూట్ల కొలత ఎంత? నీకు ఓ బూట్ల జత కావాలి. 144 00:13:30,352 --> 00:13:32,187 లేదు, నా దగ్గర ఇక డబ్బులు లేవు. 145 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 నేనేమీ నిన్ను డబ్బు గురించి అడగలేదు. 146 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 ఇప్పుడలా కనిపించను కానీ, ఒకప్పుడు నేనూ ఆ స్థితిలో ఉండేవాడిని. అర్థం చేసుకోగలనులే. 147 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 వర్న్, పోయిన వారం నేను తెచ్చి ఇక్కడే పెట్టి పోయిన 148 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 బూట్ల జతని ఇతనికి ఇచ్చేయి. 149 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 నీకు కాస్త పొడుగు అవుతాయేమో. 150 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 హీల్స్ ని వాళ్ళు బాగా రుద్దిపడేస్తారు. 151 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 కానీ నువ్వు వాటిని నీటిలో కనుక నానపెడితే, 152 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 అవి కుచించుకుపోతాయిలే. 153 00:13:54,084 --> 00:13:58,839 మీరు చాలా మంచివారు. కంగారు పడకండి, బూట్లు నన్ను గాయపరచలేవు. 154 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 హలో. 155 00:15:03,612 --> 00:15:08,367 ఇవేగ్బూనా. నేను దీన్ని హడావిడిగా రికార్డు చేసి పంపాల్చి వచ్చింది. 156 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 ఇది చాలా సరదాగా ఉంటుంది. 157 00:15:10,911 --> 00:15:15,207 నీ కజిన్ ఈనో వివాహం మూడు రోజులలో ఉండగా, 158 00:15:15,290 --> 00:15:17,709 నాకు వంట చేయాలి అనిపించింది. 159 00:15:17,793 --> 00:15:22,506 మాంసం కోసమని మీ అన్నయ్య ఒక బ్రతికున్న మేకని తెచ్చాడు. 160 00:15:24,800 --> 00:15:27,427 కానీ ఈ మేక చాలా తెలివైనది. 161 00:15:27,511 --> 00:15:29,596 దానికి చావాలని లేదు. 162 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 వాడి నుండి తప్పించుకొని ఇంట్లోకి వచ్చేసింది... 163 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 అది ఇక్కడికి వచ్చింది, చ్యోకీ! 164 00:15:37,396 --> 00:15:41,358 చెప్తున్నా కదా! మీ అన్నయ్య ఓ గొర్రెల కాపరి! 165 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 చెత్త మేక! 166 00:15:44,069 --> 00:15:48,323 నువ్వక్కడ ఎంత చేస్తున్నా కానీ ఇక్కడ జరుగుతున్నంత గందరగోళంగా మాత్రం ఉండదు. 167 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 అమ్మా. 168 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 నాకు కాస్త సాయం కావాలి. 169 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 లేదు, నా వల్ల కదు. 170 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 మేకతో ఆటలు ఆడే వయసు నాకు దాటిపోయింది. 171 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 బాబూ. 172 00:16:04,173 --> 00:16:05,632 నేను చెప్పేది విను. 173 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 నువ్వు ఇక్కడికి రాకముందే 174 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 అక్కడ ఏదోకదాన్ని అనుభవించి రావాలని నా ఆశ. 175 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 అలాగే, మమా. 176 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 ఓహ్, మన్నించండి, సర్. 177 00:17:02,940 --> 00:17:04,397 మిస్టర్ ఆహ్-కీ-గీ. 178 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 నువ్వు... 179 00:17:08,319 --> 00:17:10,570 వెళ్లి కూర్చో, పాఠం మొదలుపెడదాం. 180 00:17:28,632 --> 00:17:33,679 మరి, మారకపు రేట్లలో స్థిరత్వాన్ని తెచ్చే విషయంలో సంబంధముంది కనుక, 181 00:17:34,596 --> 00:17:39,101 అత్యాధునిక పారిశ్రామిక అభివృద్ధికి సంబంధించిన చర్చని తిరిగి మొదలుపెడదాం. 182 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 ఆవు, పదా. 183 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 ఆవు, పదా. 184 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 చెత్త ఆవు! 185 00:18:16,138 --> 00:18:17,431 అయ్యయ్యో. 186 00:18:18,265 --> 00:18:19,558 ఓయ్, ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? 187 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 -నీకు సాయం చేస్తాను. -అనవసరంగా నిన్ను నువ్వు గాయపరుచుకుంటావు. 188 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 చూసుకో. 189 00:18:30,694 --> 00:18:32,529 సరేమరి, ఇక పెనుగులాడకు. కదలకు. 190 00:18:34,198 --> 00:18:35,073 కుదురుగా ఉండు. 191 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 ఇలా జరుగుతుందని నేనస్సలు అనుకోనేలేదు. 192 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 ఉన్నావు కదా, కాస్త చేయి అందించు. 193 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 రా, కుర్రాడా. దీని వెనుక భాగాన్ని పట్టుకో. 194 00:18:43,123 --> 00:18:44,458 శాంతం, శాంతం. 195 00:18:46,960 --> 00:18:49,213 సాయం చేయాలనుకుంటున్నావా? వచ్చి, నాకు చేయి అందించు. 196 00:18:50,339 --> 00:18:51,798 నువ్వు దీన్ని అదిమి పట్టుకోవాలి, కుర్రాడా. 197 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 సరేమరి. 198 00:18:55,928 --> 00:18:59,431 ఇప్పుడు, నీ సొగసైన బూట్లని చెట్ల వేళ్లలాగా నేలలోకి దింపేయ్. 199 00:19:01,725 --> 00:19:04,478 ఆ బూట్లని బాగా దింపు. బాగా దింపావు. 200 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 ఇక, కుదురుకో. 201 00:19:07,898 --> 00:19:09,316 దీన్ని గట్టిగా వదలకుండా పట్టుకో చాలు. 202 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 బాగా పట్టుకున్నావు. 203 00:19:22,287 --> 00:19:23,914 సరే, ఇక నువ్వు దీన్ని వదిలేయవచ్చు. 204 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 సరే, పాపా. ఇక వెళ్లిపో. 205 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 చక్కగా పనిచేశావు, కొత్తవాడా. వెళ్లి తలుపు మూసేయ్. 206 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 దయచేసి, ఒక ఓరెంజ్ సోడాని ఇవ్వండి. 207 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 అది నా ఖాతాలో వేయి. 208 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 ఆ నోటి పుల్ల చాలా పెద్దది, అంత పెద్దది నీకెక్కడిది? 209 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 నైజీరియా. 210 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 అయ్యో, పర్వాలేదులే. 211 00:20:38,030 --> 00:20:41,200 కొత్త బూట్లని ధరించిన తొలి ఏడాదంతా ఏదో కొత్తగా అనిపిస్తుంది. 212 00:20:41,700 --> 00:20:44,578 అతి త్వరలోనే అసలు అవి లేకుండా ఎలా ఉండగలిగామా అని నీకు అస్సలు గుర్తే ఉండదు. 213 00:20:46,038 --> 00:20:47,706 ఆ బూట్లు నువ్వు బ్రతికినంత కాలం నీతో ఉంటాయి. 214 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 మూడు పిచ్ లు. 215 00:20:57,883 --> 00:21:00,385 మూడు స్ట్రైక్ లు. మూడు అవుట్ లు. 216 00:21:00,469 --> 00:21:04,306 కేవలం అమెరికాలో మాత్రమే ఇంత నిఖార్సయిన ఆట ఉండగలదు. 217 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 బేస్ బాల్. 218 00:21:06,517 --> 00:21:12,022 కేవలం అమెరికాలో మాత్రమే, టికెట్ ధర చూశాక పన్ను విధించేది. 219 00:21:12,773 --> 00:21:16,318 కేవలం ఇక్కడ మాత్రమే... 220 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 జనాలు నవ్వుతారు కానీ మనఃపూర్వకంగా కాదు. 221 00:21:20,739 --> 00:21:23,617 క్యారోలినా, చాలా పురోగతిని సాధించావు. 222 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 ధన్యవాదాలు. 223 00:21:35,629 --> 00:21:40,467 కేవలం అమెరికాలో మాత్రమే... ఇవి కనబడతాయి. 224 00:21:43,345 --> 00:21:44,388 హ్యాంబర్గర్లు. 225 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 చీస్ బర్గర్లు. 226 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 బేకన్ చీస్ బర్గర్లు. 227 00:21:50,185 --> 00:21:52,271 చిల్లీ చీస్ బర్గర్లు. 228 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 బేకన్ చిల్లీ చీస్ బర్గర్లు. 229 00:21:54,773 --> 00:21:57,192 ఎందుకు? ఎందుకిలా? 230 00:21:57,276 --> 00:21:59,820 కావాలంటే వేరే ఆహారాన్ని పెట్టుకొని తినండి. 231 00:21:59,903 --> 00:22:02,739 రొట్టెని తినండి, టొమాటోని తినండి. 232 00:22:02,823 --> 00:22:06,243 కానీ లెట్ట్యూస్ ఎందుకు? చీస్ వేయడం ఎందుకు? 233 00:22:07,286 --> 00:22:09,705 ఇంకా బేకన్ ని? పందిని కూడానా? 234 00:22:10,789 --> 00:22:16,044 ఈ ఒకదాని పైన ఇంకోటి పెట్టుకుంటూ పోవడమనేది, చాలా దారుణమైన విషయం. 235 00:22:16,128 --> 00:22:17,379 ఇంత చేసీ ఏ రుచి తెలుస్తుంది? 236 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 తడిగా ఉన్న కెచప్ రుచి తెలుస్తుంది. తడి ఆవాల రుచి. 237 00:22:20,716 --> 00:22:21,884 తడి ఉల్లిపాయల రుచి. 238 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 తడి పచ్చళ్ళ రుచి. అత్యంత తడిగా ఉన్న, రహస్య సాస్ రుచి. 239 00:22:26,722 --> 00:22:30,184 దేవుడు మాంసాహారాన్ని చేసినప్పుడు, "దీనిలోకి సాస్ వేసుకోవాలి," 240 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 అని ఆడమ్ తో ఏమైనా అన్నాడా? 241 00:22:33,729 --> 00:22:35,063 అసలు గేదె ఎందుకు? 242 00:22:35,147 --> 00:22:37,191 వదిలేస్తే కానీ మీరు దాన్ని గమనించరు. 243 00:22:37,274 --> 00:22:41,403 "ఎంతటి రుచికరమైన హ్యాంబర్గర్. చాలా తడిగా ఉంది," అని మీరు అంటారు. 244 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 ఇది కేవలం అమెరికాలో మాత్రమే కనబడే ఒక అంశం. 245 00:22:48,410 --> 00:22:49,786 శభాష్. 246 00:23:11,183 --> 00:23:14,645 -నేను నాట్యం చేస్తూ ఉన్నాను. -జాక్సన్ సిక్స్. 247 00:23:15,479 --> 00:23:17,397 సోదరులారా. సోదరిలారా. 248 00:23:17,731 --> 00:23:20,567 పాత మిత్రులని మళ్లీ కలవడం చాలా ఆనందంగా ఉంది. 249 00:23:20,651 --> 00:23:25,239 నాలుగు గంటల ప్రయాణానికి నా కాళ్ళు మొద్దుబారిపోయాయి, కానీ చేరుకొనేశాను. 250 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 హేయ్, హేయ్, హేయ్! ఇవేగ్బూనా! 251 00:23:27,908 --> 00:23:31,161 ఆఫ్రికన్ హౌడీ డూడీ వచ్చేశాడబ్బా. 252 00:23:33,497 --> 00:23:38,794 సోదరా, నువ్వొక్కడివే ఉన్నావని నాకు తెలుసు, కానీ ఇలా కాకుండా తరచూ వస్తూ ఉండవచ్చు కదా? 253 00:23:38,877 --> 00:23:41,380 పెట్రోల్ కి డబ్బులు ఇస్తాములే లేదా నీ దగ్గరకే వస్తాం. 254 00:23:41,463 --> 00:23:45,050 ఒంటరిగా ఉన్న మాట వాస్తవమే, కానీ ఇప్పుడు అ పరిస్థితి మెరుగవుతుందిలే. 255 00:23:45,759 --> 00:23:47,511 -విక్టర్, ఇంకా ఫూఫూ ఏమైనా మిగిలుందా? -లేకేం. 256 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 ఒక అసలైన భోజనం చేద్దామని ఇంత దూరం టూల్సాకి వచ్చాను. 257 00:23:51,849 --> 00:23:54,476 అంత సంబరపడిపోకు. ఇది చేసింది రెడీమేడ్ మైదాపిండి నుండే. 258 00:23:54,560 --> 00:23:56,603 నేను దాన్ని "ఓకీ ఫూఫూ" అని పిలుస్తాను. 259 00:23:58,230 --> 00:24:02,734 ఇవేగ్బూనా, నువ్వు మాట మారుస్తున్నావు. ఏంటి అలా తయారయ్యావు? 260 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 -అవును. -నువ్వూ, నీ కౌబాయ్ పిచ్చి. 261 00:24:04,611 --> 00:24:05,988 మిస్టర్ పోనీ ఎక్స్ ప్రెస్. 262 00:24:06,071 --> 00:24:11,827 ఒక ఈగ్బో వానికి ఎలాగైతే తన దేశం యొక్క ప్రాముఖ్యత తెలుసో... 263 00:24:11,910 --> 00:24:12,953 సోది మొదలుపెట్టాడబ్బా. 264 00:24:13,036 --> 00:24:14,162 ...అలాగే ఒక కౌబాయ్ కి కూడా తెలుసు. 265 00:24:14,246 --> 00:24:15,581 -అలాగే. -అవును. 266 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 మేము మహిళలని, పిల్లలని గౌరవిస్తాం. 267 00:24:18,625 --> 00:24:21,670 మా దేశం మమ్మల్ని ఛీత్కరించినా, మేము ఆత్మవిశ్వాసంతో సాగిపోతున్నాం. 268 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 అది నిజమే. 269 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 మేము కౌబాయ్ లము కాకపోతే ఇంకెవరం? 270 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 నిప్పు! 271 00:24:29,261 --> 00:24:31,805 మా నాన్న చనిపోకముందు, అతనితో కలిసి నేను వెస్టర్న్ కౌబాయ్ సినిమాలు చూసేవాడిని. 272 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 -అవును. -అతను కూడా కౌబాయ్ యే. 273 00:24:40,564 --> 00:24:44,902 ఇక మనకి ఆతిథ్యమిచ్చిన వానికి, ఈ ఓకీ ఫూఫూ చేసిన వానికి. 274 00:24:44,985 --> 00:24:46,111 ధన్యవాదాలు, విక్టర్. 275 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 అదేముందిలే, ఏం పర్వాలేదు. 276 00:24:48,113 --> 00:24:51,241 -ఆ. ఇప్పుడు నువ్వు ప్రయత్నించు. -ఇది తినబోతున్నందుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది, 277 00:24:51,325 --> 00:24:55,579 కానీ మా ఇంటికెళ్లి, మా అమ్మ వండిన యామ్ మరియు ఎగుసీని తినాలని చాలా ఆతృతగా ఉంది. 278 00:24:58,665 --> 00:25:02,211 ఇవేగ్బూనా. చివరిసారి నీకు మీ కుటుంబం నుండి ఎప్పుడు వర్తమానం అందింది? 279 00:25:02,878 --> 00:25:06,882 చాలా రోజులయింది. నైజీరియాలోని తపాలా సేవ చాలా పేలవమైనది. ఏమైంది? 280 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 ఈ వేసవికి ఇంటికి వెళ్ళాలనే నా ఆలోచనని నేను విరమించుకున్నాను. 281 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 నేను కూడా. 282 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 పరిస్థితులు మళ్లీ దిగజారుతున్నాయి. 283 00:25:14,056 --> 00:25:15,098 ఎందుకు ఈ ఆందోళనంతా? 284 00:25:16,099 --> 00:25:18,936 మన దేశం ఓ అంతర్యుద్ధాన్నే తట్టుకోగలిగింది. అంతకన్నా దారుణమైనది ఇంకేది జరగగలదు? 285 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 నువ్వు మరీ అంత తెలివితక్కువ వాడివి కాదు. 286 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 జనాలు బాగా ఆందోళలనకి గురవుతున్నారు, 287 00:25:25,651 --> 00:25:28,153 నైజీరియన్ బ్యాంకుల నుండి తమ డబ్బును మొత్తం తీసేస్తున్నారు. 288 00:25:28,237 --> 00:25:31,365 నేను కనుక నీ స్థానంలో ఉండుంటే, ఇంటికి కాల్ చేసుండేవాడిని. 289 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 ఆపరేటర్. 290 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 -ఆపరేటర్? -చెప్పండి? 291 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 అవును. 292 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 -అంతర్జాతీయ కాల్ చేసుకోవాలి. -ఏ దేశానికి? 293 00:25:53,303 --> 00:25:55,430 -నైజీరియా, ఆబ్రిబా. -నంబరు చెప్పండి. 294 00:25:55,514 --> 00:25:58,100 నాకు వారి కాల్ సెంటర్ కి కలిపి ఇవ్వండి. నేనొక సందేశాన్ని పంపాలి. 295 00:25:58,183 --> 00:26:00,727 -చార్జీలు మీకు సమ్మతమేనా? -అవును. నాకు సమ్మతమే. 296 00:26:00,811 --> 00:26:01,812 దయచేసి లైన్ లో ఉండండి. 297 00:26:20,372 --> 00:26:21,248 ఇవేగ్బూనా. 298 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 చ్యోకీ! 299 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 చ్యోకీ! మాట్లాడు! 300 00:26:24,293 --> 00:26:25,627 లైన్ సరిగ్గా లేదని తెలుసు కదా? 301 00:26:26,003 --> 00:26:27,212 తమ్ముడూ, 302 00:26:27,296 --> 00:26:29,214 నీ స్వరం వింటుంటే చాలా ఆనందంగా ఉంది. 303 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 నిన్ను నేరుగా కూడా చూడాలని ఉంది. 304 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 అక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 305 00:26:33,343 --> 00:26:34,553 విను. 306 00:26:34,636 --> 00:26:37,306 ప్రభుత్వాన్ని సైన్యం చేజిక్కించుకుంటుందని అనుకుంటున్నారు! 307 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 నేను చెప్పేది వినపడుతోందా? 308 00:26:39,016 --> 00:26:40,767 ఇప్పుడు వాళ్ళేం చేస్తున్నారు? 309 00:26:40,851 --> 00:26:42,227 అది ఎవ్వరికీ తెలీదు. 310 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 మేము బాగానే ఉన్నాం. 311 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 వ్యాపారాన్ని మూసేస్తున్నాం... 312 00:26:45,230 --> 00:26:47,274 ఒకవేళ మొత్తాన్ని వాళ్ళు స్వాధీనపరుచుకుంటారేమో అనే సందేహంతో. 313 00:26:47,357 --> 00:26:48,817 ఏంటి? నేను మన ఇంటికి వచ్చేయాలి. 314 00:26:48,901 --> 00:26:50,152 రావద్దని చెప్పు. 315 00:26:50,235 --> 00:26:52,321 ఎంత సేపు మాట్లాడతారు? త్వరగా కానివ్వండి. 316 00:26:52,571 --> 00:26:57,159 మన ఇంటికి రావడానికి సరిపడా డబ్బులు నా దగ్గర ఉన్నాయిలే. 317 00:26:57,242 --> 00:26:58,785 -నేను ఇంటికి వచ్చేస్తున్నాను. -వద్దు! 318 00:26:58,869 --> 00:27:01,038 -కానీ మన ఆలోచన... -లేదు, లేదు, లేదు! 319 00:27:01,121 --> 00:27:02,581 ఆలోచనలు మారిపోతాయి! 320 00:27:02,664 --> 00:27:05,292 ప్రస్తుత పరిస్థితులలో నైజీరియాలో ఏవి కూడా నిర్మించసాధ్యం కాదు. 321 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 నువ్వు అక్కడ ఉన్నావు. 322 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 నీకు చేతనైనంత వరకూ అక్కడే ఎదో ఒకటి చూసుకో. 323 00:27:10,214 --> 00:27:13,592 అలా చేస్తే నువ్వు మాకు సాయం చేసినవాడివి అవుతావు. 324 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 హలో? 325 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 హలో? 326 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 హలో? 327 00:28:10,607 --> 00:28:12,651 అయితే, చెప్పు, మిస్టర్ ఆహ్-కీ-గీ... 328 00:28:13,735 --> 00:28:16,280 ఈ స్థానానికి నువ్వే ఉత్తమ అభ్యర్థివని నీకెందుకు అనిపిస్తుంది? 329 00:28:18,407 --> 00:28:20,909 ఏమో. బహుశా కాదేమో. 330 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 అసలు ఈ ఉద్యోగం అవసరమో కాదో కూడా నాకు ఇప్పుడు తెలియడం లేదు. 331 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 నిజంగానా? అంటే, నువ్వు ఎన్నో వారాల నుంచి నన్ను వేధిస్తున్నావు కదా మరి. 332 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 దీనికి నీ వివరణ ఏమిటి, మిస్టర్ ఆహ్-కీ-గీ? 333 00:28:29,835 --> 00:28:30,836 "ఈకేజీ," 334 00:28:31,336 --> 00:28:34,173 "మిస్టర్ ఆహ్-కీ-గీ" కాదు. మిస్టర్ ఈకేజీ. 335 00:28:34,882 --> 00:28:37,968 డబ్బు కూడబెట్టి ఇంటికి పోవాలనుకున్నాను గనుక నాకు ఈ ఉద్యోగ అవసరం ఉండింది. 336 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 నా దేశం కుప్పకూలింది, సుదూర భవిష్యత్తులో నేనక్కడికి వెళ్ళే పరిస్థితి కూడా లేదు. 337 00:28:49,897 --> 00:28:51,190 అంటే, మిస్టర్ ఈకేజీ, 338 00:28:51,273 --> 00:28:55,360 నైజీరియాలో చమురు ఉంది, కనుక అర్థిక పరిస్థితి తిరిగి గాడిన పడే... 339 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 లేదు. చమురు నిల్వలను కనుగొనప్పుడు, మేము ధనికులమనే భావన మాకు కలిగింది. 340 00:28:58,405 --> 00:29:00,282 కానీ, అది కేవలం ఒక అసంఘటిత వృద్ధికి నాంది మాత్రమే. 341 00:29:00,365 --> 00:29:04,411 ఈ ఉదంతానికి కార్డన్-నియరీ మోడల్ అసలు అనువర్తించవచ్చో లేదో తెలీదు, కానీ... 342 00:29:04,494 --> 00:29:08,457 అనువర్తించవచ్చు. నైజీరియా అనేది ప్రముఖంగా ఒక ఏక-ఉత్పత్తి ఆధారిత ఆర్థికవ్యవస్థ. 343 00:29:08,999 --> 00:29:12,127 చమురు నిల్వలను కనుగొన్నారు, దానితో ద్రవ్య విలువ ఆకాశాన్ని అంటింది, 344 00:29:12,211 --> 00:29:14,254 కానీ సంఘటిత ఆర్థిక అభివృద్ధి కొరవడింది. 345 00:29:14,338 --> 00:29:17,591 ఇప్పుడు, అది బలీయమైన పేదరికం, ఇంకా విచ్చలవిడి అవినీతిలో కూరుకుపోయుంది. 346 00:29:18,634 --> 00:29:21,512 ఇప్పుడు నా దేశాన్ని సైన్యం చేజిక్కించుకుంది. 347 00:29:24,431 --> 00:29:26,892 దాని గురించి నేను కూడా చదివాను. అలా జరిగినందుకు చింతిస్తున్నాను. 348 00:29:28,560 --> 00:29:29,645 కానీ నేను చెప్పి తీరాలి... 349 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 మిస్టర్ ఈకేజీ, పశ్చిమ ఆఫ్రికాలో కార్డన్-నియరీ యొక్క భావం... 350 00:29:35,609 --> 00:29:36,735 అద్భుతమైనది. 351 00:29:38,737 --> 00:29:43,033 అభివృద్ధి చెందే దేశాలలో అస్థిరతని ఈ మోడల్ ముందే బాగా చెప్పేస్తుంది. 352 00:30:00,384 --> 00:30:01,426 హలో? 353 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 కుటుంబ సభ్యులారా! 354 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 చ్యోకీ, ఎలా ఉన్నావు? 355 00:30:07,266 --> 00:30:10,769 మమా, నా కోసం నువ్వు ఇంకా ముస్తాబవుతున్నావని ఆశిస్తున్నాను. 356 00:30:11,270 --> 00:30:12,729 హలో! 357 00:30:13,230 --> 00:30:16,692 ఈ రోజుల్లో వార్తాపత్రికలలోని సమాచారాన్ని కూడా విశ్వసించలేము. 358 00:30:18,068 --> 00:30:20,028 దాన్ని చూడటం ఆపేయి. 359 00:30:20,404 --> 00:30:22,823 వచ్చి నీ తమ్ముడి టేప్ ని విను. 360 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 మనందరినీ ఉత్సాహపరిచే ఒక విషయాన్ని 361 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 చెబుదామని వేచి చూస్తూ ఉన్నాను. 362 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 ఒక మాంచి, ఆనందదాయకమైన సమాచారం. 363 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 మీ బంగారుకొండ అయిన, ఇవేగ్బూనా ఈకేజీ కి, 364 00:30:34,877 --> 00:30:36,712 ఒక ఉద్యోగం దొరికింది. 365 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 గ్రాడుయేట్ ఆర్థికశాస్త్ర శాఖలో ప్రొఫెసర్ రాబిన్స్ కి 366 00:30:40,424 --> 00:30:41,717 నేను టీచింగ్ అసిస్టెంట్ ని అయ్యాను. 367 00:30:41,800 --> 00:30:45,220 తదుపరి సెమిస్టర్ లో, అభివృద్ధి చెందుతున్న దేశాల యొక్క ఆర్థిక స్థితిగతులని 368 00:30:45,304 --> 00:30:48,473 అర్థంచేసుకొనే కోర్సుకి నేను నాయకత్వం వహించబోతున్నాను. 369 00:30:48,557 --> 00:30:50,517 హేయ్! 370 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 వావ్. 371 00:30:52,227 --> 00:30:55,480 చ్యోకీ, నేనో విషయాన్ని కనుగొన్నాను తెలుసా? 372 00:30:55,564 --> 00:30:56,773 కౌబాయ్ లు. 373 00:30:58,025 --> 00:30:59,902 కౌబాయ్ లు నిజంగానే ఉన్నారు. 374 00:30:59,985 --> 00:31:01,069 వాళ్ళని కళ్ళారా చూశాను. 375 00:31:01,486 --> 00:31:05,866 నిజానికి, వాళ్ళని చూస్తూనే నితో మాట్లాడుతున్నాను. 376 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 నాకు కూడా వాళ్ళని చూడాలని ఉంది. చూడగలిగితే బాగుండు. 377 00:31:12,873 --> 00:31:14,208 ఏదోకరోజు, 378 00:31:14,291 --> 00:31:17,544 మిమ్మల్ని ఇక్కడికి తీసుకొస్తాను, అప్పుడు నువ్వు వాళ్ళని కలవవచ్చు. 379 00:31:24,885 --> 00:31:26,386 కౌబాయ్ లది కూడా కఠినమైన జీవనమే, 380 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 కానీ వాళ్ళు దాన్ని తట్టుకోగలిగి నిలబడుతున్నారు. మన లాగానే. 381 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 చ్యోకీ. 382 00:31:33,685 --> 00:31:35,687 వ్యాపారం పోయుండవచ్చు, 383 00:31:35,771 --> 00:31:38,148 కానీ నీ గొప్ప మేధస్సుకు మరొక మంచి ఆలోచన ఖచ్చితంగా తడుతుంది. 384 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 మరీ ఎక్కువగా ఆందోళన పడవద్దు. 385 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 నేనిక్కడ బాగానే ఉంటాను. మాటిస్తున్నాను. 386 00:31:45,906 --> 00:31:48,033 నేనిప్పుడు టేప్ లో మాట్లాడటం ఆపేస్తాను. 387 00:31:48,408 --> 00:31:49,826 అప్పుడు మీరు ఆవుల అరుపులని వినవచ్చు. 388 00:32:05,592 --> 00:32:08,512 కానీ నువ్వు మూలధన వినియోగంలోకి మరింత లోతుగా అధ్యయనం చేయగలవని నా నమ్మకం. 389 00:32:08,595 --> 00:32:10,514 "డబ్బున్న చోట ఉండు," అని అంటుంటారు, కదా? 390 00:32:10,597 --> 00:32:12,307 -ధన్యవాదాలు. -మంచి పనిని అలాగే కొనసాగించు. 391 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 మిస్టర్ ఈకేజీ. 392 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 ఏమీ సమస్య లేదు కదా? 393 00:32:19,690 --> 00:32:21,859 శాఖలో ఒక సాంప్రదాయముంది... 394 00:32:22,401 --> 00:32:25,529 కొత్త అధ్యాపకులకి, తొలి జీతాన్ని చేతికి ఇవ్వాలని. 395 00:32:27,030 --> 00:32:28,156 నువ్వు మాలో ఒకరివి కావడం మాకు ఆనందంగా ఉంది. 396 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 దీన్ని నీకు ప్రత్యేకమైనదాని కోసం వినియోగించుకోమని నా సలహా. 397 00:32:36,790 --> 00:32:38,584 ఓక్లహోమా విశ్వవిద్యాలయం 398 00:33:20,125 --> 00:33:23,962 లూసియానాలో ఆర్థికశాస్త్ర శాఖకి ప్రస్తుతం ఇవేగ్బూనా డీన్ గా వ్యవహరిస్తున్నారు. 399 00:33:24,046 --> 00:33:28,133 కానీ ఇప్పటికి కూడా ఆయనకి హ్యాంబర్గర్లు అర్థంకాని వస్తువులుగానే మిగిలిపోయాయి. 400 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 'లిటిల్ అమెరికా' అనే ఒక గొప్ప సంచికల సంపుటి ఆధారంగా రూపొందించబడింది 401 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 'లిటిల్ అమెరికా' అనే ఒక గొప్ప సంచికల సంపుటి ఆధారంగా రూపొందించబడింది 402 00:34:26,275 --> 00:34:28,193 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య