1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 อิงจากเหตุการณ์จริง บางแง่มุมเป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,998 คาวบอย 3 00:01:21,790 --> 00:01:26,795 ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง 4 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 โชคดีนะ ไอ้ลูกชาย 5 00:01:39,558 --> 00:01:41,518 ฮอลลีสปริง 6 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 ไนจีเรีย ปี 1967 7 00:01:49,985 --> 00:01:52,988 จำได้ไหม คาวานอห์ สิบห้าปีก่อนที่ไร่เมซีต้า 8 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 น้ำตาลทำให้ฟันผุ 9 00:01:55,908 --> 00:01:57,826 รับนี่ไป อิเวกบูนา 10 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 แต่แกลืมไปอย่าง 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,831 ลืมฆ่าฉันไง 12 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 ลุกขึ้น 13 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 หนังเลิกแล้ว กลับบ้านไป 14 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 เดือนหน้าค่อยมาดูอีกเรื่อง 15 00:02:39,826 --> 00:02:43,455 แม่ของลูกอยากให้เรารีบกลับไปที่ร้าน 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 ชิโอกี 17 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 ระวังหน่อย คาวบอยจิ๋วทั้งสอง 18 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 ม้าตัวนี้ใหญ่มาก 19 00:03:08,689 --> 00:03:11,066 อิเวกบูนา 20 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 เน็ด น็อตต์ถูกยิง ส่วนแซม ช็อตต์ไม่ถูกยิง 21 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 ปี 1981 22 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 ดังนั้นเป็นช็อตต์ดีกว่าเป็นน็อตต์ 23 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 นอร์แมน โอคลาโฮมา 24 00:03:59,698 --> 00:04:01,033 โทษนะ ตรงนั้นมีคนนั่งหรือเปล่า 25 00:04:02,159 --> 00:04:05,871 ไม่มี และน่าเสียดายมาก เพราะเป็นที่ที่ดีอันดับสองในห้อง 26 00:04:06,288 --> 00:04:09,041 แทบไม่มีแสงแยงตา จากไฟบนกระดาน 27 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 แน่นอนที่นั่งที่ดีที่สุดคือของฉัน เราสลับกันได้ 28 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 นายเปลี่ยนที่ได้ไหม เพราะเราอยู่กลุ่มติวหนังสือเดียวกัน 29 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 ได้สิ 30 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 คุณอาคีกี ทำไมไม่นั่ง 31 00:04:49,206 --> 00:04:50,123 ว่าไง 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 ช่วยดับบุหรี่ได้ไหมครับ 33 00:04:53,168 --> 00:04:56,004 ที่นี่เป็นที่สาธารณะ และกลิ่นควันก็ไม่ได้หอมขนาดนั้น 34 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 อีกครั้ง ขอโทษด้วย สำหรับสัปดาห์ที่แล้ว 35 00:05:04,137 --> 00:05:07,307 ก็อย่างที่ทุกคนรู้ คุณโจนส์มีปัญหาส่วนตัวนิดหน่อย 36 00:05:07,391 --> 00:05:09,434 เราก็เลยจะจ้างผู้ช่วยอาจารย์คนใหม่ 37 00:05:09,518 --> 00:05:12,813 ถ้าใครสนใจ มาพบผมหลังเลิกเรียน 38 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 เป็นโอกาสที่น่าตื่นเต้นมากครับ ค่าจ้างเท่าไหร่ 39 00:05:16,358 --> 00:05:18,193 อีกครั้ง เจอผมหลังเลิกเรียน 40 00:05:18,861 --> 00:05:22,739 ทฤษฎีเศรษฐศาสตร์สวัสดิการ ของเคนเนธ แอร์โรว์ เราคิดว่าไง 41 00:06:12,331 --> 00:06:13,624 ในที่สุดผมก็ได้จดหมาย 42 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 หวังว่าคุณจะได้ข่าวดี ในกล่องจดหมายของคุณด้วย 43 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 เออ 44 00:06:45,572 --> 00:06:50,244 น้องชาย ฉันกำลังเรียกทุกคน มาคุยกับนาย 45 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 สบายดีไหม 46 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 สบายดีๆ 47 00:06:54,790 --> 00:06:55,832 บอกความจริงมา 48 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 ก็ยังไม่ตาย 49 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 นายเป็นคนบ้านอิเคจีคนแรก ที่ได้ไปเหยียบอเมริกา 50 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 คงเหงาน่าดู 51 00:07:08,804 --> 00:07:12,391 แต่อย่าลืมแผนการ 52 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 ไปเรียน 53 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 ได้ปริญญา 54 00:07:15,602 --> 00:07:16,854 กลับมาบ้าน 55 00:07:18,522 --> 00:07:21,525 แล้วนายจะได้กลับมา ยังที่ที่นายควรอยู่ 56 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 ช่วยฉันดูแลร้านของพ่อ 57 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 เขากำลังยิ้มให้เราจากสวรรค์ 58 00:07:27,865 --> 00:07:30,325 อิเวกบูนา สวัสดีจ้ะ 59 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 ย่ากำลังพูดอยู่ 60 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 แม่ฮะ ไม่เห็นต้องแต่งตัวสวย มาอัดเทปเลย 61 00:07:37,708 --> 00:07:41,044 ฉันแต่งตัวเพื่อลูกชายฉันไง 62 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 แม่จะส่งผ้าที่แม่ทอเองไปให้นะ 63 00:07:45,048 --> 00:07:46,842 มันขายหมดเกลี้ยงร้านเลยล่ะ 64 00:07:49,261 --> 00:07:52,347 รู้ไว้ว่าพระเจ้าดูแลเราอยู่ 65 00:07:52,431 --> 00:07:54,892 มีการต่อสู้กัน 66 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 ระหว่างทหารกับประธานาธิบดี 67 00:07:57,060 --> 00:07:59,271 แต่ฟังดูไม่แย่เท่าไหร่ 68 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 แม่อยากเจอลูกนะ 69 00:08:02,733 --> 00:08:06,236 เก็บเงินเร็วๆ จะได้กลับมาบ้าน 70 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 ไปไกลๆ จากเครื่องอัดเทปเลย 71 00:08:10,949 --> 00:08:12,367 ย่ากำลังคุยกับ... 72 00:08:26,298 --> 00:08:29,801 บางคนบอกว่าน็อตต์ไม่ถูกยิง 73 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 แต่ช็อตต์บอกว่าเขายิงน็อตต์ 74 00:08:33,096 --> 00:08:38,393 เป็นได้ว่ากระสุนที่ช็อตต์ยิงน็อตต์ ไม่ถูกยิงออกไป 75 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 หรือไม่น็อตต์ก็ถูกยิง 76 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 โอเค ดีค่ะ 77 00:08:41,980 --> 00:08:46,818 ดี จำไว้ เป้าหมายคือเสียงเดียว 78 00:08:46,902 --> 00:08:49,988 หัวข้อสำหรับการพูดหน้าห้องวันนี้ 79 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 “สุดสัปดาห์ที่ผ่านมา ฉันทำอะไร” 80 00:08:51,990 --> 00:08:53,033 เลธ 81 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 ผมฝังหมาของผม จัดงานศพด้วย เพราะแฟนผม 82 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 พยักหน้าดีเท่าขยิบตาให้ม้าตาบอด ถ้าคุณถามผมนะ 83 00:09:04,545 --> 00:09:08,423 โอเค ดีขึ้นมากค่ะ 84 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 ฉันทำรถหายที่ลานจอดรถ 85 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 โอเค 86 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 แม่ผมแต่งตัวสวย แม้ว่าผมจะไม่เห็นเธอ 87 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 หลานๆ ของผมซนกันมาก 88 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 พี่ชายผมเป็นห่วงว่าผมจะเหงา 89 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 เลยแนะนำให้ผมไปเยี่ยม เพื่อนชาวไนจีเรียที่ทัลซาเร็วๆ นี้ 90 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 เราจะ... 91 00:09:34,199 --> 00:09:39,955 โอเค อย่าลืมสิ เราควรคุย เรื่องชีวิตเราที่นี่ ไม่ใช่ไนจีเรีย 92 00:09:40,038 --> 00:09:41,540 ว่าเราทำอะไรช่วงสุดสัปดาห์ 93 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 ครับ ผมก็กำลังเล่าอยู่ 94 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 อ้อ ฉันสับสนนิดหน่อย 95 00:09:45,878 --> 00:09:47,504 แต่ทำไมคุณสับสนกับผมคนเดียว 96 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 ผมออกเสียงชัดเจน 97 00:09:50,174 --> 00:09:52,968 ผมไม่กระซิบเหมือนแคโรไลนา 98 00:09:53,385 --> 00:09:55,262 และสำเนียงผมก็ไม่ฟังยากเหมือนเลธ 99 00:09:55,345 --> 00:09:56,388 หุบปากไปเลย 100 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 โอเค 101 00:09:58,307 --> 00:10:03,270 จำไว้ เราเคยคุยกันเรื่อง ไม่แบ่งแยก “ผู้ฟัง” ของเรา 102 00:10:03,353 --> 00:10:06,023 ด้วยการพูดข้อเสียของพวกเขาออกมา 103 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 แต่ทุกอย่างที่ผมพูด เป็นเรื่องจริงไม่ใช่เหรอ 104 00:10:09,526 --> 00:10:12,988 ไม่ ฉันคิดว่าคนที่ไนจีเรีย อาจจะพูดตรงกว่าที่อื่น 105 00:10:21,038 --> 00:10:22,497 สวัสดีครับ อาจารย์ร็อบบินส์ 106 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 ผมกรอกใบสมัครผู้ช่วยอาจารย์ไป หลายสัปดาห์แล้ว 107 00:10:24,875 --> 00:10:25,959 เราจะรู้ผลเมื่อไหร่ครับ 108 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 เรายังเปิดรับสมัครอยู่ 109 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 เข้าใจล่ะ เผื่อคุณลืมไป ผมเก่งที่สุดในชั้นเรียน 110 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 ผมยากจนที่สุด และเงินนั่นจะช่วย ให้ผมกลับบ้านได้ช่วงปิดเทอมนี้ 111 00:10:36,887 --> 00:10:40,015 ผมพยายามจ้างนักศึกษา ที่จะสอนแทนผมได้ 112 00:10:40,098 --> 00:10:42,726 - ก็ผมไง - คุณเป็นคนเร่งรัดมากอีกด้วย 113 00:10:42,809 --> 00:10:43,894 ผมเร่งรัดยังไง 114 00:10:44,311 --> 00:10:47,564 ยกตัวอย่างเช่น ที่คุณพยายามจะเอางานนี้ให้ได้ 115 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 ฟังนะ ความจริงก็คือ คุณทำให้คนอื่นอึดอัดนิดหน่อย 116 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 และสำหรับคนที่อยากเป็นครู 117 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 คุณดูไม่พยายาม ที่จะเข้ากับคนอื่นให้ได้ 118 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 เอาละ ขอตัวก่อน 119 00:11:18,846 --> 00:11:21,223 ทรงผมยอดนิยมวันนี้ 120 00:11:23,267 --> 00:11:25,060 ร้านตัดผมฟรังโก 121 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 ร้านคาวบอย 122 00:11:34,194 --> 00:11:39,116 ฉันเลยพูดกับเขาว่า “เก็บงานไว้ก็ได้ แต่ฉันไม่จ่ายเงินให้นะ” 123 00:11:51,003 --> 00:11:52,671 มีอะไรให้ช่วยไหม 124 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 ที่นี่... ดีงามมากเลยครับ 125 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 ขอบใจ 126 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 รู้ขนาดหมวกของตัวเองไหม 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 ไม่รู้ครับ แต่ก็อยากรู้ 128 00:12:12,983 --> 00:12:16,528 - จะซื้อไปทำไมนะ - สวมใส่ครับ 129 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 ใช่ แต่ใส่ไปไหนล่ะ 130 00:12:20,365 --> 00:12:22,910 แต่ละคนก็มีจุดประสงค์ต่างกัน เห็นไหม 131 00:12:23,327 --> 00:12:26,163 นั่นเทนแกลลอน นั่นแคทเทิลแมน กัส 132 00:12:26,580 --> 00:12:27,998 คัตเทอร์ บริก แกมเบลอร์ 133 00:12:28,665 --> 00:12:29,791 อยากได้แบบไหน 134 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 ผมอยากได้หมวกที่แกร่งที่สุด 135 00:12:54,483 --> 00:12:56,026 ใบนี้แหละ 136 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 ใบนี้แหละเหมาะ 137 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 นี่ราคาเหรอครับ 138 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 ถูกเหมือนได้เปล่า 139 00:13:05,661 --> 00:13:07,120 ใครจะจ่ายเงินจำนวนนี้เพื่ออะไรก็ตาม 140 00:13:08,330 --> 00:13:13,335 พ่อฉันให้หมวกใบนี้มา ตอนวันเกิดอายุ 18 เมื่อ 50 ปีก่อน 141 00:13:13,418 --> 00:13:16,797 นี่ไม่ใช่หมวกเบสบอลนะ เข้าใจไหม นี่คือการลงทุน 142 00:13:17,339 --> 00:13:20,634 เลือกใบที่ใช่ แล้วนายจะมีเพื่อนแท้ไปชั่วชีวิต 143 00:13:26,849 --> 00:13:29,643 ใส่รองเท้าไซส์อะไร นายจะต้องใส่บู๊ตด้วย 144 00:13:30,352 --> 00:13:32,187 ไม่ครับ ผมไม่เหลือเงินแล้ว 145 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 ฉันไม่ได้ถามนายเรื่องเงิน 146 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 ฉันรู้ว่าตอนนี้อาจจะดูไม่ออก แต่ฉันเข้าใจ เคยจนมาก่อน 147 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 เวิร์น เอาบู๊ตให้เขาคู่นึง 148 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 ที่ฉันซื้อทิ้งไว้เมื่ออาทิตย์ก่อน 149 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 อาจจะใหญ่ไปหน่อยสำหรับนาย 150 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 มันจะกัดส้นเท้านายอย่างเจ็บแสบเลย 151 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 แต่ถ้าเอาไปแช่น้ำ 152 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 เดี๋ยวก็หด 153 00:13:54,084 --> 00:13:58,839 คุณใจดีมากเลยครับ ไม่ต้องห่วง บู๊ตทำร้ายผมไม่ได้หรอก 154 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 สวัสดีจ้ะ 155 00:15:03,612 --> 00:15:08,367 อีเวกบูนา แม่ต้องอัดเทปนี้ทันที 156 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 มันตลกเหลือเกิน 157 00:15:10,911 --> 00:15:15,207 อีโน ลูกพี่ลูกน้องของลูก จะแต่งงานในอีกสามวัน 158 00:15:15,290 --> 00:15:17,709 แล้วแม่อยากทำอาหาร 159 00:15:17,793 --> 00:15:22,506 พี่ชายลูกก็เลยเอาแพะเป็นๆ มาให้แม่ทำสตู 160 00:15:24,800 --> 00:15:27,427 แต่แพะตัวนี้ฉลาดเกินไป 161 00:15:27,511 --> 00:15:29,596 มันไม่อยากตาย 162 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 มันหนีเข้ามาในบ้าน... 163 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 มันอยู่ในนี้ ชิโอกี 164 00:15:37,396 --> 00:15:41,358 จะบอกให้นะ พี่ชายลูกกลายเป็นคนต้อนสัตว์ไปแล้ว 165 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 เจ้าแพะดื้อ 166 00:15:44,069 --> 00:15:48,323 ไม่ว่าลูกทำอะไรอยู่ที่โน่นไม่บ้า ไปกว่าสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่หรอก 167 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 แม่ 168 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 มาช่วยกันหน่อยสิ 169 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 ไม่มีทาง 170 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 ฉันแก่เกินกว่าจะไล่แพะ 171 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 ลูกจ๋า 172 00:16:04,173 --> 00:16:05,632 ฟังแม่นะ 173 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 แม่อยากให้ลูก ได้ประสบการณ์บางอย่างจากที่นั่น 174 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 ก่อนที่ลูกจะกลับบ้าน 175 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 ครับแม่ 176 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 โอ้ ขอโทษครับ 177 00:17:02,940 --> 00:17:04,397 คุณอาคีกี 178 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 ทำไมคุณไม่... 179 00:17:08,319 --> 00:17:10,570 ไปหาที่นั่งล่ะ เราจะได้เริ่มกัน 180 00:17:28,632 --> 00:17:33,679 เราจะคุยกันต่อเรื่อง การพัฒนาอุตสาหกรรมขั้นสูง 181 00:17:34,596 --> 00:17:39,101 เพราะมันเกี่ยวข้องกับ ความเสถียรของอัตราแลกเปลี่ยน 182 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 ไปสิ เจ้าวัว 183 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 ไปเร็ว เจ้าวัว 184 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 ไอ้วัวดื้อ 185 00:18:16,138 --> 00:18:17,431 โอ๊ย เวร 186 00:18:18,265 --> 00:18:19,558 เฮ้ย นายจะทำอะไรน่ะ 187 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - ผมจะช่วยคุณ - นายจะเจ็บตัวเสียเปล่าๆ 188 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 ระวัง 189 00:18:30,694 --> 00:18:32,529 เอาละ ถอยไปก่อน ถอยไป 190 00:18:34,198 --> 00:18:35,073 นิ่งๆ 191 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 ฉันไม่นึกว่านายจะทำอย่างนั้น 192 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 แต่ไหนๆ ก็มาแล้ว มาช่วยกันหน่อย 193 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 มาสิ ไอ้หนู จับข้างหลังมันไว้ 194 00:18:43,123 --> 00:18:44,458 ใจเย็นๆ 195 00:18:46,960 --> 00:18:49,213 อยากช่วยไหม มาสิ มาช่วยฉัน 196 00:18:50,339 --> 00:18:51,798 จับมันไว้แน่นๆ ไอ้หนู 197 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 นั่นแหละ 198 00:18:55,928 --> 00:18:59,431 ทีนี้ก็จิกปลายบู๊ตที่พื้น เหมือนมันเป็นตอไม้ 199 00:19:01,725 --> 00:19:04,478 จิกบู๊ตลงไป ดีๆ 200 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 ทีนี้ก็นิ่งๆ 201 00:19:07,898 --> 00:19:09,316 แค่อยู่กับมัน 202 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 ดีมาก 203 00:19:22,287 --> 00:19:23,914 เอาละ ปล่อยมือได้แล้ว 204 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 เรียบร้อย แม่หนู ไปได้แล้ว 205 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 เก่งมาก เจ้าเด็กใหม่ ไปปิดประตูซะ 206 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 น้ำส้มโซดาครับ 207 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 จดลงบัญชีฉันไว้ 208 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 ไม้จิ้มฟันอันใหญ่มาก ไปเอามาจากไหนเหรอ 209 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 ไนจีเรีย 210 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 อุ้ย ไม่ต้องก็ได้ 211 00:20:38,030 --> 00:20:41,200 สวมบู๊ตใหม่ปีแรกจะเจ็บจี๊ดเสมอ 212 00:20:41,700 --> 00:20:44,578 อีกไม่นานนายจะจำไม่ได้ด้วยซ้ำ ว่ามีชีวิตอยู่โดยไม่มีมันได้ยังไง 213 00:20:46,038 --> 00:20:47,706 มันจะอยู่กับนายไปตลอดชีวิต 214 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 สามพิตช์ 215 00:20:57,883 --> 00:21:00,385 สามสไตรค์ สามเอาท์ 216 00:21:00,469 --> 00:21:04,306 มีแต่ในอเมริกาเท่านั้น ที่มีเกมที่สมบูรณ์แบบเแบบนี้ 217 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 เบสบอล 218 00:21:06,517 --> 00:21:12,022 มีแต่ในอเมริกาเท่านั้น ที่เราคิดภาษีหลังจากเห็นป้ายราคา 219 00:21:12,773 --> 00:21:16,318 มีแต่ที่นี่เท่านั้นที่คน... 220 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 ยิ้ม แต่ใจคิดอีกอย่าง 221 00:21:20,739 --> 00:21:23,617 แคโรไลนา มีพัฒนาการมากเลย 222 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 ขอบคุณค่ะ 223 00:21:35,629 --> 00:21:40,467 นี่เป็นบางอย่าง... ที่มีแต่ในอเมริกาเท่านั้น 224 00:21:43,345 --> 00:21:44,388 แฮมเบอร์เกอร์ 225 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 ชีสเบอร์เกอร์ 226 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 เบคอนชีสเบอร์เกอร์ 227 00:21:50,185 --> 00:21:52,271 ชิลีชีสเบอร์เกอร์ 228 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 เบคอนชิลีชีสเบอร์เกอร์ 229 00:21:54,773 --> 00:21:57,192 ทำไม ทำไมถึงทำอย่างนี้ 230 00:21:57,276 --> 00:21:59,820 หาอย่างอื่นกินเถอะถ้าทำได้ 231 00:21:59,903 --> 00:22:02,739 กินขนมปัง มะเขือเทศ 232 00:22:02,823 --> 00:22:06,243 แต่ทำไมใส่ผักกาดแก้วแฉะๆ ทำไมใส่ชีส 233 00:22:07,286 --> 00:22:09,705 แล้วก็เบคอน ใส่หมูด้วยเหรอ 234 00:22:10,789 --> 00:22:16,044 จากนั้นก็เอาทุกอย่างมาเรียงเป็นตั้ง บ้ากันไปแล้ว 235 00:22:16,128 --> 00:22:17,379 อย่างนี้จะได้รสอะไรล่ะ 236 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 ได้รสซอสมะเขือเทศแฉะๆ มัสตาร์ดแฉะๆ 237 00:22:20,716 --> 00:22:21,884 หัวหอมแฉะๆ 238 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 แตงกวาดองแฉะๆ แล้วก็ซอสลับที่สุดแสนจะแฉะ 239 00:22:26,722 --> 00:22:30,184 ตอนที่พระเจ้าสร้างเนื้อ คุณคิดว่าพระองค์พูดกับอดัมไหมว่า 240 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 “สิ่งนี้ต้องกินกับซอส” 241 00:22:33,729 --> 00:22:35,063 จะมีวัวไปทำไม 242 00:22:35,147 --> 00:22:37,191 คุณจะไม่สังเกตเห็น ถ้าผมปล่อยให้มันวิ่งไปทั่ว 243 00:22:37,274 --> 00:22:41,403 คุณจะยังพูดว่า “ช่างเป็น แฮมเบอร์เกอร์แสนอร่อย แฉะมาก” 244 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 นี่เป็นสิ่งที่มีในอเมริกาเท่านั้น 245 00:22:48,410 --> 00:22:49,786 สุดยอด 246 00:23:11,183 --> 00:23:14,645 - ฉันแค่เต้นเฉยๆ - แจ็คสัน ซิกซ์ 247 00:23:15,479 --> 00:23:17,397 พี่น้องทั้งหลาย 248 00:23:17,731 --> 00:23:20,567 ดีใจที่ได้เจอเพื่อนเก่าอีกครั้ง 249 00:23:20,651 --> 00:23:25,239 ขาฉันเหน็บกินเพราะขับรถสี่ชั่วโมง แต่ฉันก็มาถึงจนได้ 250 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 ไงๆ หวัดดี อิเวกบูนา 251 00:23:27,908 --> 00:23:31,161 เจ้าหนุ่มคาวบอยแอฟริกันมาถึงแล้ว 252 00:23:33,497 --> 00:23:38,794 ไอ้น้อง ฉันรู้ว่านายเหงา แต่มาหาเราบ่อยๆ แทนที่จะทำตัวแบบนี้ 253 00:23:38,877 --> 00:23:41,380 เราช่วยกันออกค่าน้ำมัน ขับไปหานายก็ได้ 254 00:23:41,463 --> 00:23:45,050 ก่อนหน้านี้ฉันเหงา แต่ว่าดีขึ้นเรื่อยๆ 255 00:23:45,759 --> 00:23:47,511 - วิคเตอร์ มีฟูฟูเหลืออีกไหม - แน่นอน 256 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 ฉันเดินทางไกลมาถึงทัลซา เพื่อให้ได้กินอาหารจริงๆ 257 00:23:51,849 --> 00:23:54,476 อย่าตื่นเต้นเกินไปนัก มันทำจากแป้งสำเร็จ 258 00:23:54,560 --> 00:23:56,603 ฉันเรียกมันว่า “โอกี้ ฟูฟู” 259 00:23:58,230 --> 00:24:02,734 อิเวกบูนา นายเปลี่ยนเรื่อง ทำไมแต่งตัวแบบนี้ 260 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 - นั่นสิ - นายกับความบ้าคาวบอยของนาย 261 00:24:04,611 --> 00:24:05,988 คุณโพนี่เอ็กซ์เพรส 262 00:24:06,071 --> 00:24:11,827 ก็เหมือนที่ชาวอิกโบ เข้าใจความสำคัญของบ้าน... 263 00:24:11,910 --> 00:24:12,953 เอาอีกละ 264 00:24:13,036 --> 00:24:14,162 คาวบอยก็เช่นกัน 265 00:24:14,246 --> 00:24:15,581 - โอเค - ใช่ 266 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 เราเคารพผู้หญิงและเด็ก 267 00:24:18,625 --> 00:24:21,670 เราเดินอย่างผ่าเผย แม้ประเทศเราจะถ่มน้ำลายใส่เรา 268 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 ใช่แล้ว 269 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 แล้วเราเป็นอะไรล่ะ ถ้าไม่ใช่คาวบอย 270 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 แทงใจ 271 00:24:29,261 --> 00:24:31,805 ฉันดูหนังคาวบอยกับพ่อก่อนเขาตาย 272 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 - ใช่ - เขาก็เคยเป็นคาวบอยเหมือนกัน 273 00:24:40,564 --> 00:24:44,902 และแด่เจ้าภาพของเรา และพ่อครัวโอกี้ฟูฟู 274 00:24:44,985 --> 00:24:46,111 ขอบคุณ วิคเตอร์ 275 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 ด้วยความยินดีๆ 276 00:24:48,113 --> 00:24:51,241 - ใช่ ลองดูสิ - ฉันมีความสุขจริงๆ นะที่ได้กิน 277 00:24:51,325 --> 00:24:55,579 แต่ฉันแทบรอ กลับไปกินแยมกับอีกูซีของแม่ไม่ไหว 278 00:24:58,665 --> 00:25:02,211 อิเวกบูนา นายได้ข่าวจากที่บ้าน ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 279 00:25:02,878 --> 00:25:06,882 ก็สักพักแล้วล่ะ ระบบไปรษณีย์ ที่ไนจีเรียช่วงนี้แย่มาก ทำไมเหรอ 280 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 ฉันต้องยกเลิกแผนกลับบ้านปิดเทอมนี้ 281 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 ฉันก็เหมือนกัน 282 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 สถานการณ์เริ่มแย่อีกแล้ว 283 00:25:14,056 --> 00:25:15,098 ทำไมกลัวกันจัง 284 00:25:16,099 --> 00:25:18,936 ประเทศเราเคยรอดจากสงครามกลางเมือง จะเกิดอะไรได้อีก 285 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 นายฉลาดเกินกว่าจะซื่อขนาดนี้ 286 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 ตอนนี้ผู้คนกำลังหวาดกลัวกันมาก 287 00:25:25,651 --> 00:25:28,153 พวกเขาย้ายเงินทั้งหมด ออกจากธนาคารไนจีเรีย 288 00:25:28,237 --> 00:25:31,365 ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะโทรกลับไปบ้าน 289 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 โอเปอเรเตอร์ 290 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 - โอเปอเรเตอร์ - ว่าไงคะ 291 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 ใช่ครับ 292 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 - ต่างประเทศครับ - ประเทศอะไรคะ 293 00:25:53,303 --> 00:25:55,430 - ไนจีเรีย เมืองอบิริบา - ขอเลขหมายด้วยค่ะ 294 00:25:55,514 --> 00:25:58,100 แค่ต่อสายไปคอลเซ็นเตอร์ที่นั่น ผมต้องฝากข้อความ 295 00:25:58,183 --> 00:26:00,727 - ยอมรับค่าโทรไหมคะ - ครับ ผมยอมรับค่าโทร 296 00:26:00,811 --> 00:26:01,812 โปรดรอสายค่ะ 297 00:26:20,372 --> 00:26:21,248 อิเวกบูนา 298 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 ชิโอกี 299 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 ชิโอกี พูดดังๆ 300 00:26:24,293 --> 00:26:25,627 พี่ก็รู้ว่าสัญญาณมันไม่ดี 301 00:26:26,003 --> 00:26:27,212 ไอ้น้อง 302 00:26:27,296 --> 00:26:29,214 ดีใจที่ได้ยินเสียงนายอีก 303 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 ฉันอยากเห็นหน้านายจัง 304 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 เกิดอะไรขึ้น 305 00:26:33,343 --> 00:26:34,553 ฟังนะ 306 00:26:34,636 --> 00:26:37,306 มีข่าวลือว่าทหารจะยึดอำนาจ 307 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 ได้ยินไหม 308 00:26:39,016 --> 00:26:40,767 พวกเขาจะทำอะไรอีกล่ะ 309 00:26:40,851 --> 00:26:42,227 ไม่มีใครรู้ 310 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 เราสบายดี 311 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 เราปิดธุรกิจ... 312 00:26:45,230 --> 00:26:47,274 เผื่อว่าพวกเขาจะยึดทุกอย่างไปหมด 313 00:26:47,357 --> 00:26:48,817 อะไรนะ ฉันควรกลับบ้าน 314 00:26:48,901 --> 00:26:50,152 บอกเขาว่าอย่า 315 00:26:50,235 --> 00:26:52,321 เหลืออีกกี่นาที รีบๆ พูดสิ 316 00:26:52,571 --> 00:26:57,159 ฉันมีเงินพอจะซื้อตั๋วเที่ยวเดียว 317 00:26:57,242 --> 00:26:58,785 - ฉันจะกลับบ้าน - ไม่ได้ 318 00:26:58,869 --> 00:27:01,038 - แต่แผนคือ... - ไม่ๆ ไม่ 319 00:27:01,121 --> 00:27:02,581 แผนเปลี่ยนไปแล้ว 320 00:27:02,664 --> 00:27:05,292 ตอนนี้เราไม่มีทางตั้งตัวได้ ในไนจีเรีย 321 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 นายอยู่ทางโน้น 322 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 หาทางสร้างเนื้อสร้างตัว ในที่ที่ทำได้ 323 00:27:10,214 --> 00:27:13,592 แบบนั้นนายถึงจะช่วยเราได้ 324 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 ฮัลโหล 325 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 ฮัลโหล 326 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 ฮัลโหล 327 00:28:10,607 --> 00:28:12,651 บอกผมหน่อย คุณอาคีกี... 328 00:28:13,735 --> 00:28:16,280 ทำไมคุณถึงเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด สำหรับตำแหน่งนี้ 329 00:28:18,407 --> 00:28:20,909 ผมไม่รู้ อาจจะไม่ใช่ก็ได้ 330 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ผมต้องการงานนี้อีกต่อไปไหม 331 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 จริงเหรอ ทั้งๆ ที่คุณ รังควานผมมาตลอดหลายสัปดาห์ 332 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 ทำไมเปลี่ยนใจ คุณอาคีกี 333 00:28:29,835 --> 00:28:30,836 “อิเคจี” 334 00:28:31,336 --> 00:28:34,173 ไม่ใช่ “อาคีกี” คุณอิเคจี 335 00:28:34,882 --> 00:28:37,968 ผมเคยต้องการงานนี้ จะได้เก็บเงินเพื่อกลับไปเยี่ยมบ้าน 336 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 ประเทศผมล่มสลาย และผมจะไม่ได้กลับไปอีกนาน 337 00:28:49,897 --> 00:28:51,190 นี่ คุณอิเคจี 338 00:28:51,273 --> 00:28:55,360 ไนจีเรียมีน้ำมัน ดังนั้นเศรษฐกิจจะกลับมาดีขึ้น... 339 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 ไม่ครับ ตอนที่เรามีน้ำมัน มันทำให้เรารู้สึกรวย 340 00:28:58,405 --> 00:29:00,282 แต่มันเป็นแค่จุดเริ่มต้นของโรคดัตช์ 341 00:29:00,365 --> 00:29:04,411 ผมไม่แน่ใจว่าโมเดลคอร์เดนเนียรี เหมาะกับสถานการณ์นี้ แต่ผม... 342 00:29:04,494 --> 00:29:08,457 มันตรงครับ หลักๆ แล้วไนจีเรีย มีเศรษฐกิจแบบผลผลิตเดียว 343 00:29:08,999 --> 00:29:12,127 เราขุดพบน้ำมัน ค่าของเงินพุ่งขึ้นสูง 344 00:29:12,211 --> 00:29:14,254 แต่เศรษฐกิจโดยรวมหยุดเติบโต 345 00:29:14,338 --> 00:29:17,591 ตอนนี้มันยากจนอย่างที่สุด และคอร์รัปชันกันอย่างแพร่หลาย 346 00:29:18,634 --> 00:29:21,512 ตอนนี้ประเทศผมถูกทหารยึดอำนาจ 347 00:29:24,431 --> 00:29:26,892 ผมอ่านเจออยู่เหมือนกัน เสียใจด้วยนะ 348 00:29:28,560 --> 00:29:29,645 แต่ต้องบอกว่า... 349 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 คุณอิเคจี แนวคิดเรื่องคอร์เดนเนียรี ในแอฟริกาตะวันตกนั้น... 350 00:29:35,609 --> 00:29:36,735 น่าสนใจ 351 00:29:38,737 --> 00:29:43,033 โมเดลนั้นเป็นตัวทำนาย ความไม่มั่นคงของประเทศกำลังพัฒนา 352 00:30:00,384 --> 00:30:01,426 สวัสดี 353 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 ทุกคน 354 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 ชิโอกี เป็นยังไงบ้าง 355 00:30:07,266 --> 00:30:10,769 แม่ ผมหวังว่า แม่ยังแต่งตัวสวยเพื่อผมอยู่ 356 00:30:11,270 --> 00:30:12,729 สวัสดีจ้ะ 357 00:30:13,230 --> 00:30:16,692 เราเชื่อข่าวในหนังสือพิมพ์ ไม่ได้อีกแล้ว 358 00:30:18,068 --> 00:30:20,028 เลิกอ่านได้เลย 359 00:30:20,404 --> 00:30:22,823 มาฟังเทปของน้องแกดีกว่า 360 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 ฉันอยากส่งบางอย่างมาให้ 361 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 ทุกคนจะได้ดีใจกัน 362 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 เป็นข่าวดีมากๆ สุดๆ ไปเลย 363 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 อิเวกบูนา อิเคจี ความภูมิใจและความสุขของทุกคน 364 00:30:34,877 --> 00:30:36,712 ได้งานทำแล้ว 365 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 ฉันได้เป็นผู้ช่วยอาจารย์ ให้อาจารย์ร็อบบินส์ 366 00:30:40,424 --> 00:30:41,717 ในภาควิชาเศรษฐศาสตร์ ระดับปริญญาโท 367 00:30:41,800 --> 00:30:45,220 และเทอมหน้า ฉันจะได้นำสอนวิชาความเข้าใจ 368 00:30:45,304 --> 00:30:48,473 เศรษฐศาสตร์ของประเทศกำลังพัฒนา 369 00:30:48,557 --> 00:30:50,517 เฮ้ 370 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 โอ้โฮ 371 00:30:52,227 --> 00:30:55,480 ชิโอกี รู้ไหมว่าฉันค้นพบอะไร จากวัยเด็ก 372 00:30:55,564 --> 00:30:56,773 คาวบอย 373 00:30:58,025 --> 00:30:59,902 คาวบอยมีอยู่จริง 374 00:30:59,985 --> 00:31:01,069 ฉันเคยเห็นพวกเขาแล้ว 375 00:31:01,486 --> 00:31:05,866 อันที่จริง ฉันกำลังมองพวกเขาอยู่ ระหว่างคุยกับนาย 376 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 ฉันเองก็อยากเห็นพวกเขาด้วยตาตัวเอง ฉันอยากจริงๆ นะ 377 00:31:12,873 --> 00:31:14,208 สักวันหนึ่ง 378 00:31:14,291 --> 00:31:17,544 ฉันจะพาทุกคนบินมาที่นี่ จะได้เจอพวกเขา 379 00:31:24,885 --> 00:31:26,386 ชีวิตคาวบอยเองก็ยากลำบาก 380 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 แต่พวกเขารอดมาได้ เหมือนกับเรา 381 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 ชิโอกี 382 00:31:33,685 --> 00:31:35,687 ธุรกิจของเราอาจจะล่มไปแล้ว 383 00:31:35,771 --> 00:31:38,148 แต่พี่เป็นคนฉลาด จะต้องคิดแผนอะไรได้อีกแน่ๆ 384 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 อย่ากังวลมากไป 385 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 ฉันจะอยู่ที่นี่ได้สบาย ฉันสัญญา 386 00:31:45,906 --> 00:31:48,033 ฉันจะอัดเทปไปเรื่อยๆ จนจบ 387 00:31:48,408 --> 00:31:49,826 ทุกคนจะได้ยินเสียงวัว 388 00:32:05,592 --> 00:32:08,512 แต่ผมคิดว่าคุณน่าจะเจาะลึก เรื่องการไหลของเงินทุน 389 00:32:08,595 --> 00:32:10,514 ว่ากันว่า “ตามเงินไป” ใช่ไหมล่ะ 390 00:32:10,597 --> 00:32:12,307 - ขอบคุณครับ - ทำดีต่อไปนะ 391 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 คุณอิเคจี 392 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 มีอะไรหรือเปล่าครับ 393 00:32:19,690 --> 00:32:21,859 ภาควิชาเรามีธรรมเนียม... 394 00:32:22,401 --> 00:32:25,529 นำเงินเดือนแรก มาส่งให้อาจารย์ใหม่กับมือ 395 00:32:27,030 --> 00:32:28,156 เรายินดีที่จะรับคุณ 396 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 ขอแนะนำนะ เอาไปใช้กับสิ่งที่พิเศษ 397 00:32:36,790 --> 00:32:38,584 มหาวิทยาลัยโอคลาโฮมา 398 00:33:20,125 --> 00:33:23,962 ปัจจุบันอิเวกบูนาเป็นคณบดี คณะเศรษฐศาสตร์ในลุยเซียนา 399 00:33:24,046 --> 00:33:28,133 แต่เขายังไม่เข้าใจแฮมเบอร์เกอร์ 400 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 อิงจากซีรีส์ในนิตยสารเอพิกชุด “ลิตเติล อเมริกา” 401 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 อิงจากซีรีส์ในนิตยสารเอพิกชุด “ลิตเติล อเมริกา” 402 00:34:26,275 --> 00:34:28,193 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี