1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 "هذه القصة مستوحاة من أحداث حقيقية. وبعض جوانبها غُيّرت لتناسب المسلسل." 2 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 "الصمت" 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,079 "مستوحاة من قصة حقيقية" 4 00:06:11,622 --> 00:06:13,624 "قائمة الطعام اليومية" 5 00:07:03,507 --> 00:07:05,759 "(ديبي) فظيعة في إدارة الوقت" 6 00:07:11,473 --> 00:07:13,183 "إنها تفسد تأمل الجميع" 7 00:07:51,388 --> 00:07:54,308 "(كون تيكي)" 8 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 عذراً. مرحباً. 9 00:08:51,615 --> 00:08:53,367 آسف جداً. أين أسجل دخولي... 10 00:08:55,369 --> 00:08:56,870 حسناً. فهمت. 11 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 "رقائق بطاطس" 12 00:11:33,235 --> 00:11:34,236 "(جاك)" 13 00:11:59,595 --> 00:12:02,598 "المهام اليومية" 14 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 "(جاك) من فضلكم لا تغيروا مهامكم!" 15 00:12:07,311 --> 00:12:09,646 "غسل الأطباق (سيلفيان) - (جاك)" 16 00:17:01,522 --> 00:17:03,357 "المهام اليومية غسل الأطباق - (جاك)" 17 00:17:11,031 --> 00:17:13,450 "تسميد الأرض - (جاك)" 18 00:18:09,047 --> 00:18:13,468 إنها المطرقة! لأي درجة يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟ 19 00:18:22,394 --> 00:18:24,813 إنني لست المشكلة. 20 00:19:36,593 --> 00:19:38,595 "متجر (ليكيتي سبليت)" 21 00:19:55,946 --> 00:19:56,989 مرحباً. 22 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 جائعان. 23 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 وأنا أيضاً أحب كعك "سنو بول". 24 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 هل تناولت وردية اللون من قبل؟ 25 00:20:08,083 --> 00:20:09,251 رائعة. 26 00:20:11,962 --> 00:20:13,380 هل أنتما من المنطقة؟ 27 00:20:19,052 --> 00:20:20,470 السعر 4.18 دولارات. 28 00:21:44,763 --> 00:21:46,849 لقد سئمت من هذا الهراء! لم أعد قادراً على سماعه! 29 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 أبي! 30 00:24:50,699 --> 00:24:53,410 لقد وصلنا إلى نهاية صمتنا. 31 00:24:53,493 --> 00:24:55,662 تذكروا أن غالبية الكلام بلا معنى. 32 00:24:55,746 --> 00:24:59,791 وأننا نجد المعنى الحقيقي في الصمت بين الكلمات. 33 00:25:01,084 --> 00:25:04,171 وبينما نخرج من فترة صمت نبيل، 34 00:25:04,254 --> 00:25:06,840 فإننا ندخل فترة كلام نبيل. 35 00:25:06,924 --> 00:25:09,384 كونوا حريصين وأنتم تعودون إلى الكلام. 36 00:25:09,468 --> 00:25:12,888 وإن كنتم لا تشعرون بدافع إلى الكلام، فلا تتكلموا من فضلكم. 37 00:25:13,305 --> 00:25:17,100 لكن إن كنتم تودون أن تشاركوا أي جانب من خبرتكم، 38 00:25:17,184 --> 00:25:18,936 فأرجو أن تفعلوا هذا الآن. 39 00:25:23,690 --> 00:25:24,858 أجل. 40 00:25:24,942 --> 00:25:27,694 مرحباً. أنا "هنري". 41 00:25:28,362 --> 00:25:32,824 كان أصعب شيء عليّ هو ألا أفكر في الوقت، ورغبتي في مراقبة الساعة. 42 00:25:32,908 --> 00:25:34,701 وهل تمكنت من التغلب على ذلك؟ 43 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 أحسب أنني تمكنت. 44 00:25:37,204 --> 00:25:39,957 ولا أعرف إن كان هذا يُعدّ كلاماً نبيلاً، 45 00:25:40,040 --> 00:25:44,837 لكن بطاقة السعر ظلّت معلقة في سترتك طوال فترة التأمل. 46 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 لقد كانت تزعجني بعض الشيء. 47 00:25:48,340 --> 00:25:49,341 شكراً. 48 00:25:55,556 --> 00:25:56,557 نعم. 49 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 أنا "ليديا". 50 00:25:59,434 --> 00:26:04,189 لقد طُلقت مؤخراً. وكان ينتابني غضب كبير. 51 00:26:04,815 --> 00:26:10,153 لكنني أشعر بأنني تمكنت من التخلص من بعضه، لأنني أشعر بأنني أخف. 52 00:26:10,237 --> 00:26:11,613 هذا رائع يا "ليديا". 53 00:26:12,447 --> 00:26:14,199 زوجتي تركتني أيضاً. 54 00:26:14,283 --> 00:26:15,701 لا شك في هذا. 55 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 ماذا؟ 56 00:26:17,452 --> 00:26:19,746 تعالي. أنت... 57 00:26:21,331 --> 00:26:22,958 أحسنت. 58 00:26:23,041 --> 00:26:25,419 - شكراً. - حقاً. 59 00:26:25,502 --> 00:26:27,045 لقد مررت بخبرة كهذه لعلمك. 60 00:26:27,129 --> 00:26:29,590 ذكرت أنني لم أشعر بالتنوير تماماً. 61 00:26:29,673 --> 00:26:32,759 وما نتيجة الجمع بين البوذية واليهودية؟ 62 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 "اليهوذية". 63 00:26:34,761 --> 00:26:36,388 - بالتأكيد. - أعتقد هذا. 64 00:26:45,397 --> 00:26:46,940 مرحباً، أنا "جاك". 65 00:26:48,942 --> 00:26:50,360 تعرفين هذا بالفعل. 66 00:26:51,737 --> 00:26:53,655 يا إلهي، صوتي يبدو غريباً. 67 00:27:02,331 --> 00:27:07,211 أصنع صابوني الخاص. لا أعرف اسمك حتى. 68 00:27:10,422 --> 00:27:12,758 آسفة جداً لأنني ضربتك في وجهك. 69 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 أردت أن أقول شيئاً، لكننا كنّا ممنوعين من الكلام. 70 00:27:15,385 --> 00:27:18,013 لا أعرف ما دفعني إلى ذلك. كنت محبطة جداً. 71 00:27:18,096 --> 00:27:20,557 أكبر مخاوفي هو أن أكون... وحيدة. 72 00:27:20,641 --> 00:27:22,309 الوحدة ترعبني. 73 00:27:22,392 --> 00:27:26,271 لذلك قررت أن أقطع كل هذه المسافة إلى "أمريكا". 74 00:27:26,355 --> 00:27:27,481 وحدي تماماً. 75 00:27:27,564 --> 00:27:29,441 وكأنها ستحلّ كل شيء، لكنها لم تفعل. 76 00:27:29,525 --> 00:27:31,401 أتعرف شعور أن تكون على حافة الـ"غراند كانيون" 77 00:27:31,485 --> 00:27:32,986 دون أن يكون معك أحد لتشاركه المنظر؟ 78 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 شعور فظيع! 79 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 شعور حزين جداً. 80 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 كانت "أمريكا" من المفترض أن تكون... 81 00:27:38,200 --> 00:27:39,868 وعداً برحلة كبيرة. مثل "ثور هايردال". 82 00:27:39,952 --> 00:27:41,411 لكنني لم أجد إلا استراحات على الطريق، 83 00:27:41,495 --> 00:27:43,789 ومطاعم "ماكدونالدز" كثيرة جداً. 84 00:27:45,165 --> 00:27:47,417 لا تفهم أي شيء مما أقوله... 85 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 هذا واضح. 86 00:27:48,585 --> 00:27:50,587 لكنني أحب نظرتك إليّ. 87 00:27:50,671 --> 00:27:54,633 عيناك طيبتان. 88 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 لكن لا يمكن أن يبدأ شيء بيننا. 89 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 لأنني... 90 00:27:58,220 --> 00:28:00,222 عليّ أن أنتهي من تحسين نفسي. 91 00:28:00,305 --> 00:28:03,308 لأجدها بداخلي. 92 00:28:03,892 --> 00:28:05,894 وليس من خلال عيني شخص آخر. 93 00:28:06,186 --> 00:28:08,355 هذا كل شيء. آسفة. 94 00:28:10,440 --> 00:28:12,568 لم أفهم إلا "ماكدونالدز". 95 00:28:15,487 --> 00:28:16,697 حسناً، أعرف أن هذا غريب، 96 00:28:16,780 --> 00:28:22,953 لكنني... أبني... 97 00:28:24,538 --> 00:28:28,041 كوخاً في شمال الولاية. 98 00:28:31,003 --> 00:28:33,088 هل تودين أن تأتي لزيارتي؟ 99 00:28:37,092 --> 00:28:40,345 أنت... تأتين... 100 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 معي. 101 00:28:48,353 --> 00:28:52,107 نعم. سآتي. 102 00:28:55,194 --> 00:28:59,948 "(سيلفيان)" 103 00:29:08,290 --> 00:29:13,837 "ذهبت لتزوره في الغابة." 104 00:29:19,718 --> 00:29:24,223 "وهما متزوجان منذ 22 عاماً." 105 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 "مستوحاة من سلسلة (ليتل أمريكا) بمجلة (إبيك)"