1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 (本劇改編自真實事件,部分經過改動) 2 00:01:02,479 --> 00:01:06,733 《異鄉人,美國夢》 3 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 《靜默》 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,079 (改編自真實故事) 5 00:06:11,622 --> 00:06:13,624 (每日菜單) 6 00:07:03,507 --> 00:07:05,759 (黛比很沒有時間觀念) 7 00:07:11,473 --> 00:07:13,183 (她害慘了大家) 8 00:07:51,388 --> 00:07:54,308 (康提基號) 9 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 不好意思,嗨 10 00:08:51,615 --> 00:08:53,367 抱歉,我要去哪裡登記入住… 11 00:08:55,369 --> 00:08:56,870 好,我懂了 12 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 (洋芋片) 13 00:11:33,235 --> 00:11:34,236 (傑克) 14 00:11:59,595 --> 00:12:02,598 (雜務公布欄) 15 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 (傑克,請勿更動你被分配到的雜務) 16 00:12:07,311 --> 00:12:09,646 (洗碗:席薇安、傑克) 17 00:17:01,522 --> 00:17:03,357 (雜務公布欄,洗碗:傑克) 18 00:17:11,031 --> 00:17:13,450 (堆肥:傑克) 19 00:18:09,047 --> 00:18:13,468 是響板…妳怎麼這麼蠢? 20 00:18:22,394 --> 00:18:24,813 問題不在我身上 21 00:19:36,593 --> 00:19:38,595 (快捷超市) 22 00:19:55,946 --> 00:19:56,989 你好 23 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 很餓吧 24 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 我也愛吃巧克力雪球 25 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 吃過粉紅色的嗎? 26 00:20:08,083 --> 00:20:09,251 太好吃了 27 00:20:11,962 --> 00:20:13,380 你們住在附近嗎? 28 00:20:19,052 --> 00:20:20,470 4.18美元 29 00:21:44,763 --> 00:21:46,849 我再也受不了妳的那些鬼話了 30 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 爸爸 31 00:24:50,699 --> 00:24:53,410 我們已經到了靜默的結尾 32 00:24:53,493 --> 00:24:55,662 記住,大部分的言語毫無意義 33 00:24:55,746 --> 00:24:59,791 我們唯有在言語之間的靜默 才能找到真正的意義 34 00:25:01,084 --> 00:25:04,171 我們脫離高尚的靜默時期 35 00:25:04,254 --> 00:25:06,840 進入高尚的發言時期 36 00:25:06,924 --> 00:25:09,384 當你們再次開口,請惜字如金 37 00:25:09,468 --> 00:25:12,888 若沒有說話的衝動,請不要說 38 00:25:13,305 --> 00:25:17,100 但若有人想分享任何自身經驗 39 00:25:17,184 --> 00:25:18,936 現在請儘管開口 40 00:25:23,690 --> 00:25:24,858 請說 41 00:25:24,942 --> 00:25:27,694 嗨,我是亨利 42 00:25:28,362 --> 00:25:32,824 我認為最難的部分是別在意時間 我會很想看時鐘 43 00:25:32,908 --> 00:25:34,701 你有跨過這個關卡嗎? 44 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 我認為有 45 00:25:37,204 --> 00:25:39,957 我不確定這算不算高尚的發言 46 00:25:40,040 --> 00:25:44,837 但在整場靜默營中 你的長袍都垂著一個價格標籤 47 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 我覺得有一點礙眼 48 00:25:48,340 --> 00:25:49,341 謝謝你 49 00:25:55,556 --> 00:25:56,557 請說 50 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 我是莉迪亞 51 00:25:59,434 --> 00:26:04,189 我最近離婚,而且我的內心充滿憤怒 52 00:26:04,815 --> 00:26:10,153 但我感覺有釋放掉一些怒氣 因為我變得比較輕鬆 53 00:26:10,237 --> 00:26:11,613 太棒了,莉迪亞 54 00:26:12,447 --> 00:26:14,199 我的妻子也離開我 55 00:26:14,283 --> 00:26:15,701 這還用說 56 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 什麼? 57 00:26:17,452 --> 00:26:19,746 過來抱一個 58 00:26:21,331 --> 00:26:22,958 妳做得很棒 59 00:26:23,041 --> 00:26:25,419 -謝謝 -真的 60 00:26:25,502 --> 00:26:27,045 這是一段很難得的經驗 61 00:26:27,129 --> 00:26:29,590 我說過我覺得沒有徹底開悟 62 00:26:29,673 --> 00:26:32,759 佛教跟猶太教的混合是什麼? 63 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 佛教 64 00:26:34,761 --> 00:26:36,388 -當然 -應該吧 65 00:26:45,397 --> 00:26:46,940 妳好,我是傑克 66 00:26:48,942 --> 00:26:50,360 妳已經知道了 67 00:26:51,737 --> 00:26:53,655 天啊,我的聲音聽起來好怪 68 00:27:02,331 --> 00:27:07,211 我自己做肥皂,我甚至不知道妳的名字 69 00:27:10,422 --> 00:27:12,758 很抱歉我踢到你的臉 70 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 我有話想說,但我們不准說話 71 00:27:15,385 --> 00:27:18,013 我不知道我發什麼神經,我很絕望 72 00:27:18,096 --> 00:27:20,557 我最大的恐懼就是…獨自一人 73 00:27:20,641 --> 00:27:22,309 孤寂讓我害怕 74 00:27:22,392 --> 00:27:26,271 因此我決定千里迢迢來美國 75 00:27:26,355 --> 00:27:27,481 形單影隻 76 00:27:27,564 --> 00:27:29,441 我以為這樣能解決所有問題,但沒有 77 00:27:29,525 --> 00:27:31,401 你能瞭解站在大峽谷的邊緣 78 00:27:31,485 --> 00:27:32,986 卻無人能分享的感受嗎? 79 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 太可怕了 80 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 我好悲傷 81 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 原本我以為來美國會像 82 00:27:38,200 --> 00:27:39,868 索爾海爾達筆下那段偉大航程 83 00:27:39,952 --> 00:27:41,411 但只有休息站跟麥當勞 84 00:27:41,495 --> 00:27:43,789 這裡有好多麥當勞 85 00:27:45,165 --> 00:27:47,417 你顯然完全聽不懂… 86 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 我在說什麼 87 00:27:48,585 --> 00:27:50,587 但我喜歡你看我的眼神 88 00:27:50,671 --> 00:27:54,633 你有一雙溫柔的眼睛 89 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 但我們之間不能有任何發展 90 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 因為… 91 00:27:58,220 --> 00:28:00,222 我必須先打理好自己 92 00:28:00,305 --> 00:28:03,308 我要找回自我 93 00:28:03,892 --> 00:28:05,894 而不是透過別人的眼睛 94 00:28:06,186 --> 00:28:08,355 我講完了,抱歉 95 00:28:10,440 --> 00:28:12,568 我只聽得懂“麥當勞” 96 00:28:15,487 --> 00:28:16,697 好的,我知道這樣很怪 97 00:28:16,780 --> 00:28:22,953 但是…我正在打造… 98 00:28:24,538 --> 00:28:28,041 一間位於北邊的小木屋 99 00:28:31,003 --> 00:28:33,088 妳想來拜訪我嗎? 100 00:28:37,092 --> 00:28:40,345 妳…來… 101 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 跟我來 102 00:28:48,353 --> 00:28:52,107 好…我願意去 103 00:28:55,194 --> 00:28:59,948 (席薇安) 104 00:29:08,290 --> 00:29:13,837 (她去森林拜訪他) 105 00:29:19,718 --> 00:29:24,223 (他們結婚22年) 106 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 (改編自《史詩雜誌》的 《異鄉人,美國夢》系列報導) 107 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 字幕翻譯:邱瑤仙