1 00:00:01,168 --> 00:00:04,838 QUESTA STORIA RACCONTA FATTI REALI. ALCUNI ASPETTI SONO ROMANZATI. 2 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 IL SILENZIO 3 00:01:19,788 --> 00:01:24,751 ISPIRATO A UNA STORIA VERA 4 00:07:03,715 --> 00:07:05,759 DEBBIE FA SCHIFO A TENERE IL TEMPO 5 00:07:11,682 --> 00:07:13,183 CI STA ROVINANDO TUTTO 6 00:08:46,652 --> 00:08:48,529 Scusate? Salve. 7 00:08:52,032 --> 00:08:53,367 Mi dispiace. Dove posso... 8 00:08:55,494 --> 00:08:56,870 Sì, ho capito. 9 00:11:57,551 --> 00:11:59,136 LAVAGNA DELLE FACCENDE 10 00:11:59,219 --> 00:12:02,598 PIATTI, BAGNI, CUCINARE, LAVANDERIA, CONCIME, PULIZIE 11 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 PER FAVORE, NON CAMBIATE LE ASSEGNAZIONI DEI LAVORI! 12 00:17:01,522 --> 00:17:03,524 LAVAGNA DELLE FACCENDE: PIATTI - JACK 13 00:17:05,858 --> 00:17:07,986 CONCIME: JACK 14 00:18:09,298 --> 00:18:13,468 È il batacchio. Il batacchio! Come puoi essere così stupida? 15 00:18:22,394 --> 00:18:25,105 Non sono io il problema. 16 00:19:55,737 --> 00:19:56,572 Salve. 17 00:19:59,032 --> 00:20:00,409 Affamati. 18 00:20:03,412 --> 00:20:05,205 Sono anch'io una tipa da Sno Ball. 19 00:20:05,831 --> 00:20:07,291 Avete provato quella rosa? 20 00:20:08,041 --> 00:20:09,251 Troppo buona. 21 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Siete di questo posto? 22 00:20:19,303 --> 00:20:20,721 Sono 4,18 dollari. 23 00:21:44,763 --> 00:21:46,849 Ancora queste cazzate! Non ce la faccio più! 24 00:24:50,699 --> 00:24:53,410 Siamo arrivati alla fine del nostro silenzio. 25 00:24:53,493 --> 00:24:55,662 Ricordate, tante parole sono insignificanti. 26 00:24:55,913 --> 00:24:59,791 È nel silenzio tra le parole che troviamo il vero significato. 27 00:25:01,126 --> 00:25:04,129 Emergiamo da un periodo di nobile silenzio 28 00:25:04,213 --> 00:25:06,924 ed entriamo in un periodo di nobili parole. 29 00:25:07,007 --> 00:25:09,384 Quando tornate a parlare, fatelo con attenzione. 30 00:25:09,468 --> 00:25:13,138 Se non sentite l'impulso di farlo, vi prego, non fatelo. 31 00:25:13,222 --> 00:25:17,142 Ma se vi fa piacere condividere ogni aspetto della vostra esperienza, 32 00:25:17,226 --> 00:25:18,936 sentitevi liberi di farlo. 33 00:25:23,690 --> 00:25:24,858 Sì. 34 00:25:24,942 --> 00:25:25,984 Ciao. 35 00:25:27,152 --> 00:25:28,362 Io sono Henry. 36 00:25:28,445 --> 00:25:31,448 La cosa più difficile per me è stata non pensare al tempo. 37 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 - Volevo guardare l'orologio. - Sei riuscito a superarla? 38 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Penso proprio di sì. 39 00:25:37,246 --> 00:25:40,624 Ah! Non so se sto per dire parole nobili, ma... 40 00:25:41,542 --> 00:25:44,837 Hai sempre avuto la targhetta del prezzo della tunica che penzolava. 41 00:25:44,920 --> 00:25:46,713 Mi stava facendo impazzire. 42 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Grazie. 43 00:25:55,556 --> 00:25:56,557 Sì. 44 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Sono Lydia. 45 00:25:59,393 --> 00:26:04,189 Ho divorziato recentemente. E io ho provato soltanto tanta rabbia. 46 00:26:04,857 --> 00:26:08,277 Ma mi sento come se in qualche modo l'avessi lasciata andare, 47 00:26:08,360 --> 00:26:10,153 perché ora mi sento leggera. 48 00:26:10,237 --> 00:26:11,613 È meraviglioso, Lydia. 49 00:26:12,406 --> 00:26:14,199 Anche mia moglie mi ha lasciato. 50 00:26:14,283 --> 00:26:17,119 - Oh, certo che l'ha fatto. - Cosa? 51 00:26:17,536 --> 00:26:18,620 Vieni qui. 52 00:26:21,415 --> 00:26:23,208 Bel lavoro. 53 00:26:24,084 --> 00:26:25,586 Davvero. 54 00:26:25,669 --> 00:26:29,590 È stata un'esperienza mistica. Ho riscoperto me stesso, è stato bello. 55 00:26:29,673 --> 00:26:33,093 E qual è l'incrocio tra il buddismo e il giudaismo? 56 00:26:33,177 --> 00:26:35,387 - Il "buddaismo". - Certo. 57 00:26:45,355 --> 00:26:46,940 Ciao, io sono Jack. 58 00:26:49,151 --> 00:26:50,444 Ma questo già lo sai. 59 00:26:52,112 --> 00:26:53,655 Dio, la mia voce suona strana. 60 00:27:02,247 --> 00:27:03,415 Mi faccio il sapone da solo. 61 00:27:05,918 --> 00:27:07,544 Non so nemmeno il tuo nome. 62 00:27:10,422 --> 00:27:12,799 Mi dispiace tanto averti colpito in faccia. 63 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 Volevo dire qualcosa, ma non potevamo parlare. 64 00:27:15,302 --> 00:27:18,013 Non so cosa mi sia preso, ero così disperata. 65 00:27:18,096 --> 00:27:20,724 La mia più grande paura è quella di essere sola. 66 00:27:20,807 --> 00:27:22,309 La solitudine mi terrorizza. 67 00:27:22,392 --> 00:27:25,145 Così ho deciso di fare questo viaggio in America. 68 00:27:26,355 --> 00:27:29,441 Tutta sola, come se avesse potuto risolvere qualcosa. Ma non è stato così. 69 00:27:29,525 --> 00:27:32,986 Sai cosa si prova a stare in cima al Grand Canyon senza poterlo condividere? 70 00:27:33,070 --> 00:27:35,572 È orribile! È così triste. 71 00:27:36,865 --> 00:27:39,868 Per me l'America doveva essere un grande viaggio come per Thor Heyerdahl. 72 00:27:39,952 --> 00:27:43,914 Ma è stato tutto aree di sosta e McDonald's. Ci sono McDonald's ovunque! 73 00:27:45,290 --> 00:27:48,585 Tu non hai idea di cosa stia dicendo. È ovvio. 74 00:27:48,669 --> 00:27:50,671 Ma mi piace il modo in cui mi guardi. 75 00:27:51,088 --> 00:27:54,007 Mi piace tanto, perché trovo che tu abbia degli occhi gentili. 76 00:27:55,008 --> 00:27:58,095 Ma allo stesso tempo non può esserci niente tra di noi. 77 00:27:58,178 --> 00:28:01,765 Perché io sono qui per lavorare su me stessa, per trovare chi sono io. 78 00:28:01,849 --> 00:28:03,475 E devo trovarlo dentro di me. 79 00:28:03,892 --> 00:28:05,769 Non negli occhi di qualcun altro. 80 00:28:06,186 --> 00:28:07,604 Sono desolata. 81 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Ho capito soltanto "McDonald's." 82 00:28:15,696 --> 00:28:18,991 Ok, so che è strano, ma io... 83 00:28:21,785 --> 00:28:23,620 Io sto costruendo... 84 00:28:24,788 --> 00:28:25,998 ...una baita. 85 00:28:26,999 --> 00:28:28,417 A nord dello Stato. 86 00:28:30,961 --> 00:28:32,796 Vorresti venire a trovarmi? 87 00:28:37,134 --> 00:28:38,343 Tu... 88 00:28:39,344 --> 00:28:40,554 vieni... 89 00:28:43,015 --> 00:28:44,224 ...con me? 90 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 Sì. 91 00:28:49,438 --> 00:28:52,024 Sì, verrò. 92 00:29:08,290 --> 00:29:13,837 È ANDATA A TROVARLO NEI BOSCHI. 93 00:29:19,718 --> 00:29:24,223 SONO STATI SPOSATI PER 22 ANNI. 94 00:29:24,306 --> 00:29:26,683 Sottotitoli: Paola Picone 95 00:29:26,767 --> 00:29:29,228 [DUBBING BROTHERS] 96 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 Tratto dalla serie di Epic Magazine “Little America”