1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 HISTÓRIA BASEADA EM EVENTOS REAIS. ALGUNS ASPECTOS FORAM DRAMATIZADOS. 2 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 O SILÊNCIO 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,079 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL 4 00:06:11,622 --> 00:06:13,624 CARDÁPIO DO DIA 5 00:07:03,507 --> 00:07:05,759 Debbie não respeita o horário 6 00:07:11,473 --> 00:07:13,183 Ela está prejudicando TODOS 7 00:07:51,388 --> 00:07:54,308 A EXPEDIÇÃO KON-TIKI 8 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 Com licença. Oi. 9 00:08:51,615 --> 00:08:53,367 Desculpem. Onde é a recepção? 10 00:08:55,369 --> 00:08:56,870 Sim. Entendi. 11 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 BATATAS 12 00:11:59,595 --> 00:12:02,598 TAREFAS 13 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 NÃO TROQUE SUA TAREFA, POR FAVOR! 14 00:12:07,311 --> 00:12:09,646 PRATOS 15 00:17:01,522 --> 00:17:03,357 TAREFAS PRATOS 16 00:17:11,031 --> 00:17:13,450 COMPOSTAGEM 17 00:18:09,047 --> 00:18:13,468 É o sino! Como pode ser tão burra? 18 00:18:22,394 --> 00:18:24,813 O problema não sou eu. 19 00:19:36,593 --> 00:19:38,595 MERCADO 20 00:19:55,946 --> 00:19:56,989 Oi. 21 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 Que fome. 22 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 Gosto muito deste bolo. 23 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Já provaram o rosa? 24 00:20:08,083 --> 00:20:09,251 Tão bom. 25 00:20:11,962 --> 00:20:13,380 Vocês são daqui? 26 00:20:19,052 --> 00:20:20,470 São US$ 4,18. 27 00:21:44,763 --> 00:21:46,849 Não aguento mais ouvir essa merda! Não dá! 28 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Papai! 29 00:24:50,699 --> 00:24:53,410 Chegamos ao fim do nosso silêncio. 30 00:24:53,493 --> 00:24:55,662 Lembrem-se: muitas palavras não têm sentido. 31 00:24:55,746 --> 00:24:59,791 É no silêncio entre as palavras que achamos o verdadeiro sentido. 32 00:25:01,084 --> 00:25:04,171 Ao sairmos de um período de nobre silêncio, 33 00:25:04,254 --> 00:25:06,840 entramos no período do nobre falar. 34 00:25:06,924 --> 00:25:09,384 Ao retomarem as palavras, tomem cuidado. 35 00:25:09,468 --> 00:25:12,888 Se não tiverem o impulso de falar, não falem. 36 00:25:13,305 --> 00:25:17,100 Mas se quiserem contar algum aspecto da sua experiência, 37 00:25:17,184 --> 00:25:18,936 podem começar. 38 00:25:23,690 --> 00:25:24,858 Sim. 39 00:25:24,942 --> 00:25:27,694 Oi. Sou o Henry. 40 00:25:28,362 --> 00:25:32,824 O pior foi esquecer das horas, querer olhar o relógio. 41 00:25:32,908 --> 00:25:34,701 Conseguiu superar isso? 42 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Acho que sim. 43 00:25:37,204 --> 00:25:39,957 Não sei se este é um falar nobre, 44 00:25:40,040 --> 00:25:44,837 mas a etiqueta do preço ficou na sua túnica o retiro inteiro. 45 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Está me deixando louco. 46 00:25:48,340 --> 00:25:49,341 Obrigado. 47 00:25:55,556 --> 00:25:56,557 Sim. 48 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 Sou a Lydia. 49 00:25:59,434 --> 00:26:04,189 Sou recém-divorciada. E tinha tanta raiva. 50 00:26:04,815 --> 00:26:10,153 Mas acho que parte dela se foi, pois me sinto mais leve. 51 00:26:10,237 --> 00:26:11,613 Que maravilhoso, Lydia. 52 00:26:12,447 --> 00:26:14,199 Minha esposa também me deixou. 53 00:26:14,283 --> 00:26:15,701 Aposto que sim. 54 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Quê? 55 00:26:17,452 --> 00:26:19,746 Dê um abraço. Você... 56 00:26:21,331 --> 00:26:22,958 Bom trabalho. 57 00:26:23,041 --> 00:26:25,419 -Valeu. -Sério. 58 00:26:25,502 --> 00:26:27,045 Foi uma ótima experiência. 59 00:26:27,129 --> 00:26:29,590 Mencionei que não me senti plenamente iluminado. 60 00:26:29,673 --> 00:26:32,759 E que mistura é essa de budismo e judaísmo? 61 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 Budaísmo. 62 00:26:34,761 --> 00:26:36,388 -Claro. -Eu acho. 63 00:26:45,397 --> 00:26:46,940 Oi, sou o Jack. 64 00:26:48,942 --> 00:26:50,360 Já sabe disso. 65 00:26:51,737 --> 00:26:53,655 Nossa, minha voz soa estranha. 66 00:27:02,331 --> 00:27:07,211 Faço meu sabão. Nem sei seu nome. 67 00:27:10,422 --> 00:27:12,758 Desculpe ter batido no seu rosto. 68 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 Queria dizer algo, mas não podíamos falar. 69 00:27:15,385 --> 00:27:18,013 Não sei o que aconteceu. Fiquei desesperada. 70 00:27:18,096 --> 00:27:20,557 Meu maior medo é ficar sozinha. 71 00:27:20,641 --> 00:27:22,309 A solidão me apavora. 72 00:27:22,392 --> 00:27:26,271 Por isso decidi fazer a grande viagem aos Estados Unidos. 73 00:27:26,355 --> 00:27:27,481 Totalmente sozinha. 74 00:27:27,564 --> 00:27:29,441 Como se fosse resolver tudo, só que não. 75 00:27:29,525 --> 00:27:31,401 Sabe como é estar diante do Grand Canyon 76 00:27:31,485 --> 00:27:32,986 e não ter com quem dividir? 77 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 É horrível! 78 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 É tão triste. 79 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 Para mim, os EUA deveriam ser... 80 00:27:38,200 --> 00:27:39,868 A grande jornada de Thor Heyerdahl. 81 00:27:39,952 --> 00:27:41,411 Só paradas e McDonald's. 82 00:27:41,495 --> 00:27:43,789 Tem muitos McDonald's aqui. 83 00:27:45,165 --> 00:27:47,417 Nem imagina o que estou falando... 84 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 obviamente. 85 00:27:48,585 --> 00:27:50,587 Mas gosto como me olha. 86 00:27:50,671 --> 00:27:54,633 Tem olhos gentis. 87 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Mas nada pode rolar entre nós. 88 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Porque... 89 00:27:58,220 --> 00:28:00,222 Preciso cuidar de mim. 90 00:28:00,305 --> 00:28:03,308 Tentar me achar. 91 00:28:03,892 --> 00:28:05,894 E não pela perspectiva alheia. 92 00:28:06,186 --> 00:28:08,355 Pronto. Desculpe. 93 00:28:10,440 --> 00:28:12,568 Só entendi o "McDonald's". 94 00:28:15,487 --> 00:28:16,697 Sei que é estranho... 95 00:28:16,780 --> 00:28:22,953 mas estou construindo... 96 00:28:24,538 --> 00:28:28,041 um chalé no norte do estado. 97 00:28:31,003 --> 00:28:33,088 Quer me visitar? 98 00:28:37,092 --> 00:28:40,345 Você... ir... 99 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 comigo. 100 00:28:48,353 --> 00:28:52,107 Sim. Eu vou. 101 00:29:08,290 --> 00:29:13,837 ELA FOI VISITÁ-LO NA FLORESTA. 102 00:29:19,718 --> 00:29:24,223 ELES FICARAM 22 ANOS CASADOS. 103 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 BASEADO NA SÉRIE "LITTLE AMERICA" DA REVISTA EPIC 104 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 Legendas: Leandro Woyakoski