1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 BỘ PHIM NÀY DỰA TRÊN SỰ KIỆN CÓ THẬT. VÀI CHI TIẾT ĐÃ ĐƯỢC HƯ CẤU. 2 00:01:02,479 --> 00:01:06,733 GIẤC MƠ MỸ - Little America 3 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 LẶNG YÊN 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,079 LẤY CẢM HỨNG TỪ CHUYỆN CÓ THẬT 5 00:06:11,622 --> 00:06:13,624 THỰC ĐƠN HÀNG NGÀY 6 00:07:03,507 --> 00:07:05,759 DEBBIE CANH THỜI GIAN DỞ TỆ 7 00:07:11,473 --> 00:07:13,183 CÔ TA LÀM MỌI NGƯỜI KHÓ CHỊU 8 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 lỗi. Chào. 9 00:08:51,615 --> 00:08:53,367 Thật sự xin lỗi. Quầy thủ tục ở... 10 00:08:55,369 --> 00:08:56,870 Vâng. Hiểu rồi. 11 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 KHOAI TÂY CHIÊN 12 00:11:59,595 --> 00:12:02,598 BẢNG PHÂN CÔNG VIỆC NHÀ 13 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 JACK - LÀM ƠN ĐỪNG ĐỔI NHIỆM VỤ LÀM VIỆC NHÀ CỦA ANH 14 00:12:07,311 --> 00:12:09,646 RỬA CHÉN SYLVIANE - JACK 15 00:17:11,031 --> 00:17:13,450 Ủ PHÂN - JACK 16 00:18:09,047 --> 00:18:13,468 Nó là quả lắc mà! Bà ngu tới mức nào hả? 17 00:18:22,394 --> 00:18:24,813 Tôi phải là đề. 18 00:19:55,946 --> 00:19:56,989 Chào. 19 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 Đói này. 20 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 Tôi ăn Sno Ball. 21 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Anh ăn loại màu hồng chưa? 22 00:20:08,083 --> 00:20:09,251 lắm. 23 00:20:11,962 --> 00:20:13,380 Anh ị ở đây không? 24 00:20:19,052 --> 00:20:20,470 Tiền là 4,18 đô. 25 00:21:44,763 --> 00:21:46,849 Tôi không thể nghe nổi nữa! Toàn thứ vớ vẩn! 26 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Bố ơi! 27 00:24:50,699 --> 00:24:53,410 Chúng ta đã kết thúc khóa thiền vô thanh. 28 00:24:53,493 --> 00:24:55,662 Nhớ là, ngôn từ hầu hết là vô nghĩa. 29 00:24:55,746 --> 00:24:59,791 Chính trong lúc im lặng, ta tìm được ý nghĩa thật sự. 30 00:25:01,084 --> 00:25:04,171 Sau thời kỳ im lặng cao quý, 31 00:25:04,254 --> 00:25:06,840 ta tiến vào một thời kỳ lời nói cao quý. 32 00:25:06,924 --> 00:25:09,384 Trở lại với ngôn từ, các vị phải cẩn trọng. 33 00:25:09,468 --> 00:25:12,888 Nếu không cảm nhận được động lực nói chuyện, đừng nói. 34 00:25:13,305 --> 00:25:17,100 Nhưng nếu các vị muốn chia sẻ bất cứ chuyện gì về trải nghiệm của mình, 35 00:25:17,184 --> 00:25:18,936 bây giờ xin hãy thoải mái nói ra. 36 00:25:23,690 --> 00:25:24,858 Vâng. 37 00:25:24,942 --> 00:25:27,694 Chào. Tôi là Henry. 38 00:25:28,362 --> 00:25:32,824 Phần khó nhất của tôi là thôi bận tâm đến, đồ hồ. 39 00:25:32,908 --> 00:25:34,701 Anh có qua được nó? 40 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Tôi nghĩ là có. 41 00:25:37,204 --> 00:25:39,957 Không biết chuyện này có được xem là lời nói cao quý không, 42 00:25:40,040 --> 00:25:44,837 nhưng anh quên cắt thẻ giá trên áo của anh suốt khóa thiền. 43 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Nó làm tôi hơi xốn mắt. 44 00:25:48,340 --> 00:25:49,341 Cảm ơn anh. 45 00:25:55,556 --> 00:25:56,557 Vâng. 46 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 Tôi là Lydia. 47 00:25:59,434 --> 00:26:04,189 Tôi mới li dị gần đây. Và tôi rất giận dữ. 48 00:26:04,815 --> 00:26:10,153 Nhưng tôi có cảm giác tôi đã xả bớt ra một phần, vì tôi thấy nhẹ nhõm hơn. 49 00:26:10,237 --> 00:26:11,613 Thật, Lydia. 50 00:26:12,447 --> 00:26:14,199 Vợ tôi cũng bỏ tôi. 51 00:26:14,283 --> 00:26:15,701 Tôi biết là mà. 52 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Gì chứ? 53 00:26:17,452 --> 00:26:19,746 Đến đây. Bà... 54 00:26:21,331 --> 00:26:22,958 Tốt lắm. 55 00:26:23,041 --> 00:26:25,419 - Cảm ơn. - Thật đấy. 56 00:26:25,502 --> 00:26:27,045 Một trải nghiệm thú vị với tôi. 57 00:26:27,129 --> 00:26:29,590 Tôi đã nói là tôi không hoàn toàn thấy hiệu quả. 58 00:26:29,673 --> 00:26:32,759 Và sự giao thoa của đạo Phật và đạo Do Thái là gì? 59 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 Đạo Phật Thái. 60 00:26:34,761 --> 00:26:36,388 - Chắc rồi. - Tôi ĩ vậy. 61 00:26:45,397 --> 00:26:46,940 Chào, tôi là Jack. 62 00:26:48,942 --> 00:26:50,360 Cô đã biết rồi. 63 00:26:51,737 --> 00:26:53,655 Chúa ơi, giọng tôi nghe thật kỳ cục. 64 00:27:02,331 --> 00:27:07,211 Tôi tự làm xà phòng tắm. Tôi biết cô. 65 00:27:10,422 --> 00:27:12,758 Tôi đã đá anh. 66 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 Tôi chỉ muốn nói gì đó, nhưng chúng ta không được nói. 67 00:27:15,385 --> 00:27:18,013 Tôi không biết mình bị gì. Tôi thật sự tuyệt vọng. 68 00:27:18,096 --> 00:27:20,557 Nỗi sợ hãi lớn nhất của tôi là... cô đơn. 69 00:27:20,641 --> 00:27:22,309 Sự cô độc làm tôi kinh khiếp. 70 00:27:22,392 --> 00:27:26,271 Nên tôi quyết định du lịch đến nước Mỹ này. 71 00:27:26,355 --> 00:27:27,481 Hoàn toàn một mình. 72 00:27:27,564 --> 00:27:29,441 Như thể đến đây giải quyết được mọi chuyện, nhưng không. 73 00:27:29,525 --> 00:27:31,401 Anh có biết cảm giác khi đứng ở rìa Grand Canyon 74 00:27:31,485 --> 00:27:32,986 mà có để sẻ? 75 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 Thật kinh khủng! 76 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 Thật buồn. 77 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 Với tôi, nước Mỹ đúng ra phải là... 78 00:27:38,200 --> 00:27:39,868 Một lời hứa hẹn cho một hành trình lớn. Như Thor Heyerdahl. 79 00:27:39,952 --> 00:27:41,411 Nhưng nó chỉ có các trạm dừng chân và McDonald. 80 00:27:41,495 --> 00:27:43,789 Ở đây có rất nhiều tiệm McDonald. 81 00:27:45,165 --> 00:27:47,417 Anh không biết tôi nói gì cả, 82 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 rõ rồi. 83 00:27:48,585 --> 00:27:50,587 Nhưng tôi. 84 00:27:50,671 --> 00:27:54,633 Anh có đôi mắt ân cần. 85 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Nhưng giữa hai chúng ta chẳng thể có gì. 86 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Bởi vì... 87 00:27:58,220 --> 00:28:00,222 Tôi còn phải tự rèn luyện bản thân. 88 00:28:00,305 --> 00:28:03,308 Để được con tôi. 89 00:28:03,892 --> 00:28:05,894 Chứ không phải qua đôi mắt của người khác. 90 00:28:06,186 --> 00:28:08,355 Đó. Tôi xin lỗi. 91 00:28:10,440 --> 00:28:12,568 Tôi chỉ nghe được "McDonald". 92 00:28:15,487 --> 00:28:16,697 Tôi biết chuyện này kỳ cục, 93 00:28:16,780 --> 00:28:22,953 nhưng tôi... đ dựng... 94 00:28:24,538 --> 00:28:28,041 một căn nhà nhỏ ở miền Bắc. 95 00:28:31,003 --> 00:28:33,088 Cô có muốn ghé thăm tôi không? 96 00:28:37,092 --> 00:28:40,345 Cô... đi... 97 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 với tôi. 98 00:28:48,353 --> 00:28:52,107 Được. Được. Tôi sẽ đến. 99 00:29:08,290 --> 00:29:13,837 CÔ ĐÃ ĐẾN THĂM ANH ẤY TRONG RỪNG. 100 00:29:19,718 --> 00:29:24,223 HỌ ĐÃ CƯỚI NHAU ĐƯỢC 22 NĂM. 101 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 DỰA TRÊN LOẠT TRUYỆN "GIẤC MƠ MỸ" CỦA TẠP CHÍ EPIC 102 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 Chuyển ngữ Phụ đề bởi HG