1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 (本劇改編自真實事件,部分經過改動) 2 00:01:02,604 --> 00:01:06,733 《異鄉人,美國夢》 3 00:01:10,946 --> 00:01:14,157 《烘焙師傅》 4 00:01:14,908 --> 00:01:19,663 (改編自真實故事) 5 00:01:26,086 --> 00:01:29,631 (1971年,烏干達) 6 00:01:45,981 --> 00:01:50,110 注意,大家都過來 7 00:01:51,153 --> 00:01:57,075 我想向我的大女兒碧翠絲敬酒 8 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 在我的22個小孩中 9 00:02:04,750 --> 00:02:07,294 就屬碧翠絲最特別 10 00:02:10,797 --> 00:02:12,174 冷靜 11 00:02:12,257 --> 00:02:15,844 你們知道我愛你們所有人 12 00:02:16,386 --> 00:02:19,848 我只是…愛碧翠絲再多一點 13 00:02:21,642 --> 00:02:23,894 在碧翠絲出生那天 14 00:02:23,977 --> 00:02:28,357 她媽媽尤里雅娜抓住我的臉,要我保證 15 00:02:28,440 --> 00:02:31,693 我們第一個女兒一定會受到最好的教育 16 00:02:32,486 --> 00:02:36,657 在那時,許下承諾很簡單 17 00:02:36,740 --> 00:02:41,203 但我沒想到得賣這麼多麵包才能達成 18 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 碧翠絲,站起來 19 00:02:49,211 --> 00:02:51,588 總共賣了…至少… 20 00:02:51,672 --> 00:02:54,716 一萬箱烤餅 21 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 爸,你亂講 22 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 女兒… 23 00:03:03,350 --> 00:03:06,478 我當烘焙師傅,不是自己決定的 24 00:03:07,104 --> 00:03:12,150 我當烘焙師傅,是因為我爸爸是烘焙師傅 25 00:03:13,151 --> 00:03:16,905 但我們要讓妳自己尋找人生方向 26 00:03:18,699 --> 00:03:21,034 我的意思是讓妳出國 27 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 好好讀書,成為我們的驕傲 28 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 別搞砸了 29 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 天選之人 30 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 等我變得有錢有勢,就叫你來投靠我 31 00:03:43,473 --> 00:03:46,643 (碧翠絲) 32 00:03:48,270 --> 00:03:49,271 爸爸 33 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 食物真美味 34 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 媽媽 35 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 妳在哭嗎? 36 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 沒有,是被烤爐的煙薰的 37 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 過來 38 00:04:04,244 --> 00:04:07,664 我做了東西給妳,慶祝妳要去美國 39 00:04:08,040 --> 00:04:10,542 美式巧克力脆片餅乾 40 00:04:13,962 --> 00:04:16,380 爸,你從哪弄到巧克力的? 41 00:04:16,673 --> 00:04:19,593 朋友的朋友 42 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 妳喜歡嗎? 43 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 我已經開始喜歡美國了 44 00:04:40,113 --> 00:04:42,157 妳會大有成就 45 00:04:42,491 --> 00:04:45,619 但別忘了烏干達 46 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 太甜了 47 00:05:19,778 --> 00:05:22,155 恭喜妳離婚了 48 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 -對 -太好了 49 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 去他的 50 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 妳終於擺脫那混蛋了 51 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 謝天謝地,天啊 52 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 是我的歌 53 00:05:37,963 --> 00:05:40,799 最後那杯酒是什麼?激情海灘? 54 00:05:41,925 --> 00:05:43,677 真不該喝那杯 55 00:05:43,760 --> 00:05:46,013 -喝了那杯就醉了 -長…長島冰茶 56 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 羅雀爾,鑰匙給我 57 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 -真不敢相信我們玩得這麼晚 -鑰匙拿來 58 00:05:52,186 --> 00:05:54,521 碧翠絲,妳的保姆一定很生氣 59 00:05:56,899 --> 00:05:58,984 -到了 -我們要開門嗎? 60 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 羅雀爾,噓,快點,把門打開 61 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 -妳這樣會…妳太大聲了 -開… 62 00:06:03,113 --> 00:06:05,157 妳們小聲點,布萊恩睡了 63 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 -對不起,尤妮絲 -抱歉,我們太晚回來了 64 00:06:07,534 --> 00:06:10,537 對不起,我們在慶祝 65 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 我要去睡了 66 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 現在是凌晨了,妳原本說11點會到家 67 00:06:15,584 --> 00:06:19,254 尤妮絲,妳幹嘛這麼嚴肅? 下次妳應該跟我們一起去跳舞 68 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 晚安,各位室友 69 00:06:21,423 --> 00:06:24,176 他還好嗎?希望他沒有太難搞 70 00:06:25,010 --> 00:06:27,262 我知道我上次還欠妳錢 71 00:06:27,346 --> 00:06:28,472 十美元,對吧? 72 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 來,我給妳… 73 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 這是一塊 74 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 妳喝醉了? 75 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 饒了我吧,我真的需要狂歡一下 76 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 我明早要上教堂,妳害我睡眠不足 77 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 連錢都不給我 78 00:06:40,692 --> 00:06:43,445 尤妮絲,我明天帶布萊恩過去時 再把欠的錢給妳 79 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 不要,妳欠我太多錢了 80 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 我要換雇主 81 00:06:46,782 --> 00:06:49,868 拜託,我要值班 82 00:06:51,245 --> 00:06:54,957 妳想去週末夜狂熱前,就應該先想清楚 83 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 振作點吧 84 00:07:51,430 --> 00:07:52,639 媽咪 85 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 寶貝,你怎麼起來了?現在是半夜 86 00:07:56,393 --> 00:07:58,353 我聞到餅乾味 87 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 我可以吃一片嗎? 88 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 不行,這些是媽咪要帶去上班的 89 00:08:04,776 --> 00:08:07,112 -拜託 -好,就一片 90 00:08:07,821 --> 00:08:10,324 我們一人吃一半,好嗎?然後就回去睡覺 91 00:08:18,874 --> 00:08:20,083 好吃嗎? 92 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 好吃… 93 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 喂? 94 00:08:37,100 --> 00:08:39,227 布萊恩,你媽媽呢? 95 00:08:40,020 --> 00:08:42,688 她在家,還在睡 96 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 天啊 97 00:08:46,735 --> 00:08:47,903 哈囉,媽咪 98 00:08:47,986 --> 00:08:49,363 碧碧,妳在睡覺嗎? 99 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 那邊已經快11點了 100 00:08:51,782 --> 00:08:53,617 沒有…我幾小時前就起床了 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,245 幫媽咪拿制服和鞋子,快點 102 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 聽說妳昨晚去跳舞 103 00:08:58,747 --> 00:09:03,085 媽,尤妮絲把我的事都告訴妳了 那妳何必打給我? 104 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 如果我女兒願意把近況告訴我 105 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 我就不用問尤妮絲 106 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 媽,我得去上班了 107 00:09:11,677 --> 00:09:15,013 妳拿到海洋學學位,卻跑去賣薯條 108 00:09:15,347 --> 00:09:18,433 感謝老天,你爸不用活著看到這種事 109 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 妳離婚 110 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 睡在朋友家的沙發上 111 00:09:23,355 --> 00:09:25,315 妳想讓布萊恩過怎樣的生活? 112 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 妳該回來了 113 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 妳已經變成亂七八糟的美國人 114 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 好了,媽媽 115 00:09:33,532 --> 00:09:34,658 親愛的 116 00:09:35,033 --> 00:09:38,161 妳是我們家第一個念大學的女生 117 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 妳為何要繼續浪費妳受的教育? 118 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 媽,我得去上班了,再見 119 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 -等等… -我們走 120 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 (法蘭克餐館) 121 00:09:54,761 --> 00:09:56,263 -法蘭克在嗎? -他去洗腎 122 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 -好 -噢,不 123 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 我知道…寶貝,過來 124 00:09:59,183 --> 00:10:01,059 好,去那個座位坐好,別亂動 125 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 我會拿蠟筆給你,別再吃蠟筆了 126 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 等法蘭克回來,你要怎麼做? 127 00:10:05,397 --> 00:10:07,024 -躲起來 -對 128 00:10:07,107 --> 00:10:09,610 -嗨 -碧翠絲,他們撒了胡椒 129 00:10:09,693 --> 00:10:12,196 混帳,我叫麥克重做一份給妳 130 00:10:12,279 --> 00:10:13,530 還有 131 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 我們其實是為了妳的餅乾而來 132 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 妳何時才願意吃我們的東西? 133 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 等你們把披薩做得可以下嚥 134 00:10:22,122 --> 00:10:25,000 妳瘋了,大家都愛披薩 135 00:10:25,083 --> 00:10:27,294 反正我覺得披薩不像正餐 136 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 -不好意思 -好 137 00:10:30,964 --> 00:10:34,927 寶貝,把東西放下,別碰 你為什麼要這樣? 138 00:10:35,260 --> 00:10:37,221 這裡好無聊 139 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 我拿點心給你吃 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,724 嗨,親愛的,妳好嗎? 141 00:10:41,058 --> 00:10:42,267 他在這裡做什麼? 142 00:10:42,351 --> 00:10:45,187 他想等你洗完腎後來看看你 143 00:10:45,854 --> 00:10:46,939 你好嗎,法蘭克? 144 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 我不好,我的腎不好 145 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 只有今天而已 146 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 妳每次都說“只有今天而已” 147 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 昨天說只有今天,明天也會說只有今天 148 00:10:57,115 --> 00:10:58,075 可惡 149 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 我受夠了,我不能讓小孩在這裡調皮搗蛋 150 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 我的保姆辭職了 151 00:11:06,959 --> 00:11:08,710 法蘭克,別找她麻煩了 152 00:11:08,794 --> 00:11:12,464 做錯事的不是我,我讓妳在櫃檯寄賣餅乾 153 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 因為你拿走一半的利潤 154 00:11:14,258 --> 00:11:15,801 因為我是老闆 155 00:11:15,884 --> 00:11:19,888 我上次就警告過妳 如果妳不找保姆,就不能在這裡工作 156 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 出去 157 00:11:23,058 --> 00:11:26,103 法蘭克,我有孩子要養,我需要這份工作 158 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 妳被開除了 159 00:11:30,357 --> 00:11:33,235 那我要把餅乾帶走,我們走 160 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 -你的派難吃死了 -對,妳的餅乾… 161 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 很好吃 162 00:11:40,576 --> 00:11:43,036 -我累了 -我們快到家了,好嗎? 163 00:11:43,453 --> 00:11:47,124 你能好好走路嗎?你已經長大了,好好走 164 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 -我不想走 -拜託,我手臂很痠 165 00:11:49,585 --> 00:11:52,629 -抱我,不要… -拜託 166 00:11:52,713 --> 00:11:56,091 -抱我… -布萊恩,不要這樣 167 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 這年紀最難搞,對吧? 168 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 妳對目前使用的唇膏品牌滿意嗎? 169 00:12:04,975 --> 00:12:06,143 什麼? 170 00:12:06,226 --> 00:12:09,855 我要向街坊介紹新推出的一系列化妝品 是針對職場女性設計的 171 00:12:09,938 --> 00:12:11,648 我才剛丟掉工作 172 00:12:12,399 --> 00:12:15,944 我原本也失業,直到雅芳拯救了我 173 00:12:16,028 --> 00:12:17,654 現在我自己當老闆 174 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 我給妳一份免費試用品 175 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 祝妳今天愉快 176 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 別擔心,媽咪會想辦法解決 177 00:13:17,214 --> 00:13:18,382 不好意思 178 00:13:18,465 --> 00:13:19,842 嗨,需要幫忙嗎? 179 00:13:19,925 --> 00:13:22,135 對,我在找女生的套裝 180 00:13:22,219 --> 00:13:23,762 好,哪一種的? 181 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 女強人的套裝 182 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 要宗毓華那種低調的 或《朝代》那種高調的? 183 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 其實我根本不用問,因為我們只有一款 184 00:13:31,270 --> 00:13:35,941 一套四美元,是綠色的,在這裡 185 00:13:36,567 --> 00:13:37,943 妳覺得如何? 186 00:13:39,695 --> 00:13:44,533 妳好,我要向街坊介紹 新推出的一系列美味餅乾 187 00:13:44,616 --> 00:13:45,701 不需要,謝謝 188 00:13:45,784 --> 00:13:47,661 (小豬商店) 189 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 妳好 190 00:13:50,330 --> 00:13:54,376 我要向街坊介紹新推出的一系列美味餅乾 191 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 妳好,要不要買一片好吃的餅乾? 192 00:13:59,173 --> 00:14:01,091 抱歉,我已經買了一盒奧利奧餅乾 193 00:14:01,175 --> 00:14:03,218 這些餅乾比奧利奧好吃 194 00:14:03,302 --> 00:14:06,054 應該在他們進超市前就賣給他們 195 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 不好意思,先生,你要不要買片餅乾? 196 00:14:10,017 --> 00:14:13,562 這是什麼?慈善義賣嗎? 用途是拯救鯨魚嗎? 197 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 是拿來吃的 198 00:14:16,064 --> 00:14:19,860 我實在不愛吃甜食,但這些給妳 199 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 為了妳的孩子 200 00:14:23,780 --> 00:14:25,157 你忘了拿餅乾 201 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 他不要餅乾 202 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 不好意思,先生 我要向你介紹新推出的一系列美味… 203 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 請妳離開,不能在這裡兜售 204 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 但我看過有人在這裡賣餅乾 205 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 對,她們是女童軍 206 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 這裡不能乞討 207 00:14:46,386 --> 00:14:48,805 我不是乞討,我在賣餅乾 208 00:14:48,889 --> 00:14:51,642 請去其他地方,謝謝 209 00:14:58,690 --> 00:15:01,109 我再也不去那家小豬商店買東西了 210 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 不准接 211 00:15:05,239 --> 00:15:07,741 妳明知道是誰打來,妳心情才剛開始變好 212 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 如果我不接,她會一直打 213 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 如果妳接了,心情會變很糟 214 00:15:13,288 --> 00:15:14,373 我心情已經很糟了 215 00:15:14,957 --> 00:15:17,376 我沒錢付妳們房租,我離婚了 216 00:15:17,459 --> 00:15:20,170 我本來只打算在這裡住兩週 現在己經住了八個月 217 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 我們又不介意 218 00:15:21,421 --> 00:15:23,215 我們很高興你們住在這裡 219 00:15:25,425 --> 00:15:29,555 而且我剛被一個 用檸檬做墨西哥萊姆派的傢伙開除 220 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 妳有跟妳媽說被開除的事嗎? 221 00:15:34,393 --> 00:15:36,436 當然沒有,妳能想像嗎? 222 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 “我的天啊,碧碧 223 00:15:39,690 --> 00:15:43,986 妳念過大學,卻連在餐館的工作也保不住 224 00:15:44,069 --> 00:15:47,865 現在妳還在街上賣餅乾 225 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 我的天啊 226 00:15:49,032 --> 00:15:53,203 餅乾,餅乾,有人要買餅乾嗎?” 227 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 -我的天啊 -怎樣? 228 00:15:55,831 --> 00:15:57,833 恕我直言,那根本是超能力 229 00:15:57,916 --> 00:16:01,503 我或許真的很醉,但如果妳這樣出去賣… 230 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 真的,這樣妳一定會爆紅 231 00:16:04,381 --> 00:16:06,925 拜託,每個烏干達女人都會這招 232 00:16:07,217 --> 00:16:09,636 但這裡是肯塔基州的路易維爾 233 00:16:13,140 --> 00:16:15,267 餅乾,餅乾,我們在賣餅乾 234 00:16:15,726 --> 00:16:17,019 有人要買餅乾嗎? 235 00:16:18,687 --> 00:16:20,731 餅乾,餅乾,妳要買餅乾嗎? 236 00:16:20,814 --> 00:16:21,982 -笑一個 -不用,謝謝 237 00:16:42,336 --> 00:16:44,713 餅乾,路易維爾最好吃的餅乾 238 00:16:45,297 --> 00:16:46,423 不用,謝謝 239 00:16:46,924 --> 00:16:48,425 -餅乾,餅… -嘿 240 00:16:49,551 --> 00:16:52,387 我喜歡妳的服裝,那些顏色… 241 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 妳頭上怎麼有東西? 242 00:16:53,972 --> 00:16:56,725 我在賣餅乾 243 00:16:57,351 --> 00:17:03,315 一片50美分 但你們買的話,兩片算一元就好 244 00:17:03,398 --> 00:17:06,443 太好了,我們要買…很多片 245 00:17:06,818 --> 00:17:09,569 12片好嗎?我再給你們折扣 246 00:17:09,655 --> 00:17:10,864 我們就要12片 247 00:17:10,948 --> 00:17:11,949 對 248 00:17:12,031 --> 00:17:13,367 好耶… 249 00:17:14,034 --> 00:17:15,536 12片 250 00:17:15,617 --> 00:17:17,079 去拿錢 251 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 為什麼這樣還能放在頭上? 252 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 這是非洲巫術 253 00:17:26,922 --> 00:17:28,632 餅乾,餅乾 254 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 -那輛車味道好怪 -有人要買餅乾嗎? 255 00:17:30,676 --> 00:17:33,095 路易維爾最好吃的餅乾 256 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 餅乾 257 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 (出租) 258 00:17:55,534 --> 00:17:57,119 (手工餅乾,一片50美分) 259 00:18:06,920 --> 00:18:08,005 (房租) 260 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 老天啊 261 00:18:33,113 --> 00:18:36,783 我以為在餐廳當服務生已經是谷底了 262 00:18:37,117 --> 00:18:39,244 現在妳竟然在路邊賣吃的 263 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 媽媽 264 00:18:40,245 --> 00:18:44,666 這裡不是烏干達,這工作在美國並不丟臉 265 00:18:44,958 --> 00:18:48,295 我在賣餅乾,爸爸以前也是烘焙師傅 266 00:18:48,545 --> 00:18:52,257 我可以養活小孩,就像爸以前養活我們 267 00:18:52,341 --> 00:18:54,051 碧碧,親愛的… 268 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 那些餅乾讓妳腦袋不清楚了 269 00:18:56,762 --> 00:19:01,600 布萊恩看到妳在路邊討錢 心裡會怎麼想? 270 00:19:02,226 --> 00:19:05,020 我跟妳弟弟們討論過了 271 00:19:05,437 --> 00:19:08,232 我們湊了一筆錢,讓妳回來 272 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 我們花光所有積蓄 273 00:19:10,901 --> 00:19:13,403 就是要讓妳回家 274 00:19:13,654 --> 00:19:15,697 我經歷了波折 275 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 但我終於找到自己擅長的事 276 00:19:17,908 --> 00:19:19,243 而且開始有了成果 277 00:19:19,660 --> 00:19:22,496 媽媽,妳跟爸送我來美國,是希望我成功 278 00:19:22,704 --> 00:19:24,289 我會成功的 279 00:19:24,373 --> 00:19:25,916 這件事沒得討論 280 00:19:26,375 --> 00:19:28,502 明天妳收到錢後就跟我說 281 00:19:36,802 --> 00:19:37,886 請享用 282 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 謝謝 283 00:19:40,639 --> 00:19:42,349 需要什麼嗎? 284 00:19:42,432 --> 00:19:43,976 嘿,你們好 285 00:19:44,852 --> 00:19:48,730 兩片巧克力餅乾 給路易維爾最棒的警察,我請客 286 00:19:48,814 --> 00:19:50,816 不用,謝謝,女士,妳不能在這裡賣東西 287 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 沒事,我是合法公民 288 00:19:54,570 --> 00:19:56,989 對,但妳還是不能直接在街上賣食物 289 00:20:00,409 --> 00:20:02,369 怎麼回事?我惹上麻煩了嗎? 290 00:20:02,911 --> 00:20:04,288 妳叫什麼名字? 291 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 碧翠絲穆卡莎 292 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 -碧…穆卡斯塔?怎麼念? -穆卡莎 293 00:20:08,750 --> 00:20:11,753 -怎麼拼? -穆、卡、莎 294 00:20:13,172 --> 00:20:14,548 有什麼問題? 295 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 妳要有商業執照和零售空間 296 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 什麼? 297 00:20:18,260 --> 00:20:21,597 好了,去市政府繳錢就行了 298 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 繳錢? 299 00:20:23,015 --> 00:20:25,267 這是我們國家的規矩 300 00:20:35,027 --> 00:20:39,823 “到了晚上,所有動物都回到家裡睡覺” 301 00:20:45,787 --> 00:20:47,122 你想去嗎? 302 00:20:48,165 --> 00:20:50,501 去一個遙遠的地方 303 00:20:50,918 --> 00:20:53,212 你可以見到外婆 304 00:20:53,879 --> 00:20:56,757 -還有叔叔們 -對,還有動物 305 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 可能還會看到真的斑馬 306 00:20:59,718 --> 00:21:01,303 我想去 307 00:21:01,845 --> 00:21:06,433 你想的話,我還能教你怎麼在土裡烤麵包 308 00:21:06,517 --> 00:21:08,143 在土裡? 309 00:21:10,646 --> 00:21:15,526 你外公以前會在地上挖一個大洞 310 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 洞裡放滿木炭 311 00:21:19,071 --> 00:21:20,739 超燙的木炭 312 00:21:21,532 --> 00:21:23,992 接著他把柔軟的麵團拿給我 313 00:21:24,076 --> 00:21:26,912 讓我把麵團塞到木炭裡 314 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 然後等麵團膨脹 315 00:21:33,293 --> 00:21:35,170 接著,他會剝一塊給我 316 00:21:39,508 --> 00:21:43,178 非常燙,可能會燙傷手 317 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 那是我吃過最好吃的麵包 318 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 (諾瓦旅遊,旅行社) 319 00:22:00,904 --> 00:22:03,740 烏干達… 320 00:22:05,158 --> 00:22:06,326 烏干達 321 00:22:06,410 --> 00:22:08,871 好,航程分成三段 322 00:22:08,954 --> 00:22:13,333 路易維爾機場到甘迺迪機場 甘迺迪機場到蓋威克機場,再到… 323 00:22:13,834 --> 00:22:14,835 恩德培 324 00:22:14,918 --> 00:22:16,253 恩德培,對 325 00:22:17,004 --> 00:22:19,381 小孩不佔位的話,總共1800美元 326 00:22:19,840 --> 00:22:22,426 以這個季節來說,很划算了 327 00:22:22,885 --> 00:22:25,345 去跟幫我出錢的八個弟弟說吧 328 00:22:26,722 --> 00:22:28,891 妳一定很期待回家吧? 329 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 (出租) 330 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 有人在嗎? 331 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 不好意思,有什麼事嗎? 332 00:22:59,963 --> 00:23:01,256 妳偷我的錢 333 00:23:01,340 --> 00:23:05,886 對不起,我知道聽起來很瘋狂 但我必須這樣做,我會還妳 334 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 我跟妳爸沒有教妳做這種事 335 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 妳是自私的美國人 336 00:23:11,225 --> 00:23:14,937 去美國是妳的夢想,不是我的 337 00:23:15,020 --> 00:23:16,271 妳說得對,是我的夢想 338 00:23:16,688 --> 00:23:20,692 妳得到所有烏干達女孩夢寐以求的機會 卻這樣平白浪費掉 339 00:23:21,026 --> 00:23:22,194 現在還成了小偷 340 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 妳相信我的能力,才送我來美國 341 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 現在我也相信自己的能力 342 00:23:25,822 --> 00:23:26,907 我沒有妳這種女兒 343 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 媽媽 344 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 妳不是認真的 345 00:23:32,246 --> 00:23:33,622 我是 346 00:23:44,716 --> 00:23:47,803 等等,那是我的 你們要把我的櫃檯搬去哪? 347 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 搬到貨車上 348 00:23:49,513 --> 00:23:51,223 碧翠絲,別擔心 349 00:23:51,306 --> 00:23:53,684 這地方15分鐘後就會清空 350 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 清空?為什麼? 351 00:23:55,561 --> 00:23:58,438 所有設備和家具都會搬到城鎮另一頭 352 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 -借過 -我們的新餐廳會開在那裡 353 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 那烤箱呢? 354 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 當然也會帶過去 355 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 妳該不會以為設備包含在租約裡吧? 356 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 抱歉 357 00:24:21,795 --> 00:24:25,090 妳終於來吃披薩了 358 00:24:25,174 --> 00:24:28,093 請問一下,你們幾點打烊? 359 00:24:28,427 --> 00:24:31,930 晚上10點,週末開到11點,怎麼了? 360 00:24:33,724 --> 00:24:36,101 鎖門後記得把鐵門拉下 361 00:24:36,185 --> 00:24:39,730 謝謝,我一賺到錢就立刻還你們 362 00:24:39,813 --> 00:24:41,273 反正這時店裡本來就沒人 363 00:24:41,356 --> 00:24:43,525 不要隨便開門 364 00:24:43,609 --> 00:24:46,028 有時附近會有發瘋的醉漢 365 00:24:46,111 --> 00:24:47,237 他喜歡吃餅乾嗎? 366 00:24:49,323 --> 00:24:50,490 我是說真的 367 00:24:52,576 --> 00:24:53,952 -謝謝 -好,再見 368 00:24:55,829 --> 00:24:58,832 (烘焙坊、餅乾、甜食,穆卡莎餅乾店) 369 00:25:09,676 --> 00:25:12,262 (亞歷山大披薩店) 370 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 (活動會場) 371 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 餅乾免費試吃 372 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 請試吃餅乾 373 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 (穆卡莎餅乾店,盛大開幕) 374 00:25:45,796 --> 00:25:47,548 給妳,拿兩塊吧 375 00:25:48,549 --> 00:25:50,759 -謝謝,祝妳愉快 -謝謝 376 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 太好了 377 00:25:57,808 --> 00:25:59,226 謝謝 378 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 妳好 379 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 (餅乾女士征服路易維爾) 380 00:26:52,946 --> 00:26:54,323 喂? 381 00:26:56,617 --> 00:26:58,744 哈囉,媽媽 382 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 (22號門) 383 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 謝謝 384 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 哈囉,媽媽 385 00:27:18,138 --> 00:27:19,181 布萊恩 386 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 歡迎妳,外婆 387 00:27:27,814 --> 00:27:30,859 你媽媽說你最喜歡斑馬 388 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 對吧? 389 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 謝謝外婆 390 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 我幫妳拿手提袋 391 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 這是我的新家 392 00:28:05,686 --> 00:28:07,563 妳睡我的房間 393 00:28:08,146 --> 00:28:10,232 妳先休息,我弄東西給妳吃 394 00:28:16,780 --> 00:28:18,866 很高興妳來了,媽媽 395 00:28:21,159 --> 00:28:22,244 謝謝妳過來 396 00:28:43,390 --> 00:28:44,433 謝謝 397 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 再見,餅乾女士 398 00:28:47,769 --> 00:28:49,730 再見,朋友 399 00:28:50,898 --> 00:28:53,567 我媽媽是餅乾女士 400 00:28:53,650 --> 00:28:55,402 沒錯 401 00:28:57,863 --> 00:28:59,781 布萊恩,過來這裡,坐下 402 00:29:02,993 --> 00:29:05,370 媽媽,來 403 00:29:11,376 --> 00:29:12,794 巧克力碎片口味 404 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 好吃嗎? 405 00:29:29,603 --> 00:29:30,771 很甜 406 00:29:33,106 --> 00:29:34,775 謝謝,媽媽 407 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 布萊恩,告訴我你想要什麼口味 408 00:29:40,948 --> 00:29:43,534 我知道你要選什麼,過來 409 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 -要哪種? -肉桂捲 410 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 要付錢喔 411 00:29:58,590 --> 00:30:01,802 (1989年 路易維爾市長頒贈市鑰給她) 412 00:30:01,885 --> 00:30:05,681 (餅乾) 413 00:30:05,764 --> 00:30:08,976 (她的餅乾如今銷往世界各地) 414 00:30:13,021 --> 00:30:17,651 (路易維爾) 415 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 (改編自《史詩雜誌》的 《異鄉人,美國夢》系列報導) 416 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 (改編自《史詩雜誌》的 《異鄉人,美國夢》系列報導) 417 00:31:20,255 --> 00:31:22,090 字幕翻譯:黃依玲