1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 NATOČENO PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ. NĚKTERÉ ASPEKTY BYLY ZMĚNĚNY. 2 00:01:10,946 --> 00:01:14,157 PEKAŘKA 3 00:01:14,908 --> 00:01:19,663 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝM PŘÍBĚHEM 4 00:01:45,981 --> 00:01:50,110 Pozor! Pojďte všichni sem! 5 00:01:51,153 --> 00:01:57,075 Chci připít na svou nejstarší dceru Beatrice. 6 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 Z mých 22 dětí... 7 00:02:04,750 --> 00:02:07,294 ...je Beatrice nejvýjimečnější. 8 00:02:10,797 --> 00:02:12,174 Klid! 9 00:02:12,257 --> 00:02:15,844 Víte, že vás miluju všechny. 10 00:02:16,386 --> 00:02:19,848 Jen... Beatrice o trochu víc. 11 00:02:21,642 --> 00:02:23,894 V den, kdy se Beatrice narodila, 12 00:02:23,977 --> 00:02:28,357 její matka Yuliana vzala můj obličej do dlaní a přiměla mě slíbit, 13 00:02:28,440 --> 00:02:31,693 že naší první dceři se dostane toho nejlepšího vzdělání. 14 00:02:32,486 --> 00:02:36,657 Slíbit něco takového bylo tenkrát snadné. 15 00:02:36,740 --> 00:02:41,203 Netušil jsem, kolik chleba kvůli tomu budu muset prodat. 16 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Beatrice, vstaň. 17 00:02:49,211 --> 00:02:51,588 Chtělo to 18 00:02:51,672 --> 00:02:54,716 minimálně 10 000 beden čapátí! 19 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Tati, ty si tak vymýšlíš. 20 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Dcero moje... 21 00:03:03,350 --> 00:03:06,478 ...být pekařem jsem si nezvolil. 22 00:03:07,104 --> 00:03:12,150 Stal jsem se pekařem, protože můj otec byl pekař. 23 00:03:13,151 --> 00:03:16,905 Ale my ti dáváme příležitost najít si svou vlastní cestu. 24 00:03:18,699 --> 00:03:21,034 Jeď do zahraničí 25 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 a pilně studuj, ať jsme na tebe hrdí. 26 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 Nezvorej to, 27 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 vyvolená. 28 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Až zbohatnu a budu slavná, pošlu pro tebe. 29 00:03:48,270 --> 00:03:49,271 Tati, 30 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 to jídlo bylo vynikající. 31 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 Mami. 32 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Ty pláčeš? 33 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 To je tím kouřem z pece. 34 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 Pojď sem. 35 00:04:04,244 --> 00:04:07,664 Něco pro tebe mám, na počest tvé cesty do Ameriky. 36 00:04:08,040 --> 00:04:10,542 Sušenka s kousky čokolády po americku. 37 00:04:13,962 --> 00:04:16,380 Tati, kdes vzal čokoládu? 38 00:04:16,673 --> 00:04:19,593 Mám své kontakty. 39 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Chutná? 40 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 Už teď Ameriku miluju! 41 00:04:40,113 --> 00:04:42,157 Čekají tě velké věci. 42 00:04:42,491 --> 00:04:45,619 Ale nezapomeň na Ugandu. 43 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Moc sladké. 44 00:05:19,778 --> 00:05:22,155 Gratuluju k rozvodu. 45 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 - Ano. - Jo! 46 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 K čertu s ním. 47 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Konečně ses toho šmejda zbavila. 48 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 Díkybohu. Panebože. 49 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 To je moje písnička. 50 00:05:37,963 --> 00:05:40,799 Co jsme to pily naposled? Sex on the beach? 51 00:05:41,925 --> 00:05:43,677 To nebyl dobrý nápad. 52 00:05:43,760 --> 00:05:46,013 - Ten za to může. - Long Island. 53 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 Rochelle, dej mi klíče. 54 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 - Nechápu, že se vracíme tak pozdě. - Dej nám klíče. 55 00:05:52,186 --> 00:05:54,521 Beatrice, tvoje chůva bude naštvaná. 56 00:05:56,899 --> 00:05:58,984 - Dobře. - Otevřeme dveře? 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 Tiše, Rochelle. Rychle, otevři. 58 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 - Ty... Děláš rámus. - Otevři... 59 00:06:03,113 --> 00:06:05,157 Ztište se. Brian spí. 60 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 - Promiň, Eunice. - Promiň, že jdeme pozdě. 61 00:06:07,534 --> 00:06:10,537 Omlouvám se. Slavily jsme. 62 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 Jdu do postele. 63 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 Už je nový den. Mělas přijít v jedenáct. 64 00:06:15,584 --> 00:06:19,254 Eunice, proč jsi tak vážná? Příště by sis měla vyrazit s námi. 65 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 Dobrou, spolubydlící. 66 00:06:21,423 --> 00:06:24,176 Byl hodný? Doufám, že nezlobil. 67 00:06:25,010 --> 00:06:27,262 Vím, že ti dlužím ještě z minula. 68 00:06:27,346 --> 00:06:28,472 Deset, viď? 69 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 Na, vem si to... 70 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 To je jeden dolar. 71 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 Jsi opilá? 72 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 No tak. Potřebovala jsem se pobavit. 73 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 Ráno jdu do kostela. Okradlas mě o spánek 74 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 i o peníze. 75 00:06:40,692 --> 00:06:43,445 Eunice, zbytek ti dám zítra, až přivedu Briana. 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Nedáš. Dlužíš mi moc. 77 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Jiné rodiny mi platí. 78 00:06:46,782 --> 00:06:49,868 Prosím! Mám směnu. 79 00:06:51,245 --> 00:06:54,957 Na to jsi měla myslet dřív, než ses nakazila horečkou sobotní noci. 80 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Dej si život do pořádku. 81 00:07:51,430 --> 00:07:52,639 Mami? 82 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Zlato, jak to, že nespíš? Je noc. 83 00:07:56,393 --> 00:07:58,353 Cítím sušenky. 84 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Dáš mi jednu? 85 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 Ne. Ty jsou pro lidi u mámy v práci. 86 00:08:04,776 --> 00:08:07,112 - Prosím. - Dobře. Jednu. 87 00:08:07,821 --> 00:08:10,324 Rozdělíme se, ano? A pak zpátky do postele. 88 00:08:18,874 --> 00:08:20,083 Je dobrá? 89 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 Mňam. 90 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 Haló? 91 00:08:37,100 --> 00:08:39,227 Briane, kde máš matku? 92 00:08:40,020 --> 00:08:42,688 Je tady a spí. 93 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Prokrista! 94 00:08:46,735 --> 00:08:47,903 Ahoj, mami. 95 00:08:47,986 --> 00:08:49,363 Beo-Beo, ty jsi spala? 96 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 Vždyť je u vás skoro jedenáct. 97 00:08:51,782 --> 00:08:53,617 Ne. Jsem vzhůru už pár hodin. 98 00:08:54,368 --> 00:08:56,245 Vem mámě uniformu a boty. Rychle. 99 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Prý jsi byla včera tancovat. 100 00:08:58,747 --> 00:09:03,085 Mami, proč mi voláš, když už všechno víš od Eunice? 101 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 Kdyby mi moje dcera říkala, co je u ní nového, 102 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 nemusela bych mluvit s Eunice. 103 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 Mami, musím do práce... 104 00:09:11,677 --> 00:09:15,013 Máš diplom z oceánologie, ale roznášíš hranolky. 105 00:09:15,347 --> 00:09:18,433 Díkybohu, že se toho tvůj otec nedožil. 106 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Jsi rozvedená, 107 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 spíš na gauči svých kamarádek... 108 00:09:23,355 --> 00:09:25,315 Takovýhle život chceš pro Briana? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Je načase vrátit se domů. 110 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 Stala se z tebe zhýčkaná Američanka. 111 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Dobře, mami. 112 00:09:33,532 --> 00:09:34,658 Zlatíčko moje, 113 00:09:35,033 --> 00:09:38,161 jsi v rodině první žena, která má vysokoškolský titul. 114 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Proč své vzdělání zahazuješ? 115 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 Mami, musím do práce. Ahoj. 116 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 - Počkej... - Pojď. 117 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 FRANKOVO BISTRO 118 00:09:54,761 --> 00:09:56,263 - Je tu Frank? - Na dialýze. 119 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 - Dobře. - Ale ne. 120 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Já vím. Zlato, pojď sem. 121 00:09:59,183 --> 00:10:01,059 Posaď se tamhle a nikam nechoď. 122 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 Přinesu ti pastelky a ne abys je zase snědl. 123 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 Co uděláš, až přijde Frank? 124 00:10:05,397 --> 00:10:07,024 - Schovám se. - Ano. 125 00:10:07,107 --> 00:10:09,610 - Ahoj. - Beatrice, dali do toho papričky. 126 00:10:09,693 --> 00:10:12,196 Mizerové. Mike vám udělá nové. 127 00:10:12,279 --> 00:10:13,530 Mezitím... 128 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Chodíme sem jen kvůli tvým sušenkám. 129 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 Kdy nám dovolíš taky tě pohostit? 130 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 Až bude vaše pizza k jídlu. 131 00:10:22,122 --> 00:10:25,000 Jsi blázen. Pizzu miluje každý. 132 00:10:25,083 --> 00:10:27,294 Mně to přijde jako nedokončené jídlo. 133 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 - Omluvte mě. - Dobře. 134 00:10:30,964 --> 00:10:34,927 Zlato, polož to. Pusť to. Proč to děláš? 135 00:10:35,260 --> 00:10:37,221 Je tady nuda. 136 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 Přinesu ti sváču. 137 00:10:38,388 --> 00:10:40,724 Ahoj, zlato. Jak se vede? 138 00:10:41,058 --> 00:10:42,267 Co tady dělá? 139 00:10:42,351 --> 00:10:45,187 Chtěl tě navštívit, až přijdeš z dialýzy. 140 00:10:45,854 --> 00:10:46,939 Jak ti je, Franku? 141 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 Nic moc. S ledvinami to nevypadá dobře. 142 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 Je to jen dneska. 143 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 To říkáš vždycky. 144 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 Dneska bylo včera a dneska bude i zítra. 145 00:10:57,115 --> 00:10:58,075 Zatraceně! 146 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Tak hele, už toho mám dost. Dítě tu pobíhat nemůže. 147 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Přišla jsem o chůvu. 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,710 Franku, nebuď na ni tak přísný. 149 00:11:08,794 --> 00:11:12,464 Já nejsem ten zlý. Dovolil jsem ti prodávat sušenky u pokladny. 150 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Bereš si půlku z prodeje. 151 00:11:14,258 --> 00:11:15,801 Protože je to moje bistro. 152 00:11:15,884 --> 00:11:19,888 Varoval jsem tě. Jestli si nenajdeš chůvu, nemůžeš tu pracovat. 153 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Zmiz. 154 00:11:23,058 --> 00:11:26,103 Franku, musím živit dítě. Tuhle práci potřebuju. 155 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 Máš padáka. 156 00:11:30,357 --> 00:11:33,235 Své sušenky beru s sebou. Pojď. 157 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 - A tvé koláče jsou hnusné! - A tvé sušenky... 158 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 No, jsou dobré. 159 00:11:40,576 --> 00:11:43,036 - Už nemůžu. - Už jsme skoro doma. 160 00:11:43,453 --> 00:11:47,124 Můžeš prosím jít? Už jsi velký kluk. Pojď. 161 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 - Nechci. - Prosím. Bolí mě ruce. 162 00:11:49,585 --> 00:11:52,629 - Nes mě! Ne! - Prosím. 163 00:11:52,713 --> 00:11:56,091 - Nes mě! - Briane, přestaň. 164 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 Náročný věk, co? 165 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Jste spokojená se značkou své rtěnky? 166 00:12:04,975 --> 00:12:06,143 Cože? 167 00:12:06,226 --> 00:12:09,855 Představuju tady v okolí novou řadu kosmetiky pro pracující ženy. 168 00:12:09,938 --> 00:12:11,648 Zrovna jsem o práci přišla. 169 00:12:12,399 --> 00:12:15,944 Také jsem byla bez práce, ale pak mi Avon zachránil život. 170 00:12:16,028 --> 00:12:17,654 A teď jsem svým vlastním pánem. 171 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Dám vám vzorek zdarma. 172 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 Přeji hezký den! 173 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 Neboj se. Maminka to napraví. 174 00:13:17,214 --> 00:13:18,382 Promiňte. 175 00:13:18,465 --> 00:13:19,842 Dobrý den. Přejete si? 176 00:13:19,925 --> 00:13:22,135 Sháním dámský kostým. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,762 Dobře. Jaký kostým? 178 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 Kostým pro úspěšnou ženu. 179 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 Ve stylu Connie Chungové nebo Dynastie? 180 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 Proč se vůbec ptám? Máme jen jeden. 181 00:13:31,270 --> 00:13:35,941 Stojí čtyři dolary, je zelený a tady je. 182 00:13:36,567 --> 00:13:37,943 Jak se vám líbí? 183 00:13:39,695 --> 00:13:44,533 Dobrý den. Představuji tady v okolí novou řadu vynikajících sušenek. 184 00:13:44,616 --> 00:13:45,701 Ne, děkuji. 185 00:13:45,784 --> 00:13:47,661 SUPERMARKET 186 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 Zdravím. 187 00:13:50,330 --> 00:13:54,376 Představuji tady v okolí novou řadu vynikajících sušenek. 188 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 Zdravím. Nechcete si koupit vynikající sušenku? 189 00:13:59,173 --> 00:14:01,091 Promiňte, už jsem koupila Orea. 190 00:14:01,175 --> 00:14:03,218 Tyhle jsou lepší než Orea. 191 00:14:03,302 --> 00:14:06,054 Musíme je oslovit, než vejdou do supermarketu. 192 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 Promiňte, pane. Nechcete si koupit sušenku? 193 00:14:10,017 --> 00:14:13,562 To je na nějakou charitu? Zachraňujete velryby? 194 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 K jídlu. 195 00:14:16,064 --> 00:14:19,860 Nejsem moc na sladké, ale tady máte. 196 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Pro vašeho syna. 197 00:14:23,780 --> 00:14:25,157 Zapomněl jste sušenku. 198 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Nechce ji. 199 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 Promiňte. Mohu vám představit novou řadu vynikajících... 200 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 Tady nemůžete být. Je tu zákaz prodeje na ulici. 201 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Ale lidé tu občas sušenky prodávají. 202 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Jo, skautky. 203 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 Nechceme tu žádné žebráky. 204 00:14:46,386 --> 00:14:48,805 Já nežebrám. Prodávám sušenky. 205 00:14:48,889 --> 00:14:51,642 Dělejte to jinde. Děkuju. 206 00:14:58,690 --> 00:15:01,109 Do toho supermarketu už nikdy nevkročím. 207 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 Opovaž se to zvednout. 208 00:15:05,239 --> 00:15:07,741 Víš, kdo to je. Už ti začíná být lépe. 209 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Když to nezvednu, bude volat dál. 210 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 Když to zvedneš, budeš se cítit hrozně. 211 00:15:13,288 --> 00:15:14,373 To už se stejně cítím. 212 00:15:14,957 --> 00:15:17,376 Nemůžu vám platit nájem. Jsem rozvedená. 213 00:15:17,459 --> 00:15:20,170 Měla jsem tu zůstat dva týdny. Už je to osm měsíců. 214 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Nevadí nám to. 215 00:15:21,421 --> 00:15:23,215 Jsme rády, že tu jsi. 216 00:15:25,425 --> 00:15:29,555 A dostala jsem padáka od chlapa, co peče limetkové koláče s citronem. 217 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 Řekla jsi mámě, že tě vyrazili? 218 00:15:34,393 --> 00:15:36,436 Nikdy. Umíte si to představit? 219 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 „Panebože, Beo-Beo. 220 00:15:39,690 --> 00:15:43,986 Studovala jsi na vejšce a nedokážeš si udržet ani práci v bistru. 221 00:15:44,069 --> 00:15:47,865 A teď prodáváš sušenky na ulici. 222 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 Panebože. 223 00:15:49,032 --> 00:15:53,203 Sušenky, kdo chce sušenku?“ 224 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 - Panebože. - Co? 225 00:15:55,831 --> 00:15:57,833 Promiň, ale tohle je umění. 226 00:15:57,916 --> 00:16:01,503 Tak jo, možná jsem opilá, ale když takhle vyrazíš ven... 227 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 Ne, vážně, tohle tě proslaví. 228 00:16:04,381 --> 00:16:06,925 No tak, tohle v Ugandě umí každá žena. 229 00:16:07,217 --> 00:16:09,636 Ale, holka, tady jsi v Louisville v Kentucky. 230 00:16:13,140 --> 00:16:15,267 Sušenky. Prodáváme sušenky. 231 00:16:15,726 --> 00:16:17,019 Kdo chce sušenky? 232 00:16:18,687 --> 00:16:20,731 Sušenky. Nedáte si sušenky? 233 00:16:20,814 --> 00:16:21,982 - Usmívej se. - Ne, děkuji. 234 00:16:42,336 --> 00:16:44,713 Sušenky. Nejlepší sušenky v Louisville. 235 00:16:45,297 --> 00:16:46,423 Ne, díky. 236 00:16:46,924 --> 00:16:48,425 - Sušenky. Suš... - Hej. 237 00:16:49,551 --> 00:16:52,387 Parádní outfit. Ty barvy... 238 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Proč to máte na hlavě? 239 00:16:53,972 --> 00:16:56,725 Prodávám sušenky. 240 00:16:57,351 --> 00:17:03,315 Padesát centů za kus, ale že jste to vy, prodám vám dvě za dolar. 241 00:17:03,398 --> 00:17:06,443 Jo. To bereme, a hodně. 242 00:17:06,818 --> 00:17:09,569 Třeba tucet? Dám vám slevu. 243 00:17:09,655 --> 00:17:10,864 Rozhodně jich chceme tucet. 244 00:17:10,948 --> 00:17:11,949 Jo. 245 00:17:12,031 --> 00:17:13,367 Ano. 246 00:17:14,034 --> 00:17:15,536 Dvanáct. 247 00:17:15,617 --> 00:17:17,079 Vezmi si peníze. 248 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Jak to, že vám to nespadne? 249 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Africká kouzla. 250 00:17:26,922 --> 00:17:28,632 Sušenky. 251 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 - Divně to tam páchlo. - Kdo chce sušenku? 252 00:17:30,676 --> 00:17:33,095 Nejlepší sušenky v Louisville. 253 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Sušenky. 254 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 K PRONÁJMU 255 00:17:55,534 --> 00:17:57,119 DOMÁCÍ SUŠENKY 50 CENTŮ 256 00:18:06,920 --> 00:18:08,005 NÁJEM 257 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Prokrista! 258 00:18:33,113 --> 00:18:36,783 A já myslela, že hůř než jako číšnice už dopadnout nemůžeš. 259 00:18:37,117 --> 00:18:39,244 Ale teď děláš číšnici na chodníku. 260 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Mami. 261 00:18:40,245 --> 00:18:44,666 Tohle není Uganda. Tady se za to nikdo nestydí. 262 00:18:44,958 --> 00:18:48,295 Prodávám sušenky. Táta byl pekař. 263 00:18:48,545 --> 00:18:52,257 Postarám se o svého syna, jako se táta postaral o nás. 264 00:18:52,341 --> 00:18:54,051 Beo-Beo, drahoušku, 265 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 tobě snad z těch sušenek měkne mozek. 266 00:18:56,762 --> 00:19:01,600 Co si asi musí Brian myslet, když tě vidí žebrat na ulici? 267 00:19:02,226 --> 00:19:05,020 Mluvila jsem s tvými bratry. 268 00:19:05,437 --> 00:19:08,232 Dali jsme dohromady peníze, aby ses mohla vrátit domů. 269 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 Vybrali jsme úspory 270 00:19:10,901 --> 00:19:13,403 a dáme je tobě na cestu zpátky. 271 00:19:13,654 --> 00:19:15,697 Zažili jsme dobré i zlé časy, 272 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 ale konečně jsem našla něco, co mi jde. 273 00:19:17,908 --> 00:19:19,243 A funguje to. 274 00:19:19,660 --> 00:19:22,496 Mami, ty a táta jste mě sem poslali kvůli úspěchu 275 00:19:22,704 --> 00:19:24,289 a já budu úspěšná. 276 00:19:24,373 --> 00:19:25,916 Není o čem diskutovat. 277 00:19:26,375 --> 00:19:28,502 Zítra zavolej, až ti přijdou peníze. 278 00:19:36,802 --> 00:19:37,886 Ať vám chutná. 279 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 Děkuji. 280 00:19:40,639 --> 00:19:42,349 Ano, co to bude? 281 00:19:42,432 --> 00:19:43,976 Zdravím. 282 00:19:44,852 --> 00:19:48,730 Dvě čokoládové sušenky pro louisvillské policisty. Na mě. 283 00:19:48,814 --> 00:19:50,816 Ne, děkuji. Tohle tu dělat nesmíte. 284 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 To je v pořádku. Platím daně. 285 00:19:54,570 --> 00:19:56,989 Dobře. Ale i tak nesmíte prodávat jídlo na ulici. 286 00:20:00,409 --> 00:20:02,369 Co se děje? Jsem v maléru? 287 00:20:02,911 --> 00:20:04,288 Jak se jmenujete? 288 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 Beatrice Mukasa. 289 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 - Bea... „Mukasta“? Jak? - Mukasa. 290 00:20:08,750 --> 00:20:11,753 - Můžete to vyhláskovat? - M-U-K-A-S-A. 291 00:20:13,172 --> 00:20:14,548 V čem je problém? 292 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 Potřebujete obchodní licenci a prostor. 293 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Cože? 294 00:20:18,260 --> 00:20:21,597 Dobře. Můžete to zaplatit na radnici. 295 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Zaplatit? 296 00:20:23,015 --> 00:20:25,267 Tak to u nás chodí. 297 00:20:35,027 --> 00:20:39,823 „A v noci se všechna zvířátka vrací domů, aby se uložila k spánku.“ 298 00:20:45,787 --> 00:20:47,122 Líbilo by se ti to? 299 00:20:48,165 --> 00:20:50,501 Vydat se do daleké země? 300 00:20:50,918 --> 00:20:53,212 Navštívit svou babičku. 301 00:20:53,879 --> 00:20:56,757 - A strýce. - Jo. A zvířátka. 302 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 A viděli bychom skutečné zebry. 303 00:20:59,718 --> 00:21:01,303 Chci jet. 304 00:21:01,845 --> 00:21:06,433 Jestli chceš, naučím tě péct chléb v zemi. 305 00:21:06,517 --> 00:21:08,143 V zemi? 306 00:21:10,646 --> 00:21:15,526 Tvůj dědeček vždycky v zemi vykopal velkou díru 307 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 a nasypal do ní uhlíky. 308 00:21:19,071 --> 00:21:20,739 Horké uhlíky. 309 00:21:21,532 --> 00:21:23,992 Pak mi podal měkké těsto, 310 00:21:24,076 --> 00:21:26,912 já ho položila na uhlíky 311 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 a pak jsme čekali, než nakynulo. 312 00:21:33,293 --> 00:21:35,170 Pak mi kousek dal. 313 00:21:39,508 --> 00:21:43,178 Bylo tak horké, že sis málem spálil ruce. 314 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 Lepší chléb jsem ještě nejedla. 315 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 CESTOVNÍ KANCELÁŘ 316 00:22:00,904 --> 00:22:03,740 Uganda. 317 00:22:06,410 --> 00:22:08,871 Dobře, bude to se dvěma přestupy. 318 00:22:08,954 --> 00:22:13,333 Z Louisville na JFK, z JFK na Gatwick a z Gatwicku do... 319 00:22:13,834 --> 00:22:14,835 ...Entebbe. 320 00:22:14,918 --> 00:22:16,253 Entebbe. Ano. 321 00:22:17,004 --> 00:22:19,381 Osmnáct set dolarů, když vám bude sedět na klíně. 322 00:22:19,840 --> 00:22:22,426 Podle mě je to teď skvělá nabídka. 323 00:22:22,885 --> 00:22:25,345 To řekněte mým osmi bratrům, kteří museli přispět. 324 00:22:26,722 --> 00:22:28,891 Musíte mít radost, že se tam vrátíte, že? 325 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 K PRONÁJMU 326 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Haló? 327 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 Promiňte, co si přejete? 328 00:22:59,963 --> 00:23:01,256 Ukradlas mi peníze! 329 00:23:01,340 --> 00:23:05,886 Promiň. Zní to šíleně, ale musela jsem to udělat. Splatím ti to. 330 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Takhle jsme tě s otcem nevychovali! 331 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 Jsi sobecká Američanka! 332 00:23:11,225 --> 00:23:14,937 Amerika byl váš sen. Ne můj. 333 00:23:15,020 --> 00:23:16,271 Přesně tak. Byl to můj sen. 334 00:23:16,688 --> 00:23:20,692 Za takovou příležitost by každá dívka umřela. A tys ji promrhala! 335 00:23:21,026 --> 00:23:22,194 A jsi zlodějka! 336 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 Tenkrát jste na mě vsadili. 337 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 Teď já vsázím na sebe. 338 00:23:25,822 --> 00:23:26,907 Nejsi moje dcera. 339 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Mami. 340 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 To nemyslíš vážně. 341 00:23:32,246 --> 00:23:33,622 Myslím! 342 00:23:44,716 --> 00:23:47,803 Počkejte! To je moje. Kam ten pult nesete? 343 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 Do auta. 344 00:23:49,513 --> 00:23:51,223 Beatrice, nebojte se. 345 00:23:51,306 --> 00:23:53,684 Do 15 minut to tu vyklidí. 346 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Vyklidí? Proč? 347 00:23:55,561 --> 00:23:58,438 Veškeré vybavení a nábytek stěhují na druhý konec města. 348 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 - Promiňte. - Máme tam novou restauraci. 349 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 A co ta pec? 350 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 Ta musí také pryč. 351 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Ale ne, myslela jste si, že to všechno je v ceně? 352 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 To mě mrzí. 353 00:24:21,795 --> 00:24:25,090 Konečně! Přišla jsi na pizzu. 354 00:24:25,174 --> 00:24:28,093 Malou laskavost. V kolik zavíráte? 355 00:24:28,427 --> 00:24:31,930 V deset. V jedenáct o víkendech. Proč? 356 00:24:33,724 --> 00:24:36,101 Jen pak nezapomeň stáhnout bránu. 357 00:24:36,185 --> 00:24:39,730 Děkuju. Vrátím vám to, hned jak něco vydělám. 358 00:24:39,813 --> 00:24:41,273 Stejně tu nikdo není. 359 00:24:41,356 --> 00:24:43,525 Nikomu neotvírej. 360 00:24:43,609 --> 00:24:46,028 Občas se tu potuluje jeden bláznivý opilec. 361 00:24:46,111 --> 00:24:47,237 Má rád sušenky? 362 00:24:49,323 --> 00:24:50,490 Mluvím vážně. 363 00:24:52,576 --> 00:24:53,952 - Děkuju. - Tak ahoj. 364 00:24:55,829 --> 00:24:58,832 PEČIVO - SUŠENKY - CUKROVINKY SUŠENKY OD MUKASY 365 00:25:09,676 --> 00:25:12,262 PIZZERIE U ALEXANDERA 366 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 HLAVNÍ TRIBUNA 367 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 Ochutnávka sušenek! 368 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Přijďte ochutnat sušenky. 369 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 SUŠENKY OD MUKASY SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 370 00:25:45,796 --> 00:25:47,548 Prosím. Vezměte si dvě. 371 00:25:48,549 --> 00:25:50,759 - Díky. Přeji hezký den. - Díky. 372 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 Jo! 373 00:25:57,808 --> 00:25:59,226 Děkuju. 374 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 Zdravím. 375 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 SUŠENKOVÁ DÁMA OVLÁDLA LOUISVILLE 376 00:26:52,946 --> 00:26:54,323 Haló? 377 00:26:56,617 --> 00:26:58,744 Ahoj, mami... 378 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 BRÁNA 22 379 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 Děkuju. 380 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 Ahoj, mami. 381 00:27:18,138 --> 00:27:19,181 Briane. 382 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 Vítej, babičko! 383 00:27:27,814 --> 00:27:30,859 Maminka říkala, že máš rád zebry. 384 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 Co? 385 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 Děkuju, babičko. 386 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 Vezmu ti kufr. 387 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 Tohle je můj nový byt. 388 00:28:05,686 --> 00:28:07,563 Budeš spát v mé ložnici. 389 00:28:08,146 --> 00:28:10,232 Odpočiň si. Něco uvařím. 390 00:28:16,780 --> 00:28:18,866 Jsem ráda, že tu jsi, mami. 391 00:28:21,159 --> 00:28:22,244 Díky, žes přijela. 392 00:28:43,390 --> 00:28:44,433 Děkuju. 393 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 Nashle, Sušenková dámo. 394 00:28:47,769 --> 00:28:49,730 Nashle, přátelé. 395 00:28:50,898 --> 00:28:53,567 Moje máma je Sušenková dáma! 396 00:28:53,650 --> 00:28:55,402 To je! 397 00:28:57,863 --> 00:28:59,781 Briane, pojď se posadit ke mně. 398 00:29:02,993 --> 00:29:05,370 Mami. Pojď sem. 399 00:29:11,376 --> 00:29:12,794 S kousky čokolády. 400 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Jak ti chutná? 401 00:29:29,603 --> 00:29:30,771 Je velmi sladká. 402 00:29:33,106 --> 00:29:34,775 Děkuju, mami. 403 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Briane. Ukaž mi, kterou chceš. 404 00:29:40,948 --> 00:29:43,534 Vím, kterou si vybereš. Pojď sem! 405 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 - Kterou? - Skořicovou. 406 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Přines si penízky. 407 00:29:58,590 --> 00:30:01,802 V ROCE 1989 JÍ STAROSTA LOUISVILLE PŘEDAL KLÍČ K MĚSTU. 408 00:30:01,885 --> 00:30:05,681 SUŠENKY 409 00:30:05,764 --> 00:30:08,976 SVÉ SUŠENKY POSÍLÁ DO CELÉHO SVĚTA. 410 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 411 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 412 00:31:20,255 --> 00:31:22,090 Překlad titulků: Petra Kabeláčová