1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 A TÖRTÉNET VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL, DE KITALÁLT RÉSZLETEKET IS TARTALMAZ. 2 00:01:10,946 --> 00:01:14,157 A PÉK 3 00:01:14,908 --> 00:01:19,663 MEGTÖRTÉNT ESET ALAPJÁN 4 00:01:45,981 --> 00:01:50,110 Figyelem! Gyűljetek körém! 5 00:01:51,153 --> 00:01:57,075 Szeretnék tósztot mondani a legidősebb lányomra, Beatrice-re! 6 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 A 22 gyermekem közül... 7 00:02:04,750 --> 00:02:07,294 Beatrice a legkülönlegesebb. 8 00:02:10,797 --> 00:02:12,174 Nyugalom! 9 00:02:12,257 --> 00:02:15,844 Mindenkit nagyon szeretek. 10 00:02:16,386 --> 00:02:19,848 De... Beatrice-t egy hangyányit jobban. 11 00:02:21,642 --> 00:02:23,894 Beatrice születésekor 12 00:02:23,977 --> 00:02:28,357 az anyja, Yuliana magához húzott és megígértette velem, 13 00:02:28,440 --> 00:02:31,693 hogy az elsőszülött lányunk a lehető legjobb oktatást fogja kapni. 14 00:02:32,486 --> 00:02:36,657 Akkoriban ez könnyű ígéretnek tűnt. 15 00:02:36,740 --> 00:02:41,203 Még nem tudtam, hány kenyeret kell majd eladnom ennek érdekében. 16 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Állj fel, Beatrice! 17 00:02:49,211 --> 00:02:51,588 Végül... legalább 18 00:02:51,672 --> 00:02:54,716 10 000 rekesz chapatit kellett eladnom hozzá! 19 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Ugyan, apa, ne túlozz! 20 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Kislányom... 21 00:03:03,350 --> 00:03:06,478 Nem önszántamból lettem pék. 22 00:03:07,104 --> 00:03:12,150 Azért lettem pék, mert az apám is az volt. 23 00:03:13,151 --> 00:03:16,905 De neked megadjuk a lehetőséget, hogy a saját utadat járd. 24 00:03:18,699 --> 00:03:21,034 Azt szeretném, hogy menj külföldre, 25 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 tanulj szorgalmasan, aztán tégy minket büszkévé! 26 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 El ne szúrd, 27 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Kiválasztott! 28 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Majd meglátogathatsz, ha már gazdag és híres leszek. 29 00:03:48,270 --> 00:03:49,271 Apu! 30 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 Isteni volt a kaja. 31 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 Anya! 32 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Csak nem sírsz? 33 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 Nem, csak a füst a sütőből. 34 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 Gyertek ide! 35 00:04:04,244 --> 00:04:07,664 Csináltam neked valamit az amerikai utad alkalmából. 36 00:04:08,040 --> 00:04:10,542 Amerikai stílusú csokidarabkás keksz. 37 00:04:13,962 --> 00:04:16,380 És honnan szereztél csokit, apa? 38 00:04:16,673 --> 00:04:19,593 Ismerek valakit, aki ismer valakit. 39 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Ízlik? 40 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 Máris imádom Amerikát! 41 00:04:40,113 --> 00:04:42,157 Nagy dolgokat érhetsz majd el. 42 00:04:42,491 --> 00:04:45,619 De ne feledd el Ugandát! 43 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Túl édes. 44 00:05:19,778 --> 00:05:22,155 Gratulálunk a válásodhoz! 45 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 - Éljen! - Igen! 46 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 Pokolba vele! 47 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Végre megszabadultál attól a seggfejtől! 48 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 Hála az égnek! Atyaég! 49 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 Ez a kedvenc dalom! 50 00:05:37,963 --> 00:05:40,799 Mi volt az uccsó pia? Sex on the Beach? 51 00:05:41,925 --> 00:05:43,677 Az már nem kellett volna. 52 00:05:43,760 --> 00:05:46,013 - Attól nyomtunk be. - Meg a Long Islandtől! 53 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 Rochelle, add a kulcsod! 54 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 - Durva, hogy eddig bírtuk a bulit. - Ide a kulcsot! 55 00:05:52,186 --> 00:05:54,521 A bébiszittered tökre ki lesz bukva, Beatrice. 56 00:05:56,899 --> 00:05:58,984 - Jól van. - Akkor bemegyünk? 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 Csitt, Rochelle! Gyorsan, halkan! 58 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 - Ne már, ne hangoskodj! - Nyisd már... 59 00:06:03,113 --> 00:06:05,157 Duguljatok el! Brian már alszik. 60 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 - Ne haragudj, Eunice! - Bocs, hogy késtünk! 61 00:06:07,534 --> 00:06:10,537 Nagyon sajnálom! Csak ünnepeltünk. 62 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 Megyek aludni. 63 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 Elmúlt éjfél. Azt mondtad, 11-re hazaértek. 64 00:06:15,584 --> 00:06:19,254 Mit vagy úgy oda, Eunice? Legközelebb te is jöhetnél csörögni. 65 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 Jó éjt, lakótársak! 66 00:06:21,423 --> 00:06:24,176 Hogy viselkedett? Remélem, nem volt vele gond. 67 00:06:25,010 --> 00:06:27,262 Tudom, hogy tartozom neked a múltkorról. 68 00:06:27,346 --> 00:06:28,472 Tízzel, igaz? 69 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 Tessék, itt van... 70 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 Ez egydolláros. 71 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 Részeg vagy? 72 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Hagyjál már! Ki kellett eresztenem a gőzt. 73 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 Reggel misére kell mennem, erre fel elrabolod az estémet, 74 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 és még csak ki sem fizetsz! 75 00:06:40,692 --> 00:06:43,445 A többit holnap megadom, amikor viszem Briant. 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Ne hozd! Már túl sokkal tartozol. 77 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Más családok fizetnek. 78 00:06:46,782 --> 00:06:49,868 Kérlek! Holnap műszakom van. 79 00:06:51,245 --> 00:06:54,957 Gondoltál volna erre, mielőtt eluralkodott rajtad a szombat esti láz! 80 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Szedd össze magad! 81 00:07:51,430 --> 00:07:52,639 Anyu? 82 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Kicsikém, hát te miért nem alszol az éjszaka kellős közepén? 83 00:07:56,393 --> 00:07:58,353 Sütiillatot érzek. 84 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Ehetek egyet? 85 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 Nem, ezek a mami munkatársainak készültek. 86 00:08:04,776 --> 00:08:07,112 - Lécci! - Na jó, de csak egyet! 87 00:08:07,821 --> 00:08:10,324 Elfelezzük, jó? Aztán sipirc az ágyba! 88 00:08:18,874 --> 00:08:20,083 Finom? 89 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 Nyami-nyami! 90 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 Halló? 91 00:08:37,100 --> 00:08:39,227 Hol van anyukád, Brian? 92 00:08:40,020 --> 00:08:42,688 Itthon. Alszik. 93 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Egek ura! 94 00:08:46,735 --> 00:08:47,903 Szia, anya! 95 00:08:47,986 --> 00:08:49,363 Aludtál, Bea-Bea? 96 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 Hisz ott már majdnem 11 óra van! 97 00:08:51,782 --> 00:08:53,617 Dehogy, már órák óta ébren vagyok. 98 00:08:54,368 --> 00:08:56,245 Hozd gyorsan a ruhámat meg a cipőmet! 99 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Hallottam, hogy tegnap bulizni voltál. 100 00:08:58,747 --> 00:09:03,085 Minek hívsz fel, anya, ha Eunice úgyis mindent elmond? 101 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 Ha a lányom beszámolna az életéről, 102 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 nem kellene Eunice-tól érdeklődnöm. 103 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 Mennem kell dolgozni. 104 00:09:11,677 --> 00:09:15,013 Oceanográfus diplomával sült krumplit sütögetsz. 105 00:09:15,347 --> 00:09:18,433 Istennek hála, hogy apád már nem élte meg ezt! 106 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Elváltál, 107 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 a barátaidnál laksz... 108 00:09:23,355 --> 00:09:25,315 Milyen életet szánsz Briannek? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Ideje hazajönnöd. 110 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 Romlott amerikaivá váltál. 111 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Jól van, anya. 112 00:09:33,532 --> 00:09:34,658 Drágám, 113 00:09:35,033 --> 00:09:38,161 te vagy az első egyetemet végzett nő a családunkban. 114 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Miért pazarlod el a tudásodat? 115 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 Mennem kell dolgozni, anya. Szia! 116 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 - Várj... - Gyere! 117 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 FRANK ÉTKEZDÉJE 118 00:09:54,761 --> 00:09:56,263 - Frank hol van? - Dialízisen. 119 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 - Oké. - Jaj, ne! 120 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Tudom. Figyelj, kicsikém! 121 00:09:59,183 --> 00:10:01,059 Ülj le oda, és maradj szépen ott! 122 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 Hozok zsírkrétákat, de nehogy megint megedd őket! 123 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 Ha jön Frank, mit csinálsz? 124 00:10:05,397 --> 00:10:07,024 - Elbújok. - Ügyes! 125 00:10:07,107 --> 00:10:09,610 - Jó napot! - Beatrice, bors van benne. 126 00:10:09,693 --> 00:10:12,196 Ejnye! Szólok Mike-nak, hogy csináljon egy másikat. 127 00:10:12,279 --> 00:10:13,530 Ezt a kellemetlenségért... 128 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 A sütijeid miatt járunk ide. 129 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 Mi mikor vendégelhetünk meg? 130 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 Ha már megszerettem a pizzát. 131 00:10:22,122 --> 00:10:25,000 Bolond vagy? A pizzát mindenki imádja! 132 00:10:25,083 --> 00:10:27,294 Szerintem csak egy félkész valami. 133 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 - Elnézést! - Ugyan! 134 00:10:30,964 --> 00:10:34,927 Kicsikém, tedd azt le! Tedd le! Miért rosszalkodsz? 135 00:10:35,260 --> 00:10:37,221 Unatkozom. 136 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 Hozok valami nasit. 137 00:10:38,388 --> 00:10:40,724 Szia, kedveském! Hogy s mint? 138 00:10:41,058 --> 00:10:42,267 Mit keres itt a fiad? 139 00:10:42,351 --> 00:10:45,187 Szeretett volna találkozni veled a dialízis után. 140 00:10:45,854 --> 00:10:46,939 Hogy vagy, Frank? 141 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 Nem túl jól. Gyengélkednek a veséim. 142 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 Csak ma jött be. 143 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Mindig ez a duma! 144 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 Folyton ezt hajtogatod, aztán újra megtörténik! 145 00:10:57,115 --> 00:10:58,075 Az istenit! 146 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Elég volt ebből! Nem randalírozhat itt egy gyerek. 147 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Lelépett a bébiszitterem. 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,710 Hagyd már lógva, Frank! 149 00:11:08,794 --> 00:11:12,464 Én nem akarok rosszat. Azt is hagytam, hogy áruld a sütijeidet. 150 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 És a pénz felét zsebre vágod! 151 00:11:14,258 --> 00:11:15,801 Mert ez az én helyem! 152 00:11:15,884 --> 00:11:19,888 Megmondtam, hogy ha nem kerítesz bébiszittert, nem dolgozhatsz itt. 153 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Tűnés! 154 00:11:23,058 --> 00:11:26,103 Frank, kell a meló, hogy eltartsam a gyereket. 155 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 Ki vagy rúgva. 156 00:11:30,357 --> 00:11:33,235 Akkor viszem a sütijeimet is! Gyere! 157 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 - Rémesek a pitéid! - A te sütijeid meg... 158 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 Azok finomak. 159 00:11:40,576 --> 00:11:43,036 - Elfáradtam. - Mindjárt hazaérünk, jó? 160 00:11:43,453 --> 00:11:47,124 Ne vonszoltasd magad! Nagyfiú vagy már, sétálj rendesen! 161 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 - Nem! - Kérlek! Leszakad a karom. 162 00:11:49,585 --> 00:11:52,629 - Vigyél! Ne! - Könyörgök! 163 00:11:52,713 --> 00:11:56,091 - Vigyél! - Hagyd már abba, Brian! 164 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 Nem könnyű velük ebben a korban, mi? 165 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Elégedett a jelenleg használt rúzsával? 166 00:12:04,975 --> 00:12:06,143 Tessék? 167 00:12:06,226 --> 00:12:09,855 Új kozmetikumokat ajánlok a környékbeli dolgozó nőknek. 168 00:12:09,938 --> 00:12:11,648 Az előbb rúgtak ki. 169 00:12:12,399 --> 00:12:15,944 Én is voltam munkanélküli, és az Avon mentette meg az életemet. 170 00:12:16,028 --> 00:12:17,654 Most már a saját főnököm vagyok. 171 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Adok egy ingyenes termékmintát. 172 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 Legyen csodás napja! 173 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 Ne aggódj! A mami ezt is megoldja majd. 174 00:13:17,214 --> 00:13:18,382 Elnézést! 175 00:13:18,465 --> 00:13:19,842 Üdv! Miben segíthetek? 176 00:13:19,925 --> 00:13:22,135 Kosztümöt szeretnék venni. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,762 Jó, és milyet? 178 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 Sikeres üzletasszonyosat. 179 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 Kifinomultat vagy merészet? 180 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 Nem tudom, miért kérdeztem, mert csak egy fajtánk van. 181 00:13:31,270 --> 00:13:35,941 Négy dollár, zöld színű, és itt is van! 182 00:13:36,567 --> 00:13:37,943 Hogy tetszik? 183 00:13:39,695 --> 00:13:44,533 Jó napot! Új, ínycsiklandozó süteményeket ajánlok a környékbelieknek. 184 00:13:44,616 --> 00:13:45,701 Nem kérek, köszönöm. 185 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 Jó napot! 186 00:13:50,330 --> 00:13:54,376 Új, ínycsiklandozó süteményeket ajánlok a környékbelieknek. 187 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 Jó napot! Vegyen egy ínycsiklandozó süteményt! 188 00:13:59,173 --> 00:14:01,091 Sajnálom, már vettem egy csomag Oreót. 189 00:14:01,175 --> 00:14:03,218 Ez finomabb, mint az Oreo! 190 00:14:03,302 --> 00:14:06,054 Azoknak kellene kínálnom, akik befelé mennek. 191 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 Jó napot, uram! Vegyen egy finom süteményt! 192 00:14:10,017 --> 00:14:13,562 Mi ez, valami jótékonysági cucc? A bálnák megmentésére gyűjt? 193 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 Csak árulom. 194 00:14:16,064 --> 00:14:19,860 Nem vagyok édesszájú, de tessék! 195 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Költse a gyerekére! 196 00:14:23,780 --> 00:14:25,157 Nem vette el a sütijét! 197 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Nem kért belőle. 198 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 Jó napot, uram! Új, ínycsiklandozó süteményeket ajánlok... 199 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 Be kell fejeznie, itt nem árusíthat. 200 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Hisz mások is szoktak itt árulni sütiket! 201 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Igen, de ők cserkészlányok. 202 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 A kéregetés nem megengedett. 203 00:14:46,386 --> 00:14:48,805 Én nem kéregetek, hanem sütit árulok! 204 00:14:48,889 --> 00:14:51,642 Akkor árulja máshol! Köszönöm. 205 00:14:58,690 --> 00:15:01,109 Soha többé nem vásárolok abban a boltban. 206 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 Eszedbe ne jusson felvenni! 207 00:15:05,239 --> 00:15:07,741 Tudod, ki hív, és nem hiányzik a nyünyörgése. 208 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Addig fog hívni, míg fel nem veszem. 209 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 Ha felveszed, szarul fogod érezni magad. 210 00:15:13,288 --> 00:15:14,373 Már most is úgy érzem. 211 00:15:14,957 --> 00:15:17,376 Nem tudok lakbért fizetni nektek, elváltam... 212 00:15:17,459 --> 00:15:20,170 Csak két hétig maradtam volna, de már eltelt nyolc hónap. 213 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Minket nem zavar. 214 00:15:21,421 --> 00:15:23,215 Örülünk, hogy itt vagy. 215 00:15:25,425 --> 00:15:29,555 És ma kirúgott a fickó, aki sima citromból csinálja a zöldcitromos pitét. 216 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 Elmondtad már anyádnak, hogy kirúgtak? 217 00:15:34,393 --> 00:15:36,436 Dehogy! Elkezdene károgni. 218 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 "Uramatyám, Bea-Bea! 219 00:15:39,690 --> 00:15:43,986 Egyetemet végeztél, de még egy pincérnői állásból is kirúgnak. 220 00:15:44,069 --> 00:15:47,865 Most meg az utcán árulsz süteményeket. 221 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 Úristen! 222 00:15:49,032 --> 00:15:53,203 Sütit tessék! Ki akar venni süteményt?" 223 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 - Azta! - Mi az? 224 00:15:55,831 --> 00:15:57,833 A mindenit, ez szupererő a javából! 225 00:15:57,916 --> 00:16:01,503 Lehet, hogy részeg vagyok, de ha így mész ki árulni az utcára... 226 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 Viccen kívül, ezzel tök híres leszel! 227 00:16:04,381 --> 00:16:06,925 Ugyan már, Ugandában minden nőnek megy. 228 00:16:07,217 --> 00:16:09,636 De ez itt a kentuckyi Louisville, csajszi! 229 00:16:13,140 --> 00:16:15,267 Sütit tessék! Süteményt vegyenek! 230 00:16:15,726 --> 00:16:17,019 Ki akar venni sütit? 231 00:16:18,687 --> 00:16:20,731 Süteményt tessék! Vegyen egy sütit! 232 00:16:20,814 --> 00:16:21,982 - Mosolyogj! - Nem kérek. 233 00:16:42,336 --> 00:16:44,713 Sütit tessék! Louisville legfinomabb sütije! 234 00:16:45,297 --> 00:16:46,423 Nem kérek, köszönöm. 235 00:16:46,924 --> 00:16:48,425 - Sütit tessék! Sü... - Hé! 236 00:16:49,551 --> 00:16:52,387 Tetszik a szerkója. Micsoda színek! 237 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Az miért van a fején? 238 00:16:53,972 --> 00:16:56,725 Süteményt árulok. 239 00:16:57,351 --> 00:17:03,315 Ötven cent darabja, de nektek, barátaim, kettőt adok egy dolcsiért. 240 00:17:03,398 --> 00:17:06,443 Adom! Kérünk... jó sokat! 241 00:17:06,818 --> 00:17:09,569 Mondjuk, egy tucatot? Kaptok kedvezményt. 242 00:17:09,655 --> 00:17:10,864 Simán jöhet egy tucat. 243 00:17:10,948 --> 00:17:11,949 Ja. 244 00:17:12,031 --> 00:17:13,367 Remek, pompás! 245 00:17:14,034 --> 00:17:15,536 Tizenkettő. 246 00:17:15,617 --> 00:17:17,079 Vedd el tőle a pénzt! 247 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Hogy marad a fején a kosár? 248 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Afrikai varázslat. 249 00:17:26,922 --> 00:17:28,632 Süteményt vegyenek! 250 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 - Furi szag jön a kocsiból. - Sütit tessék! 251 00:17:30,676 --> 00:17:33,095 Louisville legjobb süteménye! 252 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Sütit tessék! 253 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 KIADÓ 254 00:17:55,534 --> 00:17:57,119 HÁZI KÉSZÍTÉSŰ SÜTIK 50 CENT 255 00:18:06,920 --> 00:18:08,005 LAKBÉR 256 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Szentséges ég! 257 00:18:33,113 --> 00:18:36,783 Azt hittem, hogy a pincérnősködésnél nem lehet rosszabb, 258 00:18:37,117 --> 00:18:39,244 erre most az utcán árusítasz! 259 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Anya, 260 00:18:40,245 --> 00:18:44,666 ez nem Uganda. Itt ez nem szégyen. 261 00:18:44,958 --> 00:18:48,295 Süteményt árulok. Apa is pék volt. 262 00:18:48,545 --> 00:18:52,257 El tudom tartani belőle a fiamat, ahogy régen apa is minket. 263 00:18:52,341 --> 00:18:54,051 Bea-Bea, kicsikém... 264 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 A sok sütemény elvette a józan eszedet! 265 00:18:56,762 --> 00:19:01,600 Mit gondolhat magában Brian, amikor látja, hogy az utcán kéregetsz? 266 00:19:02,226 --> 00:19:05,020 Beszéltem a fivéreiddel. 267 00:19:05,437 --> 00:19:08,232 Összedobtunk annyit, hogy haza tudjatok jönni. 268 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 Minden megtakarításunk rámegy, 269 00:19:10,901 --> 00:19:13,403 de így legalább hazajöhettek. 270 00:19:13,654 --> 00:19:15,697 Bevallom, nem könnyű itt nekem, 271 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 de végre rájöttem, miben vagyok jó. 272 00:19:17,908 --> 00:19:19,243 És jól hoz a konyhára. 273 00:19:19,660 --> 00:19:22,496 Anya, azért küldtetek ide apával, hogy sikeres legyek, 274 00:19:22,704 --> 00:19:24,289 és igenis az leszek. 275 00:19:24,373 --> 00:19:25,916 Hazajöttök, téma lezárva. 276 00:19:26,375 --> 00:19:28,502 Hívj fel holnap, miután megkaptad a pénzt! 277 00:19:36,802 --> 00:19:37,886 Jó étvágyat! 278 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 Köszönöm. 279 00:19:40,639 --> 00:19:42,349 Jó napot! Mit adhatok? 280 00:19:42,432 --> 00:19:43,976 Nahát, szép jó napot! 281 00:19:44,852 --> 00:19:48,730 Két csokidarabkás keksz a rend őreinek! Ajándékba adom. 282 00:19:48,814 --> 00:19:50,816 Nem kérünk, köszönjük. És nem árulhat itt. 283 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 Rendes, adófizető polgár vagyok. 284 00:19:54,570 --> 00:19:56,989 Elhisszük, de akkor sem árulhat ételt az utcán. 285 00:20:00,409 --> 00:20:02,369 Mit vétettem? Bajban vagyok? 286 00:20:02,911 --> 00:20:04,288 Mi a neve? 287 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 Beatrice Mukasa. 288 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 - Bea... "Mukasta"? Betűzné, kérem? - Mukasa! 289 00:20:08,750 --> 00:20:11,753 - Betűzné? - M-U-K-A-S-A. 290 00:20:13,172 --> 00:20:14,548 Mi a probléma? 291 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 Csak engedéllyel és üzlethelyiségben árulhat. 292 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Tessék? 293 00:20:18,260 --> 00:20:21,597 Megvolnánk. A városházán tudja befizetni a büntetést. 294 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Büntetés? 295 00:20:23,015 --> 00:20:25,267 Ebben az országban így megy ez. 296 00:20:35,027 --> 00:20:39,823 "Éjszaka aztán minden állat hazatér aludni." 297 00:20:45,787 --> 00:20:47,122 Örülnél neki? 298 00:20:48,165 --> 00:20:50,501 Tetszene, ha elmennénk jó messzire? 299 00:20:50,918 --> 00:20:53,212 Ahol találkozhatnál a nagyival? 300 00:20:53,879 --> 00:20:56,757 - Meg a bácsikáiddal? - Igen. Meg az állatokkal. 301 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 Láthatnánk igazi zebrákat is. 302 00:20:59,718 --> 00:21:01,303 Menjünk! 303 00:21:01,845 --> 00:21:06,433 Ha szeretnéd, megtaníthatlak arra is, hogyan süss kenyeret a földben. 304 00:21:06,517 --> 00:21:08,143 A földben? 305 00:21:10,646 --> 00:21:15,526 A nagypapád mindig ásott egy nagy lyukat, 306 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 amit felöntött faszénnel. 307 00:21:19,071 --> 00:21:20,739 Tűzforró faszénnel. 308 00:21:21,532 --> 00:21:23,992 Aztán adott nekem egy adag lágy tésztát, 309 00:21:24,076 --> 00:21:26,912 azt a parázs fölé tettem, 310 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 aztán vártunk, míg meg nem sült. 311 00:21:33,293 --> 00:21:35,170 Utána adott belőle egy darabot. 312 00:21:39,508 --> 00:21:43,178 Olyan forró volt, hogy megégette az ember kezét. 313 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 De életem legfinomabb kenyere volt. 314 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 UTAZÁSI IRODA 315 00:22:00,904 --> 00:22:03,740 Uganda... 316 00:22:05,158 --> 00:22:06,326 Megvan. 317 00:22:06,410 --> 00:22:08,871 Nos, két átszállással kivitelezhető. 318 00:22:08,954 --> 00:22:13,333 Louisville-New York, New York-Gatwick, aztán Gatwick... 319 00:22:13,834 --> 00:22:14,835 Entebbe. 320 00:22:14,918 --> 00:22:16,253 Entebbe, igen. 321 00:22:17,004 --> 00:22:19,381 Ezernyolcszáz dollár, ha a fia az ölében utazik. 322 00:22:19,840 --> 00:22:22,426 Szerintem ez remek ár az év ezen szakában. 323 00:22:22,885 --> 00:22:25,345 Mondja ezt a nyolc fivéremnek, akik fizetik! 324 00:22:26,722 --> 00:22:28,891 Nagyon várja már, hogy hazamehessen? 325 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 KIADÓ 326 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Hahó! 327 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 Elnézést, segíthetek? 328 00:22:59,963 --> 00:23:01,256 Elloptad a pénzem! 329 00:23:01,340 --> 00:23:05,886 Sajnálom! Tudom, hogy őrültségnek tűnik, de muszáj volt. Vissza fogom fizetni. 330 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Apáddal nem ilyen lánynak neveltünk! 331 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 Önző amerikai lettél! 332 00:23:11,225 --> 00:23:14,937 Te álmodoztál amerikai életről, nem én! 333 00:23:15,020 --> 00:23:16,271 Igen, nekem csak álom volt. 334 00:23:16,688 --> 00:23:20,692 Olyan lehetőséget kaptál, amiről itt csak álmodozhatnak, de eltékozoltad! 335 00:23:21,026 --> 00:23:22,194 És tolvaj lettél! 336 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 Bíztatok bennem, amikor ide küldtetek. 337 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 Most nekem kell bíznom magamban. 338 00:23:25,822 --> 00:23:26,907 Nem vagy a lányom! 339 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Anya! 340 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 Ezt nem gondolhatod komolyan. 341 00:23:32,246 --> 00:23:33,622 De igen! 342 00:23:44,716 --> 00:23:47,803 Várjanak! Az az enyém! Hová viszik a pultomat? 343 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 A teherautóba. 344 00:23:49,513 --> 00:23:51,223 Ne aggódjon, Beatrice! 345 00:23:51,306 --> 00:23:53,684 Negyedóra múlva kiürül a hely. 346 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Kiürül? Miért? 347 00:23:55,561 --> 00:23:58,438 Minden berendezést és bútort átszállítunk. 348 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 - Elnézést! - Az új éttermünkbe. 349 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 És a sütővel mi lesz? 350 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 Az is megy az új helyre. 351 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Jaj, azt hitte, hogy a berendezés is benne van a bérleti díjban? 352 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Sajnálom. 353 00:24:21,795 --> 00:24:25,090 Végre rászántad magad a pizzára! 354 00:24:25,174 --> 00:24:28,093 Kérdeznék valamit. Mikor zártok? 355 00:24:28,427 --> 00:24:31,930 Este tízkor, hétvégén 11-kor. Miért? 356 00:24:33,724 --> 00:24:36,101 Csak ne felejtsd el lehúzni a rácsot zárás után! 357 00:24:36,185 --> 00:24:39,730 Köszönöm. Megtérítem a költségeket, amint beindul az üzlet. 358 00:24:39,813 --> 00:24:41,273 Nyugodtan, ráérsz. 359 00:24:41,356 --> 00:24:43,525 De senkinek ne nyiss ajtót! 360 00:24:43,609 --> 00:24:46,028 Néha erre kóvályog egy dilis, részeges alak. 361 00:24:46,111 --> 00:24:47,237 És szereti a sütiket? 362 00:24:49,323 --> 00:24:50,490 Nem viccelek. 363 00:24:52,576 --> 00:24:53,952 - Köszönöm. - Jó munkát! 364 00:24:55,829 --> 00:24:58,832 PÉKÁRUK - SÜTEMÉNYEK - ÉDESSÉGEK MUKASA SÜTÖDÉJE 365 00:25:09,676 --> 00:25:12,262 ALEXANDER PIZZÉRIÁJA 366 00:25:39,456 --> 00:25:41,458 Ingyen sütikóstoló! 367 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Kóstoljanak süteményt ingyen! 368 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 MUKASA SÜTÖDÉJE MEGNYITOTTUNK! 369 00:25:45,796 --> 00:25:47,548 Tessék csak! Vegyetek kettőt! 370 00:25:48,549 --> 00:25:50,759 - Köszönjük, szép napot! - Köszönöm. 371 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 Ez az! 372 00:25:57,808 --> 00:25:59,226 Köszönöm. 373 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 Helló! 374 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 A SÜTIS HÖLGY MEGHÓDÍTOTTA LOUISVILLE-T 375 00:26:52,946 --> 00:26:54,323 Halló? 376 00:26:56,617 --> 00:26:58,744 Szia, anya... 377 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 22-ES KAPU 378 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 Köszönöm. 379 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 Szia, anya! 380 00:27:18,138 --> 00:27:19,181 Brian! 381 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 Szia, nagyi! 382 00:27:27,814 --> 00:27:30,859 Anyukád szerint imádod a zebrákat. 383 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 Így van? 384 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 Köszönöm, nagyi! 385 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 Viszem a táskád. 386 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 Ez az új lakásunk. 387 00:28:05,686 --> 00:28:07,563 Aludhatsz a szobámban. 388 00:28:08,146 --> 00:28:10,232 Pihenj csak! Csinálok valami kaját. 389 00:28:16,780 --> 00:28:18,866 Örülök neked, anya. 390 00:28:21,159 --> 00:28:22,244 Köszönöm, hogy eljöttél. 391 00:28:43,390 --> 00:28:44,433 Köszönöm. 392 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 Viszlát, Sütis Hölgy! 393 00:28:47,769 --> 00:28:49,730 Sziasztok, kedveskéim! 394 00:28:50,898 --> 00:28:53,567 Anyukám a Sütis Hölgy! 395 00:28:53,650 --> 00:28:55,402 Bizony ám! 396 00:28:57,863 --> 00:28:59,781 Gyere, Brian, üljünk le szépen! 397 00:29:02,993 --> 00:29:05,370 Szia, anya! Gyere! 398 00:29:11,376 --> 00:29:12,794 Csokidarabkás keksz. 399 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Milyen? 400 00:29:29,603 --> 00:29:30,771 Nagyon édes. 401 00:29:33,106 --> 00:29:34,775 Köszönöm, anyu. 402 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Mutasd, mit kérsz, Brian! 403 00:29:40,948 --> 00:29:43,534 Már tudom, melyiket fogod választani. Gyere! 404 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 - Melyiket? - A fahéjasat. 405 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Ki is fizeted? 406 00:29:58,590 --> 00:30:01,802 1989-BEN LOUISVILLE POLGÁRMESTERÉTŐL BEATRICE MEGKAPTA A VÁROS KULCSÁT. 407 00:30:01,885 --> 00:30:05,681 SÜTIK 408 00:30:05,764 --> 00:30:08,976 A SÜTEMÉNYEI VILÁGSZERTE KAPHATÓK. 409 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 AZ EPIC MAGAZINE CIKKSOROZATA ALAPJÁN 410 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 AZ EPIC MAGAZINE CIKKSOROZATA ALAPJÁN 411 00:31:20,255 --> 00:31:22,090 A feliratot fordította: Sikos Dániel