1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 CERITA INI BERDASARKAN KISAH BENAR. BEBERAPA ASPEK TELAH DIFIKSYENKAN. 2 00:01:10,946 --> 00:01:14,157 PEMBUAT ROTI 3 00:01:14,908 --> 00:01:19,663 DIINSPIRASIKAN DARIPADA KISAH BENAR 4 00:01:45,981 --> 00:01:50,110 Perhatian! Mari ke sini semua! 5 00:01:51,153 --> 00:01:57,075 Saya nak beri ucapan kepada anak perempuan pertama saya Beatrice. 6 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 Daripada 22 orang anak saya... 7 00:02:04,750 --> 00:02:07,294 Beatrice yang paling istimewa. 8 00:02:10,797 --> 00:02:12,174 Bertenang! 9 00:02:12,257 --> 00:02:15,844 Awak tahu ayah sayangkan awak semua. 10 00:02:16,386 --> 00:02:19,848 Cuma, Beatrice lebih sedikit. 11 00:02:21,642 --> 00:02:23,894 Pada hari Beatrice lahir, 12 00:02:23,977 --> 00:02:28,357 ibunya Yuliana pegang muka saya dan suruh saya berjanji... 13 00:02:28,440 --> 00:02:31,693 yang anak perempuan pertama kami akan dapat pelajaran yang terbaik. 14 00:02:32,486 --> 00:02:36,657 Pada waktu itu, senang untuk berjanji. 15 00:02:36,740 --> 00:02:41,203 Saya tak tahu berapa banyak roti saya kena jual untuk jadikannya kenyataan. 16 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Beatrice, berdiri. 17 00:02:49,211 --> 00:02:51,588 Ia sekurang-kurangnya... 18 00:02:51,672 --> 00:02:54,716 10,000 tong berisi capati! 19 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Ayah sengaja mereka jumlah itu. 20 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Anak ayah... 21 00:03:03,350 --> 00:03:06,478 Ayah tak memilih menjadi pembuat roti. 22 00:03:07,104 --> 00:03:12,150 Ayah menjadi pembuat roti sebab datuk awak pembuat roti. 23 00:03:13,151 --> 00:03:16,905 Tapi kami bagi awak peluang mencari haluan awak sendiri. 24 00:03:18,699 --> 00:03:21,034 Maksud ayah ialah pergi ke luar negara, 25 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 belajar bersungguh-sungguh dan banggakan kami. 26 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 Jangan rosakkannya, 27 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Anak Yang Terpilih. 28 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Saya akan suruh awak datang apabila saya kaya dan terkenal. 29 00:03:48,270 --> 00:03:49,271 Ayah, 30 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 makanan ini memang sedap. 31 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 Mak. 32 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Mak menangis? 33 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 Tak. Ia asap dari ketuhar. 34 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 Mari sini. 35 00:04:04,244 --> 00:04:07,664 Ayah buat sesuatu untuk perjalanan awak ke Amerika. 36 00:04:08,040 --> 00:04:10,542 Biskut cip coklat gaya Amerika. 37 00:04:13,962 --> 00:04:16,380 Ayah, mana ayah dapat coklat? 38 00:04:16,673 --> 00:04:19,593 Ayah kenal seseorang yang kenal seseorang. 39 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Awak sukakannya? 40 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 Saya sudah pun suka Amerika! 41 00:04:40,113 --> 00:04:42,157 Awak akan berjaya di sana. 42 00:04:42,491 --> 00:04:45,619 Tapi jangan lupakan Uganda. 43 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Manis sangat. 44 00:05:19,778 --> 00:05:22,155 Tahniah atas perceraian awak. 45 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 - Ya. - Ya! 46 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 Berambuslah dia. 47 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Akhirnya awak bebas daripada lelaki tak guna itu. 48 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 Nasib baik. Oh, Tuhan. 49 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 Itu lagu saya. 50 00:05:37,963 --> 00:05:40,799 Minuman apa yang terakhir tadi? Sex on the Beach? 51 00:05:41,925 --> 00:05:43,677 Ia memang teruk. 52 00:05:43,760 --> 00:05:46,013 - Itulah yang buat kita mabuk. - Long Island. 53 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 Rochelle, bagi saya kunci awak. 54 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 - Saya tak sangka kita balik lambat. - Bagi kami kunci. 55 00:05:52,186 --> 00:05:54,521 Beatrice, penjaga anak awak mesti marah. 56 00:05:56,899 --> 00:05:58,984 - Okey. - Patutkah kita buka pintu? 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 Rochelle, diam. Cepat, buka saja pintu itu. 58 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 - Awak terlalu bising. - Buka... 59 00:06:03,113 --> 00:06:05,157 Perlahan sikit. Brian sedang tidur. 60 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 - Maafkan saya, Eunice. - Maaf kami lambat. 61 00:06:07,534 --> 00:06:10,537 Maafkan saya. Kami adakan sambutan. 62 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 Saya nak pergi tidur. 63 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 Sekarang sudah esok. Awak cakap akan balik pukul 11. 64 00:06:15,584 --> 00:06:19,254 Eunice, kenapa serius sangat? Lain kali awak kena menari dengan kami. 65 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 Selamat malam, sayang. 66 00:06:21,423 --> 00:06:24,176 Bagaimana dia? Saya harap dia tak buat perangai. 67 00:06:25,010 --> 00:06:27,262 Saya tahu saya berhutang dengan awak. 68 00:06:27,346 --> 00:06:28,472 $10, betul? 69 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 Tapi ini, ambil... 70 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 Ini $1. 71 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 Awak mabuk? 72 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Sudahlah. Saya perlu berseronok sedikit. 73 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 Saya kena pergi gereja esok pagi dan awak curi masa tidur saya 74 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 sama seperti awak curi duit saya. 75 00:06:40,692 --> 00:06:43,445 Eunice, saya akan bayar selebihnya esok semasa hantar Brian. 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Jangan. Hutang awak sangat banyak. 77 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Keluarga lain bayar saya. 78 00:06:46,782 --> 00:06:49,868 Tolonglah! Saya ada syif. 79 00:06:51,245 --> 00:06:54,957 Awak patut fikirkan tentang itu sebelum awak mabuk pada malam Sabtu. 80 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Uruskan kehidupan awak. 81 00:07:51,430 --> 00:07:52,639 Mak? 82 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Sayang, kenapa awak tak tidur? Ini sudah tengah malam. 83 00:07:56,393 --> 00:07:58,353 Saya terbau biskut. 84 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Boleh saya makan satu? 85 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 Tak. Ini untuk orang di tempat kerja mak. 86 00:08:04,776 --> 00:08:07,112 - Bolehlah. - Okey. Satu. 87 00:08:07,821 --> 00:08:10,324 Kita bahagi dua, okey? Kemudian, awak tidur. 88 00:08:18,874 --> 00:08:20,083 Sedapkah? 89 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 Sangat sedap. 90 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 Helo? 91 00:08:37,100 --> 00:08:39,227 Brian, mana mak awak? 92 00:08:40,020 --> 00:08:42,688 Dia ada. Dia sedang tidur. 93 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Biar betul! 94 00:08:46,735 --> 00:08:47,903 Helo, mak. 95 00:08:47,986 --> 00:08:49,363 Bea-Bea, awak tidur? 96 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 Sekarang hampir pukul 11 pagi di sana. 97 00:08:51,782 --> 00:08:53,617 Tidak. Saya sudah lama bangun. 98 00:08:54,368 --> 00:08:56,245 Ambil uniform dan kasut mak. Cepat. 99 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Mak dengar awak keluar menari malam tadi. 100 00:08:58,747 --> 00:09:03,085 Mak, kenapa mak telefon sedangkan mak boleh dapat maklumat daripada Eunice? 101 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 Kalau anak mak beritahu mak apa berlaku dalam hidup dia, 102 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 mak tak perlu bercakap dengan Eunice. 103 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 Mak, saya kena pergi kerja... 104 00:09:11,677 --> 00:09:15,013 Awak ada ijazah sains marin, tapi awak menghidangkan kentang goreng. 105 00:09:15,347 --> 00:09:18,433 Nasib baik ayah awak sudah tak ada untuk tengok ini. 106 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Awak bercerai, 107 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 tidur di sofa kawan awak... 108 00:09:23,355 --> 00:09:25,315 Kehidupan bagaimana awak hendak bagi Brian? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Sudah sampai masa awak balik. 110 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 Awak sudah jadi orang Amerika yang manja. 111 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Okey, mak. 112 00:09:33,532 --> 00:09:34,658 Sayang, 113 00:09:35,033 --> 00:09:38,161 awak wanita pertama dalam keluarga kita yang pergi ke kolej. 114 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Kenapa awak terus membazirkan ijazah awak? 115 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 Mak, saya kena pergi kerja. Selamat tinggal. 116 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 - Tunggu... - Mari. 117 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 KEDAI MAKAN FRANK 118 00:09:54,761 --> 00:09:56,263 - Frank ada? - Dia di pusat dialisis. 119 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 - Okey. - Tidak. 120 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Saya tahu. Sayang, mari. 121 00:09:59,183 --> 00:10:01,059 Duduk di sana dan jangan ke mana-mana. 122 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 Mak akan bawakan krayon tapi jangan makannya lagi. 123 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 Apa awak kena buat, apabila Frank datang? 124 00:10:05,397 --> 00:10:07,024 - Menyorok. - Ya. 125 00:10:07,107 --> 00:10:09,610 - Hai. - Beatrice, mereka letakkan lada sulah. 126 00:10:09,693 --> 00:10:12,196 Teruk betul. Saya akan suruh Mike buat yang baru. 127 00:10:12,279 --> 00:10:13,530 Sementara itu... 128 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Sebenarnya kami datang ke sini sebab biskut awak. 129 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 Bila kami boleh bagi awak makanan? 130 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 Apabila saya sudah boleh makan piza awak. 131 00:10:22,122 --> 00:10:25,000 Awak memang pelik. Semua orang suka piza. 132 00:10:25,083 --> 00:10:27,294 Ia seperti idea yang tak lengkap. 133 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 - Maafkan saya. - Okey. 134 00:10:30,964 --> 00:10:34,927 Sayang, letak benda itu. Letakkannya. Kenapa awak buat begitu? 135 00:10:35,260 --> 00:10:37,221 Di sini bosan. 136 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 Mak akan bawakan snek. 137 00:10:38,388 --> 00:10:40,724 Hei, sayang. Apa khabar? 138 00:10:41,058 --> 00:10:42,267 Apa dia buat di sini? 139 00:10:42,351 --> 00:10:45,187 Dia nak berjumpa awak selepas dialisis awak. 140 00:10:45,854 --> 00:10:46,939 Apa khabar, Frank? 141 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 Saya tak sihat. Buah pinggang saya bermasalah. 142 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 Ia cuma hari ini. 143 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Awak selalu cakap begitu! 144 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 Semalam juga sama, dan esok pun perkara yang sama. 145 00:10:57,115 --> 00:10:58,075 Tak guna! 146 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Dengar, cukuplah. Saya tak nak ada budak berlari-lari di sini. 147 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Penjaga anak saya berhenti. 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,710 Frank, kasihanilah dia. 149 00:11:08,794 --> 00:11:12,464 Saya bukannya kejam. Saya bagi awak jual biskut awak di mesin jualan. 150 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Sebab awak ambil separuh keuntungan saya. 151 00:11:14,258 --> 00:11:15,801 Sebab ia perniagaan saya. 152 00:11:15,884 --> 00:11:19,888 Saya sudah beri amaran. Tak boleh kerja di sini, kalau tak ada penjaga. 153 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Keluar. 154 00:11:23,058 --> 00:11:26,103 Frank, saya perlu sara anak saya. Saya perlukan kerja ini. 155 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 Awak dipecat. 156 00:11:30,357 --> 00:11:33,235 Jadi saya akan bawa biskut saya. Mari. 157 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 - Pai awak teruk! - Ya, dan biskut awak... 158 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 Ia sedap. 159 00:11:40,576 --> 00:11:43,036 - Saya penat. - Kita sudah hampir sampai, okey? 160 00:11:43,453 --> 00:11:47,124 Boleh tak awak berjalan? Awak sudah besar. Berjalanlah. 161 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 - Tak mahu. - Tolonglah. Lengan mak sakit. 162 00:11:49,585 --> 00:11:52,629 - Dukung saya! Tidak! - Tolonglah. 163 00:11:52,713 --> 00:11:56,091 - Dukung saya! - Brian, sudahlah. 164 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 Umur begitu memang sukar, bukan? 165 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Awak gembira dengan jenama gincu awak? 166 00:12:04,975 --> 00:12:06,143 Apa? 167 00:12:06,226 --> 00:12:09,855 Saya perkenalkan jenama baru kosmetik untuk wanita bekerjaya di kawasan sini. 168 00:12:09,938 --> 00:12:11,648 Saya baru kehilangan kerja. 169 00:12:12,399 --> 00:12:15,944 Saya pun tak bekerja, sehinggalah Avon selamatkan hidup saya. 170 00:12:16,028 --> 00:12:17,654 Sekarang saya bos saya sendiri. 171 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Biar saya beri awak sampel percuma. 172 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 Berseronoklah! 173 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 Jangan risau. Mak akan selesaikan masalah ini. 174 00:13:17,214 --> 00:13:18,382 Maafkan saya. 175 00:13:18,465 --> 00:13:19,842 Hai. Boleh saya tolong awak? 176 00:13:19,925 --> 00:13:22,135 Ya. Saya mencari sut wanita. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,762 Okey. Jenis bagaimana? 178 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 Sut perniagaan yang nampak berjaya. 179 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 Seperti Connie Chung atau Dynasty? 180 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 Saya tak tahu kenapa saya tanya. Kami cuma ada satu jenis. 181 00:13:31,270 --> 00:13:35,941 Ia $4, berwarna hijau dan ada di sini. 182 00:13:36,567 --> 00:13:37,943 Apa pendapat awak? 183 00:13:39,695 --> 00:13:44,533 Helo. Saya memperkenalkan biskut baru yang mengujakan. 184 00:13:44,616 --> 00:13:45,701 Tidak, terima kasih. 185 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 Helo. 186 00:13:50,330 --> 00:13:54,376 Saya memperkenalkan biskut baru yang mengujakan. 187 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 Helo. Awak nak beli biskut yang sedap? 188 00:13:59,173 --> 00:14:01,091 Maaf, saya sudah beli sebungkus Oreo. 189 00:14:01,175 --> 00:14:03,218 Ini lebih sedap berbanding Oreo. 190 00:14:03,302 --> 00:14:06,054 Kita kena jual sebelum mereka masuk pasar raya. 191 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 Maafkan saya, encik. Awak berminat nak beli biskut? 192 00:14:10,017 --> 00:14:13,562 Adakah ini untuk derma? Awak nak selamatkan ikan paus? 193 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 Ini untuk makan. 194 00:14:16,064 --> 00:14:19,860 Saya tak berapa suka manisan, tapi ambillah. 195 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Ia untuk anak awak. 196 00:14:23,780 --> 00:14:25,157 Pakcik terlupa biskut pakcik. 197 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Dia tak mahu biskut ini. 198 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 Maafkan saya, encik. Boleh saya memperkenalkan biskut baru... 199 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 Awak tak boleh berniaga di sini. 200 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Tapi saya pernah nampak ada orang jual biskut di sini. 201 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Ya, Pandu Puteri. 202 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 Kami tak nak ada pengemis. 203 00:14:46,386 --> 00:14:48,805 Saya bukan mengemis. Saya menjual biskut. 204 00:14:48,889 --> 00:14:51,642 Pergi jual di tempat lain. Terima kasih. 205 00:14:58,690 --> 00:15:01,109 Saya takkan membeli di Piggly Wiggly lagi. 206 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 Awak jangan berani jawabnya. 207 00:15:05,239 --> 00:15:07,741 Awak tahu siapa dia, dan awak baru rasa lebih baik. 208 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Kalau saya tak angkat, dia akan terus telefon. 209 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 Kalau awak angkat, awak akan rasa teruk. 210 00:15:13,288 --> 00:15:14,373 Saya memang rasa teruk. 211 00:15:14,957 --> 00:15:17,376 Saya tak boleh bayar sewa awak. Saya sudah bercerai. 212 00:15:17,459 --> 00:15:20,170 Saya sepatutnya berada di sini dua minggu. Ini sudah lapan bulan. 213 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Kami tak kisah. 214 00:15:21,421 --> 00:15:23,215 Kami suka awak di sini. 215 00:15:25,425 --> 00:15:29,555 Saya baru dipecat oleh lelaki yang buat pai limau nipis menggunakan lemon. 216 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 Awak beritahu mak awak yang awak dipecat? 217 00:15:34,393 --> 00:15:36,436 Saya takkan beritahu. Boleh awak bayangkan? 218 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 "Oh, Tuhanku, Bea-Bea. 219 00:15:39,690 --> 00:15:43,986 Awak pergi ke kolej dan awak tak boleh dapatkan kerja di kedai makan. 220 00:15:44,069 --> 00:15:47,865 Sekarang awak menjual biskut di tepi jalan." 221 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 Oh, Tuhan. 222 00:15:49,032 --> 00:15:53,203 "Biskut, biskut, siapa mahu biskut?" 223 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 - Oh, Tuhan. - Apa? 224 00:15:55,831 --> 00:15:57,833 Maafkan saya, itu satu kuasa. 225 00:15:57,916 --> 00:16:01,503 Okey, saya mungkin sangat mabuk, tapi kalau awak keluar begitu... 226 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 Betul, ia akan buat awak terkenal. 227 00:16:04,381 --> 00:16:06,925 Sudahlah, semua wanita di Uganda boleh buat begini. 228 00:16:07,217 --> 00:16:09,636 Tapi, awak di Louisville, Kentucky. 229 00:16:13,140 --> 00:16:15,267 Biskut. Kami menjual biskut. 230 00:16:15,726 --> 00:16:17,019 Siapa mahu membeli biskut? 231 00:16:18,687 --> 00:16:20,731 Biskut. Awak nak beli biskut? 232 00:16:20,814 --> 00:16:21,982 - Senyum. - Tak, terima kasih. 233 00:16:42,336 --> 00:16:44,713 Biskut. Biskut terbaik di Louisville. 234 00:16:45,297 --> 00:16:46,423 Tak, terima kasih. 235 00:16:46,924 --> 00:16:48,425 - Biskut. - Hei. 236 00:16:49,551 --> 00:16:52,387 Saya suka pakaian awak. Warnanya... 237 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Kenapa letak bakul atas kepala awak? 238 00:16:53,972 --> 00:16:56,725 Saya menjual biskut. 239 00:16:57,351 --> 00:17:03,315 50 sen satu, tapi untuk awak, kawan saya, saya bagi awak dua untuk $1. 240 00:17:03,398 --> 00:17:06,443 Ya. Kami nak banyak. 241 00:17:06,818 --> 00:17:09,569 Sedozen? Saya akan bagi diskaun. 242 00:17:09,655 --> 00:17:10,864 Kami memang nak sedozen. 243 00:17:10,948 --> 00:17:11,949 Ya. 244 00:17:12,031 --> 00:17:13,367 Ya. 245 00:17:14,034 --> 00:17:15,536 Dua belas. 246 00:17:15,617 --> 00:17:17,079 Ambil duit itu. 247 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Bagaimana ia kekal di atas kepala awak? 248 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Magik Afrika. 249 00:17:26,922 --> 00:17:28,632 Biskut. 250 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 - Kereta itu berbau pelik. - Siapa mahu biskut? 251 00:17:30,676 --> 00:17:33,095 Biskut terbaik di Louisville. 252 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Biskut. 253 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 UNTUK DISEWA 254 00:17:55,534 --> 00:17:57,119 BISKUT BUATAN SENDIRI 50 SEN 255 00:18:06,920 --> 00:18:08,005 DUIT SEWA 256 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Biar betul! 257 00:18:33,113 --> 00:18:36,783 Mak ingat jadi pelayan di restoran paling teruk. 258 00:18:37,117 --> 00:18:39,244 Tapi sekarang awak jadi pelayan di tepi jalan. 259 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Mak. 260 00:18:40,245 --> 00:18:44,666 Ini bukan Uganda. Kerja ini tak memalukan di sini. 261 00:18:44,958 --> 00:18:48,295 Saya menjual biskut. Ayah pembuat roti. 262 00:18:48,545 --> 00:18:52,257 Saya boleh jaga anak saya seperti ayah menjaga kita. 263 00:18:52,341 --> 00:18:54,051 Bea-Bea, anak mak... 264 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 biskut itu sudah buat otak awak tepu. 265 00:18:56,762 --> 00:19:01,600 Apa Brian fikirkan apabila dia tengok awak merayu di tepi jalan? 266 00:19:02,226 --> 00:19:05,020 Mak sudah berbincang dengan adik-beradik awak. 267 00:19:05,437 --> 00:19:08,232 Kami akan berkongsi duit untuk bawa awak balik. 268 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 Kami habiskan semua wang simpanan kami, 269 00:19:10,901 --> 00:19:13,403 dan kami akan beri kepada awak supaya awak boleh balik. 270 00:19:13,654 --> 00:19:15,697 Kehidupan saya ada pasang surut, 271 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 tapi saya dah jumpa kelebihan saya. 272 00:19:17,908 --> 00:19:19,243 Ia berhasil. 273 00:19:19,660 --> 00:19:22,496 Mak dan ayah hantar saya ke sini untuk berjaya, 274 00:19:22,704 --> 00:19:24,289 dan saya akan berjaya. 275 00:19:24,373 --> 00:19:25,916 Keputusan mak muktamad. 276 00:19:26,375 --> 00:19:28,502 Telefon mak esok selepas awak terima duit itu. 277 00:19:36,802 --> 00:19:37,886 Selamat makan. 278 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 Terima kasih. 279 00:19:40,639 --> 00:19:42,349 Ya, boleh saya tolong? 280 00:19:42,432 --> 00:19:43,976 Hei! Helo. 281 00:19:44,852 --> 00:19:48,730 Dua biskut cip coklat terbaik di Louisville. Saya belanja. 282 00:19:48,814 --> 00:19:50,816 Tak boleh, puan. Puan tak boleh menjual di sini. 283 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 Tak mengapa. Saya bayar cukai. 284 00:19:54,570 --> 00:19:56,989 Okey. Tapi puan tak boleh jual makanan di tepi jalan. 285 00:20:00,409 --> 00:20:02,369 Kenapa? Saya ada masalah? 286 00:20:02,911 --> 00:20:04,288 Siapa nama puan? 287 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 Beatrice Mukasa. 288 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 - Bea "Mukasta"? Bagaimana ejaannya? - Mukasa. 289 00:20:08,750 --> 00:20:11,753 - Bagaimana ejaannya? - M-U-K-A-S-A. 290 00:20:13,172 --> 00:20:14,548 Apa masalahnya? 291 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 Puan perlukan lesen perniagaan dan tempat jualan. 292 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Apa? 293 00:20:18,260 --> 00:20:21,597 Baiklah. Puan boleh bayar di dewan bandar raya. 294 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Bayar? 295 00:20:23,015 --> 00:20:25,267 Begitulah caranya di negara ini. 296 00:20:35,027 --> 00:20:39,823 "Kemudian pada waktu malam, semua haiwan balik ke rumah untuk tidur." 297 00:20:45,787 --> 00:20:47,122 Awak suka begitu? 298 00:20:48,165 --> 00:20:50,501 Pergi ke tempat yang jauh. 299 00:20:50,918 --> 00:20:53,212 Awak boleh jumpa nenek awak. 300 00:20:53,879 --> 00:20:56,757 - Dan pakcik awak. - Ya. Dan haiwan. 301 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 Kita mungkin boleh tengok kuda belang. 302 00:20:59,718 --> 00:21:01,303 Saya nak pergi. 303 00:21:01,845 --> 00:21:06,433 Kalau awak nak, mak boleh ajar awak bakar roti dalam tanah. 304 00:21:06,517 --> 00:21:08,143 Dalam tanah? 305 00:21:10,646 --> 00:21:15,526 Datuk awak akan gali lubang besar dalam tanah 306 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 dan isikannya dengan arang. 307 00:21:19,071 --> 00:21:20,739 Arang yang panas. 308 00:21:21,532 --> 00:21:23,992 Kemudian dia bagi mak doh lembut 309 00:21:24,076 --> 00:21:26,912 dan dia bagi mak masukkan ke dalam arang, 310 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 kemudian kami tunggu ia kembang. 311 00:21:33,293 --> 00:21:35,170 Kemudian dia bagi mak sedikit. 312 00:21:39,508 --> 00:21:43,178 Ia sangat panas, tangan awak boleh melecur. 313 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 Roti paling sedap mak pernah makan. 314 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 AGENSI PELANCONGAN 315 00:22:00,904 --> 00:22:03,740 Uganda. 316 00:22:05,158 --> 00:22:06,326 Uganda. 317 00:22:06,410 --> 00:22:08,871 Okey, ia perlukan tiga penerbangan. 318 00:22:08,954 --> 00:22:13,333 Louisville ke JFK, JFK ke Gatwick, dan Gatwick ke... 319 00:22:13,834 --> 00:22:14,835 Entebbe. 320 00:22:14,918 --> 00:22:16,253 Entebbe. Ya. 321 00:22:17,004 --> 00:22:19,381 $1,800 kalau dia duduk di atas riba awak. 322 00:22:19,840 --> 00:22:22,426 Saya rasa ia tawaran yang hebat untuk masa sekarang. 323 00:22:22,885 --> 00:22:25,345 Cakaplah kepada lapan orang abang saya yang berkongsi duit. 324 00:22:26,722 --> 00:22:28,891 Awak mesti sangat teruja untuk balik, bukan? 325 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 UNTUK DISEWA 326 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Helo? 327 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 Maaf, ada apa saya boleh tolong? 328 00:22:59,963 --> 00:23:01,256 Awak curi duit mak! 329 00:23:01,340 --> 00:23:05,886 Maaf. Saya tahu ia tak masuk akal, tapi saya terpaksa. Saya akan bayar balik. 330 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Mak dan ayah awak tak besarkan awak begini! 331 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 Awak orang Amerika yang pentingkan diri! 332 00:23:11,225 --> 00:23:14,937 Hantar saya ke Amerika ialah impian mak. Bukan saya. 333 00:23:15,020 --> 00:23:16,271 Betul. Ia impian mak. 334 00:23:16,688 --> 00:23:20,692 Awak dapat peluang yang semua gadis di sini mahukan. Dan awak rosakkannya! 335 00:23:21,026 --> 00:23:22,194 Dan awak pencuri! 336 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 Mak percayakan saya dengan menghantar saya ke sini. 337 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 Sekarang saya percayakan diri saya. 338 00:23:25,822 --> 00:23:26,907 Awak bukan anak mak. 339 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Mak. 340 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 Mak tak maksudkannya. 341 00:23:32,246 --> 00:23:33,622 Mak maksudkannya! 342 00:23:44,716 --> 00:23:47,803 Kejap! Itu milik saya. Kenapa awak ambil kaunter saya? 343 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 Bawa ke trak. 344 00:23:49,513 --> 00:23:51,223 Hei, Beatrice, jangan risau. 345 00:23:51,306 --> 00:23:53,684 Saya akan kosongkan tempat ini dalam 15 minit. 346 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Kosongkan? Kenapa? 347 00:23:55,561 --> 00:23:58,438 Semua peralatan dan perabot akan dipindahkan ke bandar lain. 348 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 - Apa dia? - Kami dapat restoran baru di sana. 349 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 Bagaimana dengan ketuhar? 350 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 Kami akan bawanya sekali. 351 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Awak ingat semua itu ada sekali dengan tempat ini? 352 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Maaf. 353 00:24:21,795 --> 00:24:25,090 Akhirnya! Awak datang untuk makan piza. 354 00:24:25,174 --> 00:24:28,093 Saya nak minta tolong. Awak tutup pukul berapa? 355 00:24:28,427 --> 00:24:31,930 10 malam pada hujung minggu. Kenapa? 356 00:24:33,724 --> 00:24:36,101 Pastikan awak tarik pagar selepas awak kunci. 357 00:24:36,185 --> 00:24:39,730 Terima kasih. Saya akan bayar balik selepas dapat keuntungan. 358 00:24:39,813 --> 00:24:41,273 Tak ada sesiapa di sini. 359 00:24:41,356 --> 00:24:43,525 Jangan buka pintu untuk sesiapa. 360 00:24:43,609 --> 00:24:46,028 Kadangkala ada lelaki mabuk datang. 361 00:24:46,111 --> 00:24:47,237 Dia suka biskut? 362 00:24:49,323 --> 00:24:50,490 Saya serius. 363 00:24:52,576 --> 00:24:53,952 - Terima kasih. - Okey, selamat tinggal. 364 00:24:55,829 --> 00:24:58,832 KEDAI ROTI, BISKUT, MANISAN BISKUT MUKASA 365 00:25:09,676 --> 00:25:12,262 RESTORAN PIZA ALEXANDER 366 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 GRANSTAN 367 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 Sampel biskut percuma! 368 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Dapatkan sampel biskut percuma. 369 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 BISKUT MUKASA PEMBUKAAN BESAR-BESARAN 370 00:25:45,796 --> 00:25:47,548 Ini dia. Ambillah dua. 371 00:25:48,549 --> 00:25:50,759 - Terima kasih. Berseronoklah. - Terima kasih. 372 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 Ya! 373 00:25:57,808 --> 00:25:59,226 Terima kasih. 374 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 Hai. 375 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 WANITA PEMBUAT BISKUT MENAWAN LOUISVILLE 376 00:26:52,946 --> 00:26:54,323 Helo? 377 00:26:56,617 --> 00:26:58,744 Helo, mak... 378 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 PINTU 22 379 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 Terima kasih. 380 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 Helo, mak. 381 00:27:18,138 --> 00:27:19,181 Brian. 382 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 Selamat datang, nenek! 383 00:27:27,814 --> 00:27:30,859 Mak awak cakap awak sukakan kuda belang. 384 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 Betul? 385 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 Terima kasih, nenek. 386 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 Biar saya bawa beg mak. 387 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 Ini rumah baru saya. 388 00:28:05,686 --> 00:28:07,563 Mak tidur di bilik saya. 389 00:28:08,146 --> 00:28:10,232 Mak berehatlah. Saya sediakan makanan. 390 00:28:16,780 --> 00:28:18,866 Saya gembira mak datang. 391 00:28:21,159 --> 00:28:22,244 Terima kasih kerana datang. 392 00:28:43,390 --> 00:28:44,433 Terima kasih. 393 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 Selamat tinggal, Wanita Pembuat Biskut. 394 00:28:47,769 --> 00:28:49,730 Selamat tinggal, semua. 395 00:28:50,898 --> 00:28:53,567 Mak saya ialah Wanita Pembuat Biskut! 396 00:28:53,650 --> 00:28:55,402 Ya, betul! 397 00:28:57,863 --> 00:28:59,781 Brian, mari duduk di sini dengan makcik. 398 00:29:02,993 --> 00:29:05,370 Mak. Marilah. 399 00:29:11,376 --> 00:29:12,794 Cip coklat. 400 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Bagaimana rasanya? 401 00:29:29,603 --> 00:29:30,771 Sangat manis. 402 00:29:33,106 --> 00:29:34,775 Terima kasih, mak. 403 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Brian. Tunjuk yang mana awak nak. 404 00:29:40,948 --> 00:29:43,534 Mak tahu yang mana awak akan pilih. Cepat! 405 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 - Mana satu? - Roti kulit kayu manis. 406 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Bagi mak duit. 407 00:29:58,590 --> 00:30:01,802 Pada 1989, Datuk Bandar Louisville menganugerahkan dia Kunci Bandar. 408 00:30:01,885 --> 00:30:05,681 BISKUT 409 00:30:05,764 --> 00:30:08,976 Dia memasarkan biskutnya ke seluruh dunia. 410 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 BERDASARKAN SIRI "LITTLE AMERICA" DARIPADA MAJALAH EPIC 411 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 BERDASARKAN SIRI "LITTLE AMERICA" DARIPADA MAJALAH EPIC 412 00:31:20,255 --> 00:31:22,090 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman