1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 RСЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:01:02,604 --> 00:01:06,733 МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА 3 00:01:10,946 --> 00:01:14,157 ПЕКАРЬ 4 00:01:14,908 --> 00:01:19,663 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 5 00:01:26,086 --> 00:01:29,631 УГАНДА, 1971 ГОД 6 00:01:45,981 --> 00:01:50,110 Внимание! Подходите все! 7 00:01:51,153 --> 00:01:57,075 Я хочу произнести тост в честь моей старшей дочери Беатрис. 8 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 Из 22 моих детей... 9 00:02:04,750 --> 00:02:07,294 Беатрис особенная. 10 00:02:10,797 --> 00:02:12,174 Да ладно! 11 00:02:12,257 --> 00:02:15,844 Вы знаете, я люблю вас всех. 12 00:02:16,386 --> 00:02:19,848 Но... Беатрис я люблю больше. 13 00:02:21,642 --> 00:02:23,894 В день ее рождения 14 00:02:23,977 --> 00:02:28,357 ее мать Юлиана обняла меня за шею и заставила пообещать... 15 00:02:28,440 --> 00:02:31,693 Наша первая дочь получит лучшее образование. 16 00:02:32,486 --> 00:02:36,657 Тогда обещать было легко. 17 00:02:36,740 --> 00:02:41,203 Я не знал, сколько мне предстоит продать хлеба, чтобы это стало явью. 18 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Беатрис, встань. 19 00:02:49,211 --> 00:02:51,588 Пришлось... продать... 20 00:02:51,672 --> 00:02:54,716 ...целую гору чапати. 21 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Папа, не выдумывай. 22 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Дочь моя... 23 00:03:03,350 --> 00:03:06,478 Это не я выбрал профессию пекаря. 24 00:03:07,104 --> 00:03:12,150 Я стал пекарем, потому что мой отец был пекарем. 25 00:03:13,151 --> 00:03:16,905 Но мы даем тебе возможность выбрать свой путь. 26 00:03:18,699 --> 00:03:21,034 Я говорю, отправляйся за рубеж, 27 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 учись хорошо, чтобы мы тобой гордились. 28 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 Не испорти всё, 29 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Избранная. 30 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Приедешь в гости, когда стану богатой и знаменитой. 31 00:03:43,473 --> 00:03:46,643 БЕАТРИС 32 00:03:48,270 --> 00:03:49,271 Папа, 33 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 обед был пальчики оближешь. 34 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 Мама. 35 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Ты плачешь? 36 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 Нет. Дым от печи ест глаза. 37 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 Подойди ко мне. 38 00:04:04,244 --> 00:04:07,664 Я приготовил кое-что в честь твоей поездки в Америку. 39 00:04:08,040 --> 00:04:10,542 Американское печенье с шоколадной крошкой. 40 00:04:13,962 --> 00:04:16,380 Папа, где ты достал шоколад? 41 00:04:16,673 --> 00:04:19,593 У знакомого моего знакомого. 42 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Нравится? 43 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 Я уже люблю Америку. 44 00:04:40,113 --> 00:04:42,157 Ты многого добьешься. 45 00:04:42,491 --> 00:04:45,619 Но не забывай об Уганде. 46 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Слишком сладкие. 47 00:05:19,778 --> 00:05:22,155 Поздравляю с разводом. 48 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 - Да! - О да! 49 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 Да пошел он. 50 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Наконец-то ты свободна. 51 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 Слава богу! Ого! 52 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 Это же моя песня. 53 00:05:37,963 --> 00:05:40,799 Как назывался последний коктейль? «Секс на пляже»? 54 00:05:41,925 --> 00:05:43,677 Не стоило его пить. 55 00:05:43,760 --> 00:05:46,013 - Да, это была последняя капля. - Лонг-Айленд. 56 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 Рошель, дай мне ключи. 57 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 - Не верится, что мы так затусили. - Дай ключи. 58 00:05:52,186 --> 00:05:54,521 Беатрис, твоя няня будет в бешенстве. 59 00:05:56,899 --> 00:05:58,984 - Так. - Откроем дверь? 60 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 Рошель, тише. Быстрее открывай. 61 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 - Ты... Не шуми. - Открывай... 62 00:06:03,113 --> 00:06:05,157 Давайте тише. Брайан спит. 63 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 - Прости, Юнис. - Прости, что так поздно. 64 00:06:07,534 --> 00:06:10,537 Мне жаль. Мы праздновали. 65 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 Я иду спать. 66 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 Уже глубокая ночь. Ты обещала вернуться к 11. 67 00:06:15,584 --> 00:06:19,254 Юнис, расслабься. В следующий раз идем с нами. 68 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 Спокойной ночи, девчонки. 69 00:06:21,423 --> 00:06:24,176 Он хорошо себя вел? Надеюсь, проблем не было. 70 00:06:25,010 --> 00:06:27,262 Я помню, что должна тебе за прошлый раз. 71 00:06:27,346 --> 00:06:28,472 Десять, так? 72 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 Но вот, возьми... 73 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 Ой, это один доллар. 74 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 Ты пьяна? 75 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Хватит уже. Мне нужно было развеяться. 76 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 У меня с утра церковь, а ты украла мой сон, 77 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 не говоря уж о деньгах. 78 00:06:40,692 --> 00:06:43,445 Юнис, остальное я принесу завтра, когда приведу Брайана. 79 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Не приведешь. Ты много задолжала. 80 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Другие мне платят. 81 00:06:46,782 --> 00:06:49,868 Умоляю! У меня смена. 82 00:06:51,245 --> 00:06:54,957 Надо было думать раньше, пока ты не подхватила субботнюю лихорадку. 83 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Приведи свою жизнь в порядок. 84 00:07:51,430 --> 00:07:52,639 Мамочка? 85 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Малыш, почему ты не спишь? Ночь на дворе. 86 00:07:56,393 --> 00:07:58,353 Пахнет печеньем. 87 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Можно мне одно? 88 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 Нет. Мама заберет их на работу. 89 00:08:04,776 --> 00:08:07,112 - Пожалуйста. - Ладно. Одно. 90 00:08:07,821 --> 00:08:10,324 Разделим пополам, хорошо? А потом спать. 91 00:08:18,874 --> 00:08:20,083 Вкусно? 92 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 Очень вкусно. 93 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 Алло? 94 00:08:37,100 --> 00:08:39,227 Брайан, где твоя мать? 95 00:08:40,020 --> 00:08:42,688 Она здесь. Спит. 96 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Боже мой! 97 00:08:46,735 --> 00:08:47,903 Привет, мам. 98 00:08:47,986 --> 00:08:49,363 Беа, ты спала? 99 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 У вас почти 11 утра. 100 00:08:51,782 --> 00:08:53,617 Нет, нет. Я уже давно проснулась. 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,245 Принеси маме форму и обувь. Скорее. 102 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Слышала, ты вчера ходила в клуб. 103 00:08:58,747 --> 00:09:03,085 Мама, зачем ты звонишь мне, если можешь узнать всё от Юнис? 104 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 Если бы моя дочь рассказывала мне, что происходит в ее жизни, 105 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 не пришлось бы говорить с Юнис. 106 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 Мама, мне пора на работу... 107 00:09:11,677 --> 00:09:15,013 У тебя диплом морского биолога, а ты подаешь картофель фри. 108 00:09:15,347 --> 00:09:18,433 Слава богу, твой отец не дожил до этого. 109 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Ты разведена, 110 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 ночуешь у своих друзей... 111 00:09:23,355 --> 00:09:25,315 Такую жизнь ты хочешь для Брайана? 112 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Пора возвращаться домой. 113 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 Америка тебя испортила. 114 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Ладно, мам. 115 00:09:33,532 --> 00:09:34,658 Любовь моя, 116 00:09:35,033 --> 00:09:38,161 ты первая женщина в семье, которая получила образование. 117 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Почему ты не пользуешься своими знаниями? 118 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 Мам, мне пора на работу. Пока. 119 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 - Постой... - Идем. 120 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 СТОЛОВАЯ ФРЭНКА 121 00:09:54,761 --> 00:09:56,263 - Фрэнк здесь? - На диализе. 122 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 - Хорошо. - О нет. 123 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Знаю, знаю. Идем, милый. 124 00:09:59,183 --> 00:10:01,059 Так, сядь вон там и никуда не ходи. 125 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 Я принесу тебе цветные мелки, но больше их не ешь. 126 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 Что делать, когда придет Фрэнк? 127 00:10:05,397 --> 00:10:07,024 - Прятаться. - Да. 128 00:10:07,107 --> 00:10:09,610 - Привет. - Беатрис, они положили перец. 129 00:10:09,693 --> 00:10:12,196 Негодяи. Попрошу Майка сделать новый. 130 00:10:12,279 --> 00:10:13,530 А пока... 131 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Мы сюда ходим только из-за твоего печенья. 132 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 Когда позволишь нам угостить тебя? 133 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 Когда пиццу можно будет есть. 134 00:10:22,122 --> 00:10:25,000 Ты сумасшедшая. Все любят пиццу. 135 00:10:25,083 --> 00:10:27,294 В ней будто чего-то не хватает. 136 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 - Простите. - Ничего. 137 00:10:30,964 --> 00:10:34,927 Милый, положи. Брось. Зачем ты это делаешь? 138 00:10:35,260 --> 00:10:37,221 Здесь скучно. 139 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 Принесу тебе поесть. 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,724 Привет, милая. Как ты? 141 00:10:41,058 --> 00:10:42,267 Что он здесь делает? 142 00:10:42,351 --> 00:10:45,187 Хотел увидеть тебя после диализа. 143 00:10:45,854 --> 00:10:46,939 Как дела, Фрэнк? 144 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 Так себе. Почки пошаливают. 145 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 Только сегодня. 146 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Каждый день это слышу! 147 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 Так было вчера, так будет и завтра. 148 00:10:57,115 --> 00:10:58,075 Чёрт побери! 149 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Мое терпение лопнуло. Нельзя, чтобы тут бегали дети. 150 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Моя няня уволилась. 151 00:11:06,959 --> 00:11:08,710 Фрэнк, будь с ней помягче. 152 00:11:08,794 --> 00:11:12,464 Я хороший парень. Позволяю тебе продавать печенье на кассе. 153 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 И забираешь половину выручки! 154 00:11:14,258 --> 00:11:15,801 Потому что это мой бизнес. 155 00:11:15,884 --> 00:11:19,888 Это последнее предупреждение. Найми няню, а потом приходи на работу. 156 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Выметайся. 157 00:11:23,058 --> 00:11:26,103 Фрэнк, мне надо ребенка содержать. Мне нужна эта работа. 158 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 Ты уволена. 159 00:11:30,357 --> 00:11:33,235 Тогда я забираю свое печенье. Идем. 160 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 - Твои пироги - отстой! - А твое печенье... 161 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 Оно классное. 162 00:11:40,576 --> 00:11:43,036 - Я устал. - Мы почти дошли. 163 00:11:43,453 --> 00:11:47,124 Пожалуйста, шагай. Ты уже большой, идем со мной. 164 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 - Я не хочу. - У меня устали руки. 165 00:11:49,585 --> 00:11:52,629 - Понеси меня! Нет! - Пожалуйста. 166 00:11:52,713 --> 00:11:56,091 - Хочу на руки. - Брайан, прекрати. 167 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 Трудный возраст, правда? 168 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Вы довольны маркой своей губной помады? 169 00:12:04,975 --> 00:12:06,143 Что? 170 00:12:06,226 --> 00:12:09,855 Я знакомлю людей с новой линией косметики для работающих женщин. 171 00:12:09,938 --> 00:12:11,648 Я только что потеряла работу. 172 00:12:12,399 --> 00:12:15,944 Я тоже была безработной, но «Эйвон» спас мою жизнь. 173 00:12:16,028 --> 00:12:17,654 Теперь я сама себе начальник. 174 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Я дам вам пробник. 175 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 Удачного дня! 176 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 Не волнуйся. Мама всё исправит. 177 00:13:17,214 --> 00:13:18,382 Простите. 178 00:13:18,465 --> 00:13:19,842 Привет. Чем могу помочь? 179 00:13:19,925 --> 00:13:22,135 Я ищу женский костюм. 180 00:13:22,219 --> 00:13:23,762 Какого фасона? 181 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 Костюм успешной женщины. 182 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 В стиле Конни Чанг или сериала «Династия»? 183 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 Хотя зачем я спрашиваю? У нас есть только один. 184 00:13:31,270 --> 00:13:35,941 Он стоит четыре доллара, зеленый. А вот и он. 185 00:13:36,567 --> 00:13:37,943 Как вам? 186 00:13:39,695 --> 00:13:44,533 Привет. Я знакомлю людей с новой линией очень вкусного печенья. 187 00:13:44,616 --> 00:13:45,701 Нет, спасибо. 188 00:13:45,784 --> 00:13:47,661 СУПЕРМАРКЕТ 189 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 Привет. 190 00:13:50,330 --> 00:13:54,376 Я знакомлю людей с новой линией очень вкусного печенья. 191 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 Привет. Не хотите купить вкуснейшего печенья? 192 00:13:59,173 --> 00:14:01,091 Нет, я уже купила упаковку «Орео». 193 00:14:01,175 --> 00:14:03,218 Но это вкуснее «Орео». 194 00:14:03,302 --> 00:14:06,054 Надо перехватывать их, прежде чем они войдут в супермаркет. 195 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 Простите, сэр. Не хотите купить печенья? 196 00:14:10,017 --> 00:14:13,562 Это на благотворительность? Спасаете жизни китам? 197 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 Нет, это чтобы есть. 198 00:14:16,064 --> 00:14:19,860 Я не очень люблю сладкое, но вот, держите. 199 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Вашему ребенку. 200 00:14:23,780 --> 00:14:25,157 А как же печенька? 201 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Он не хочет печенья. 202 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 Простите, сэр. Не хотите попробовать вкуснейшее... 203 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 Вам лучше уйти. Не приставайте к покупателям. 204 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Но я видела, как здесь раньше продавали печенье. 205 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Да, гёрл-скауты. 206 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 Попрошайки нам здесь не нужны. 207 00:14:46,386 --> 00:14:48,805 Я не попрошайка. Я продаю печенье. 208 00:14:48,889 --> 00:14:51,642 Делайте это в другом месте. Спасибо. 209 00:14:58,690 --> 00:15:01,109 Больше никогда там ничего не куплю. 210 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 Не вздумай брать трубку. 211 00:15:05,239 --> 00:15:07,741 Ты знаешь, кто это, а тебе только-только стало лучше. 212 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Она будет звонить, пока не возьму трубку. 213 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 Ответишь, только расстроишься. 214 00:15:13,288 --> 00:15:14,373 Я уже расстроена. 215 00:15:14,957 --> 00:15:17,376 Мне нечем платить тебе за жилье. Я разведена. 216 00:15:17,459 --> 00:15:20,170 Я думала остаться на две недели, а живу уже восемь месяцев. 217 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Мы не против. 218 00:15:21,421 --> 00:15:23,215 Мы рады, что ты живешь здесь. 219 00:15:25,425 --> 00:15:29,555 И меня уволил мужик, который делает лаймовый пирог из лимона. 220 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 Ты сказала маме, что тебя уволили? 221 00:15:34,393 --> 00:15:36,436 Ты что! Как ты себе представляешь? 222 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 «Боже мой, Беа. 223 00:15:39,690 --> 00:15:43,986 Что толку от твоего диплома, тебя даже из закусочной уволили. 224 00:15:44,069 --> 00:15:47,865 А теперь ты продаешь печенье на улице. 225 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 Боже мой. 226 00:15:49,032 --> 00:15:53,203 Печенье, печенье, кому печенье?» 227 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 - Бог мой. - Что? 228 00:15:55,831 --> 00:15:57,833 Да у тебя сверхспособности. 229 00:15:57,916 --> 00:16:01,503 Может, это говорит алкоголь, но если ты будешь продавать печенье так... 230 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 Серьезно, это тебя прославит. 231 00:16:04,381 --> 00:16:06,925 Любая женщина в Уганде так умеет. 232 00:16:07,217 --> 00:16:09,636 Но, милая, ты в Луисвилле, Кентукки. 233 00:16:13,140 --> 00:16:15,267 Печенье. Печенье. Мы продаем печенье. 234 00:16:15,726 --> 00:16:17,019 Кому печенья? 235 00:16:18,687 --> 00:16:20,731 Печенье. Не хотите печенья? 236 00:16:20,814 --> 00:16:21,982 - Улыбайся. - Нет, спасибо. 237 00:16:42,336 --> 00:16:44,713 Печенье. Лучшее печенье в Луисвилле. 238 00:16:45,297 --> 00:16:46,423 Нет, спасибо. 239 00:16:46,924 --> 00:16:48,425 - Печенье, пе... - Эй. 240 00:16:49,551 --> 00:16:52,387 Крутой прикид. Эти цвета... 241 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Что у тебя на голове? 242 00:16:53,972 --> 00:16:56,725 Я продаю печенье. 243 00:16:57,351 --> 00:17:03,315 Одна штука стоит 50 центов, но для вас, друзья, я продам две за доллар. 244 00:17:03,398 --> 00:17:06,443 О да. Мы возьмем... много. 245 00:17:06,818 --> 00:17:09,569 Дюжину? Продам со скидкой. 246 00:17:09,655 --> 00:17:10,864 Дюжина нам пригодится. 247 00:17:10,948 --> 00:17:11,949 Да. 248 00:17:12,031 --> 00:17:13,367 Да. Да. Да. 249 00:17:14,034 --> 00:17:15,536 И 12. 250 00:17:15,617 --> 00:17:17,079 Возьми деньги. 251 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Как она у тебя на голове держится? 252 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Африканская магия. 253 00:17:26,922 --> 00:17:28,632 Печенье. Печенье. 254 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 - В машине странно пахло. - Кому печенье? 255 00:17:30,676 --> 00:17:33,095 Лучшее печенье в Луисвилле. 256 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Печенье. 257 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 СДАЕТСЯ 258 00:17:55,534 --> 00:17:57,119 ДОМАШНЕЕ ПЕЧЕНЬЕ 50 ЦЕНТОВ 259 00:18:06,920 --> 00:18:08,005 ДЕНЬГИ НА АРЕНДУ 260 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Святые угодники! 261 00:18:33,113 --> 00:18:36,783 Я думала, что хуже работы в ресторане ничего нет. 262 00:18:37,117 --> 00:18:39,244 Но теперь ты продаешь печенье на улице. 263 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Мама. 264 00:18:40,245 --> 00:18:44,666 Это не Уганда. Тут не стыдно работать. 265 00:18:44,958 --> 00:18:48,295 Я продаю печенье. Папа тоже был пекарем. 266 00:18:48,545 --> 00:18:52,257 Я могу содержать своего сына, как отец содержал нас. 267 00:18:52,341 --> 00:18:54,051 Беа, любовь моя... 268 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 От этого печенья у тебя помутился разум. 269 00:18:56,762 --> 00:19:01,600 О чём думает Брайан, когда видит, как ты просишь милостыню у дороги? 270 00:19:02,226 --> 00:19:05,020 Я поговорила с твоими братьями. 271 00:19:05,437 --> 00:19:08,232 Мы собрали тебе деньги на обратную дорогу. 272 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 Всё, что мы накопили, 273 00:19:10,901 --> 00:19:13,403 мы отдаем тебе, чтобы ты вернулась. 274 00:19:13,654 --> 00:19:15,697 У меня были взлеты и падения, 275 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 но наконец-то стало получаться. 276 00:19:17,908 --> 00:19:19,243 И есть результаты. 277 00:19:19,660 --> 00:19:22,496 Мама, вы с отцом отправили меня сюда, чтобы я добилась успеха, 278 00:19:22,704 --> 00:19:24,289 и так оно и будет. 279 00:19:24,373 --> 00:19:25,916 Это не обсуждается. 280 00:19:26,375 --> 00:19:28,502 Позвони завтра, как получишь деньги. 281 00:19:36,802 --> 00:19:37,886 Наслаждайтесь. 282 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 Спасибо. 283 00:19:40,639 --> 00:19:42,349 Чем могу вам помочь? 284 00:19:42,432 --> 00:19:43,976 Ой. Здравствуйте! 285 00:19:44,852 --> 00:19:48,730 Два печенья с шоколадной крошкой для лучших полицейских штата. За мой счет. 286 00:19:48,814 --> 00:19:50,816 Нет, спасибо, мэм. Здесь запрещено торговать. 287 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 Но я исправно плачу налоги. 288 00:19:54,570 --> 00:19:56,989 Это не значит, что можно продавать еду на улице. 289 00:20:00,409 --> 00:20:02,369 В чём дело? У меня проблемы? 290 00:20:02,911 --> 00:20:04,288 Как вас зовут? 291 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 Беатрис Мукаса. 292 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 - Беа... «Мукаста»? Повторите. - Мукаса. 293 00:20:08,750 --> 00:20:11,753 - Как это пишется? - М-У-К-А-С-А. 294 00:20:13,172 --> 00:20:14,548 В чём дело? 295 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 Вам нужны коммерческая лицензия и торговое помещение. 296 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Что? 297 00:20:18,260 --> 00:20:21,597 Так. Это оплатите в мэрии. 298 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Оплатить? 299 00:20:23,015 --> 00:20:25,267 В этой стране это делается так. 300 00:20:35,027 --> 00:20:39,823 «А ночью все животные возвращаются спать домой». 301 00:20:45,787 --> 00:20:47,122 Тебе бы хотелось? 302 00:20:48,165 --> 00:20:50,501 Уехать далеко-далеко. 303 00:20:50,918 --> 00:20:53,212 Встретиться со своей бабушкой. 304 00:20:53,879 --> 00:20:56,757 - И дядюшками. - Да. И с животными. 305 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 Мы даже живых зебр увидим. 306 00:20:59,718 --> 00:21:01,303 Я хочу поехать. 307 00:21:01,845 --> 00:21:06,433 Если хочешь, я могу научить тебя печь хлеб в земле. 308 00:21:06,517 --> 00:21:08,143 В земле? 309 00:21:10,646 --> 00:21:15,526 Твой дедушка выкапывал большую яму в земле, 310 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 засыпал в нее угли. 311 00:21:19,071 --> 00:21:20,739 Очень горячие угли. 312 00:21:21,532 --> 00:21:23,992 Потом он давал мне мягкое тесто, 313 00:21:24,076 --> 00:21:26,912 а я клала его на угли, 314 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 и мы ждали, пока оно не поднимется. 315 00:21:33,293 --> 00:21:35,170 Затем он давал мне кусочек. 316 00:21:39,508 --> 00:21:43,178 Такой горячий, что можно было руки обжечь. 317 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 Лучший хлеб, что я когда-либо ела. 318 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 НОВА-ТУР ТУРИСТИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО 319 00:22:00,904 --> 00:22:03,740 Уганда. Уганда. 320 00:22:05,158 --> 00:22:06,326 Уганда. 321 00:22:06,410 --> 00:22:08,871 Сложный рейс. 322 00:22:08,954 --> 00:22:13,333 Из Луисвилля до Нью-Йорка, из Нью-Йорка до Лондона, а оттуда... 323 00:22:13,834 --> 00:22:14,835 Энтеббе. 324 00:22:14,918 --> 00:22:16,253 Энтеббе. Да. 325 00:22:17,004 --> 00:22:19,381 Билет стоит $1 800, если посадите ребенка себе на колени. 326 00:22:19,840 --> 00:22:22,426 Выгодная сделка для этого времени года. 327 00:22:22,885 --> 00:22:25,345 Мои восемь братьев, которые дали мне деньги, будут рады это слышать. 328 00:22:26,722 --> 00:22:28,891 Должно быть, вы хотите вернуться, да? 329 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 СДАЕТСЯ 330 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Есть кто? 331 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 Да? Я могу вам помочь? 332 00:22:59,963 --> 00:23:01,256 Ты украла мои деньги! 333 00:23:01,340 --> 00:23:05,886 Прости. Знаю, звучит безумно, но так надо. Я всё верну. 334 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Мы тебя так не воспитывали! 335 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 Ты стала эгоистичной американкой! 336 00:23:11,225 --> 00:23:14,937 Это ты мечтала о том, что я полечу в Америку, а не я. 337 00:23:15,020 --> 00:23:16,271 Ты права. Это моя мечта. 338 00:23:16,688 --> 00:23:20,692 Ты упустила шанс, ради которого любая бы пошла на всё. 339 00:23:21,026 --> 00:23:22,194 А еще ты воровка! 340 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 Вы поверили в меня, отправили на учебу. 341 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 Пора и мне поверить в себя. 342 00:23:25,822 --> 00:23:26,907 Ты не моя дочь. 343 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Мама. 344 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 Ты ведь так не думаешь. 345 00:23:32,246 --> 00:23:33,622 Думаю! 346 00:23:44,716 --> 00:23:47,803 Постойте! Это мое. Куда вы несете мой прилавок? 347 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 К грузовику. 348 00:23:49,513 --> 00:23:51,223 Эй, Беатрис, не волнуйся. 349 00:23:51,306 --> 00:23:53,684 Через 15 минут тут ничего не останется. 350 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Но почему? 351 00:23:55,561 --> 00:23:58,438 Оборудование и мебель повезут в другое место. 352 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 - Разрешите. - В наш новый ресторан. 353 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 А как же печь? 354 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 Тоже заберем. 355 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Ты что, думала, всё это было приложением к помещению? 356 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Прости. 357 00:24:21,795 --> 00:24:25,090 Наконец-то! Ты пришла попробовать нашу пиццу. 358 00:24:25,174 --> 00:24:28,093 Мне нужна ваша помощь. Во сколько вы закрываетесь? 359 00:24:28,427 --> 00:24:31,930 В 22:00. По выходным в 23:00. А что? 360 00:24:33,724 --> 00:24:36,101 Только не забудь опустить раздвижную дверь. 361 00:24:36,185 --> 00:24:39,730 Спасибо. Я верну деньги, как только заработаю хоть что-нибудь. 362 00:24:39,813 --> 00:24:41,273 Всё равно здесь никого нет. 363 00:24:41,356 --> 00:24:43,525 Но никому не открывай. 364 00:24:43,609 --> 00:24:46,028 Иногда сюда приходит сумасшедший пьяница. 365 00:24:46,111 --> 00:24:47,237 Он любит печенье? 366 00:24:49,323 --> 00:24:50,490 Я не шучу. 367 00:24:52,576 --> 00:24:53,952 - Спасибо. - Ладно, пока. 368 00:24:55,829 --> 00:24:58,832 ПЕКАРНЯ ПЕЧЕНЬЕ СЛАДОСТИ ПЕЧЕНЬЕ МУКАСЫ 369 00:25:09,676 --> 00:25:12,262 ПИЦЦЕРИЯ АЛЕССАНДРО 370 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 ВЫСТАВОЧНЫЙ СТЕНД 371 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 Бесплатное печенье на пробу! 372 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Возьмите свое бесплатное печенье. 373 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 ПЕЧЕНЬЕ МУКАСЫ ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ 374 00:25:45,796 --> 00:25:47,548 Вот. Берите два. 375 00:25:48,549 --> 00:25:50,759 - Спасибо. Хорошего дня. - Благодарю. 376 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 Да! 377 00:25:57,808 --> 00:25:59,226 Спасибо. 378 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 Привет. 379 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 ДАМА С ПЕЧЕНЬЕМ ОЧАРОВЫВАЕТ ЛУИСВИЛЛ 380 00:26:52,946 --> 00:26:54,323 Алло? 381 00:26:56,617 --> 00:26:58,744 Привет, мам... 382 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 СТОЙКА 22 383 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 Спасибо. 384 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 Привет, мама. 385 00:27:18,138 --> 00:27:19,181 Брайан. 386 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 С приездом, бабуля! 387 00:27:27,814 --> 00:27:30,859 Твоя мама говорит, что ты любишь зебр. 388 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 Что? 389 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 Спасибо, бабуля. 390 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 Я помогу тебе с сумкой. 391 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 Это мое новое жилище. 392 00:28:05,686 --> 00:28:07,563 Ты будешь жить в моей комнате. 393 00:28:08,146 --> 00:28:10,232 Отдыхай. Я приготовлю поесть. 394 00:28:16,780 --> 00:28:18,866 Я рада, что ты здесь, мама. 395 00:28:21,159 --> 00:28:22,244 Спасибо, что приехала. 396 00:28:43,390 --> 00:28:44,433 Спасибо. 397 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 Пока, дама с печеньем. 398 00:28:47,769 --> 00:28:49,730 До свидания, друзья. 399 00:28:50,898 --> 00:28:53,567 Моя мама - дама с печеньем! 400 00:28:53,650 --> 00:28:55,402 Это точно. 401 00:28:57,863 --> 00:28:59,781 Брайан, иди сюда, посиди со мной. 402 00:29:02,993 --> 00:29:05,370 Мама, подойди. 403 00:29:11,376 --> 00:29:12,794 С шоколадной крошкой. 404 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Ну как? 405 00:29:29,603 --> 00:29:30,771 Очень сладкое. 406 00:29:33,106 --> 00:29:34,775 Спасибо, мама. 407 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Брайан, покажи мне, какое хочешь. 408 00:29:40,948 --> 00:29:43,534 Я знаю, какое ты выберешь. Ну же. 409 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 - Какое? - С корицей. 410 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Давай деньги. 411 00:29:58,590 --> 00:30:01,802 В 1989 ГОДУ МЭР ЛУИСВИЛЛЯ ВРУЧИЛ ЕЙ КЛЮЧИ ОТ ГОРОДА. 412 00:30:01,885 --> 00:30:05,681 ПЕЧЕНЬЕ 413 00:30:05,764 --> 00:30:08,976 ОНА ПРОДАЕТ СВОЕ ПЕЧЕНЬЕ ПО ВСЕМУ МИРУ. 414 00:30:13,021 --> 00:30:17,651 ЛУИСВИЛЛ 415 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛОНКИ «МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА» В ЖУРНАЛЕ EPIC 416 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛОНКИ «МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА» В ЖУРНАЛЕ EPIC 417 00:31:20,255 --> 00:31:22,090 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков