1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 อิงจากเหตุการณ์จริง บางแง่มุมเป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา 2 00:01:10,946 --> 00:01:14,157 เชฟอบขนม 3 00:01:14,908 --> 00:01:19,663 ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง 4 00:01:26,086 --> 00:01:29,631 ยูกันดา ปี 1971 5 00:01:45,981 --> 00:01:50,110 ฟังนะ ทุกคนมารวมกันตรงนี้ 6 00:01:51,153 --> 00:01:57,075 ฉันอยากจะดื่มอวยพร ให้ลูกสาวคนโตของฉัน เบียทริซ 7 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 ในบรรดาลูกทั้ง 22 คน... 8 00:02:04,750 --> 00:02:07,294 เบียทริซพิเศษที่สุด 9 00:02:10,797 --> 00:02:12,174 ใจเย็นๆ น่า 10 00:02:12,257 --> 00:02:15,844 ลูกก็รู้ว่าพ่อรักลูกๆ ทุกคน 11 00:02:16,386 --> 00:02:19,848 แค่... รักเบียทริซมากกว่านิดหน่อย 12 00:02:21,642 --> 00:02:23,894 ในวันที่เบียทริซเกิด 13 00:02:23,977 --> 00:02:28,357 แม่ของเธอ ยูเลียนา คว้าจับหน้าฉัน และบังคับให้ฉันสัญญาว่า... 14 00:02:28,440 --> 00:02:31,693 ลูกสาวคนแรกของเรา จะได้รับการศึกษาที่ดีที่สุด 15 00:02:32,486 --> 00:02:36,657 ในตอนนั้น มันง่ายที่จะตกปากรับคำ 16 00:02:36,740 --> 00:02:41,203 ฉันไม่รู้ว่าต้องขายขนมปังกี่ก้อน มันถึงจะเกิดขึ้นได้ 17 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 เบียทริซ ลุกขึ้นสิ 18 00:02:49,211 --> 00:02:51,588 มันใช้... อย่างน้อย... 19 00:02:51,672 --> 00:02:54,716 จปาตี 10,000 ถาด 20 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 พ่อคะ พ่อมั่วตัวเลขขึ้นมา 21 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 ลูกพ่อ... 22 00:03:03,350 --> 00:03:06,478 พ่อไม่ได้เลือกที่จะเป็นคนอบขนม 23 00:03:07,104 --> 00:03:12,150 พ่อกลายมาเป็นคนอบขนม เพราะปู่ของลูกก็เป็นคนอบขนม 24 00:03:13,151 --> 00:03:16,905 แต่เราอยากมอบโอกาส ให้ลูกได้ค้นหาเส้นทางของตนเอง 25 00:03:18,699 --> 00:03:21,034 พ่ออยากให้ลูกไปต่างประเทศ 26 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 ขยันเรียนและทำให้เราภูมิใจ 27 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 อย่าทำพังล่ะ 28 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 แม่คนถูกเลือก 29 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 ฉันจะส่งตั๋วให้นายไปอยู่ด้วย เมื่อฉันรวยและมีชื่อเสียงแล้ว 30 00:03:43,473 --> 00:03:46,643 เบียทริซ 31 00:03:48,270 --> 00:03:49,271 พ่อคะ 32 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 อาหารอร่อยมาก 33 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 แม่คะ 34 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 นี่ร้องไห้เหรอ 35 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 เปล่า ควันจากเตามันเข้าตาน่ะ 36 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 มานี่สิ 37 00:04:04,244 --> 00:04:07,664 พ่อทำอะไรไว้ให้ สำหรับเลี้ยงส่งลูกไปอเมริกา 38 00:04:08,040 --> 00:04:10,542 คุกกี้ช็อกโกแลตชิปสไตล์อเมริกัน 39 00:04:13,962 --> 00:04:16,380 พ่อคะ ไปหาช็อกโกแลตมาจากไหน 40 00:04:16,673 --> 00:04:19,593 พ่อรู้จักคนที่มีเส้นสายอยู่บ้าง 41 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 ชอบไหมล่ะ 42 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 หนูหลงรักอเมริกาแล้วล่ะค่ะ 43 00:04:40,113 --> 00:04:42,157 ลูกจะได้ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 44 00:04:42,491 --> 00:04:45,619 แต่อย่าลืมยูกันดา 45 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 หวานไปค่ะ 46 00:05:19,778 --> 00:05:22,155 ยินดีด้วยที่ได้หย่า 47 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 - ใช่ - เย้! 48 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 ช่างหัวเขาเถอะ 49 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 ในที่สุดเธอก็หลุดพ้น จากผู้ชายเส็งเคร็งซะที 50 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า ตายแล้ว 51 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 นั่นเพลงของฉัน 52 00:05:37,963 --> 00:05:40,799 แก้วสุดท้ายนั่นอะไรนะ เซ็กซ์ออนเดอะบีชเหรอ 53 00:05:41,925 --> 00:05:43,677 เป็นความคิดที่แย่มาก 54 00:05:43,760 --> 00:05:46,013 - แก้วนั้นแหละเมาเลย - ลอง... ลองไอแลนด์ 55 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 โรเชลล์ เอากุญแจมา 56 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 - ฉันไม่อยากเชื่อว่าเราเที่ยวจนดึก - เอากุญแจมาให้เรา 57 00:05:52,186 --> 00:05:54,521 เบียทริซ พี่เลี้ยงเด็กของเธอ จะต้องโมโหแน่ๆ 58 00:05:56,899 --> 00:05:58,984 - โอเค - เราควรเปิดประตูไหม 59 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 โรเชลล์ ชู่ววว เร็วเข้า รีบเปิดประตูซะที 60 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 - เธอจะ... เสียงดังไปแล้ว - เปิด... 61 00:06:03,113 --> 00:06:05,157 เบาๆ กันหน่อย ไบรอันหลับอยู่ 62 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 - ฉันขอโทษ ยูนิซ - ขอโทษที่กลับช้า 63 00:06:07,534 --> 00:06:10,537 ขอโทษจริงๆ นะ เราไปฉลองกันมา 64 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 ฉันจะเข้านอนล่ะ 65 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 นี่มันเช้าอีกวันแล้ว เธอบอกว่าจะกลับมาตอนห้าทุ่ม 66 00:06:15,584 --> 00:06:19,254 ยูนิซ จริงจังอะไรนักหนา คราวหน้าไปเต้นกับเราสิ 67 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 ราตรีสวัสดิ์ เพื่อนร่วมห้อง 68 00:06:21,423 --> 00:06:24,176 เขาเป็นยังไงบ้าง หวังว่าเขาจะไม่ดื้อนะ 69 00:06:25,010 --> 00:06:27,262 ฉันรู้ว่าฉันติดเงินเธอจากคราวก่อน 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,472 สิบเหรียญใช่ไหม 71 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 แต่นี่ เอาไป... 72 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 นี่มันเหรียญเดียว 73 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 เธอเมาเหรอ 74 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 อย่ายุ่งน่า ฉันก็ต้องหาความสนุกใส่ตัวบ้าง 75 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 ฉันต้องไปโบสถ์ตอนเช้า และเธอก็ทำให้ฉันนอนไม่พอ 76 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 เหมือนอย่างที่ให้เงินฉันไม่พอ 77 00:06:40,692 --> 00:06:43,445 ยูนิซ พรุ่งนี้ฉันจะจ่ายเธอที่เหลือ ตอนพาไบรอันไปส่ง 78 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 อย่าเลย เธอติดหนี้ฉันมากไปแล้ว 79 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 ครอบครัวอื่นๆ จ่ายครบตลอด 80 00:06:46,782 --> 00:06:49,868 ขอร้องล่ะ ฉันต้องไปทำงาน 81 00:06:51,245 --> 00:06:54,957 เธอควรจะคิดเรื่องนั้น ก่อนออกเที่ยวทุกคืนวันเสาร์ 82 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 จัดการชีวิตตัวเองหน่อยเถอะ 83 00:07:51,430 --> 00:07:52,639 แม่ฮะ 84 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 ลูกรัก ตื่นขึ้นมาทำไม กลางดึกกลางดื่น 85 00:07:56,393 --> 00:07:58,353 ผมได้กลิ่นคุกกี้ 86 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 ขอชิ้นนึงได้ไหมฮะ 87 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 ไม่ได้ นี่สำหรับคนที่ทำงานแม่ 88 00:08:04,776 --> 00:08:07,112 - นะฮะ - โอเค ชิ้นเดียวนะ 89 00:08:07,821 --> 00:08:10,324 เราจะแบ่งกัน โอเคไหม แล้วลูกก็กลับไปนอนซะ 90 00:08:18,874 --> 00:08:20,083 อร่อยไหมจ๊ะ 91 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 อาหย่อยๆ 92 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 ฮัลโหล 93 00:08:37,100 --> 00:08:39,227 ไบรอัน แม่ของหลานอยู่ไหน 94 00:08:40,020 --> 00:08:42,688 อยู่บ้านฮะ หลับอยู่ 95 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 ให้ตายสิ 96 00:08:46,735 --> 00:08:47,903 ฮัลโหล แม่ 97 00:08:47,986 --> 00:08:49,363 บีบี หลับอยู่เหรอ 98 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 ที่นั่นเกือบ 11 โมงแล้ว 99 00:08:51,782 --> 00:08:53,617 เปล่าค่ะ เปล่า หนูนอนดึกน่ะ 100 00:08:54,368 --> 00:08:56,245 เอาชุดกับรองเท้าแม่มาให้หน่อย เร็วเข้า 101 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 ได้ข่าวว่าแกไปเต้นมาเมื่อคืน 102 00:08:58,747 --> 00:09:03,085 แม่คะ จะโทรหาหนูทำไม ในเมื่อได้ข้อมูลจากยูนิซอยู่แล้ว 103 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 ถ้าลูกสาวฉัน บอกว่าเกิดอะไรขึ้นในชีวิตบ้าง 104 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 ฉันคงไม่ต้องคุยกับยูนิซ 105 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 แม่ หนูต้องไปทำงานแล้ว... 106 00:09:11,677 --> 00:09:15,013 จบปริญญาด้านสมุทรศาสตร์ แต่ดันไปเป็นพนักงานเสิร์ฟเฟรนช์ฟราย 107 00:09:15,347 --> 00:09:18,433 ขอบคุณพระเจ้า ที่พ่อของแกไม่อยู่ได้เห็น 108 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 แกหย่าร้าง 109 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 นอนโซฟาที่บ้านเพื่อน... 110 00:09:23,355 --> 00:09:25,315 แกอยากให้ไบรอันมีชีวิตแบบไหน 111 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 ได้เวลากลับมาบ้านแล้ว 112 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 แกกลายเป็นคนอเมริกันที่เสียคน 113 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 โอเคค่ะ แม่ 114 00:09:33,532 --> 00:09:34,658 ลูกเอ๊ย 115 00:09:35,033 --> 00:09:38,161 แกเป็นผู้หญิงคนแรกในครอบครัวเรา ที่ได้เข้าวิทยาลัย 116 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 ทำไมถึงทิ้งขว้าง การศึกษาของตัวเองอย่างนี้ 117 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 แม่ หนูต้องไปทำงานแล้ว บาย 118 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 - เดี๋ยว... - มาจ้ะ 119 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 ร้านอาหารแฟรงค์ 120 00:09:54,761 --> 00:09:56,263 - แฟรงค์อยู่ไหม - เขาไปฟอกไต 121 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 - โอเค - โอ้ ไม่นะ 122 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 ฉันรู้ๆ มานี่จ้ะลูก 123 00:09:59,183 --> 00:10:01,059 โอเค ไปนั่งที่โต๊ะนั้น แล้วอย่าขยับไปไหน 124 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 แม่จะเอาสีมาให้ระบาย แล้วอย่ากินเข้าไปอีกล่ะ 125 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 พอแฟรงค์กลับมา ลูกจะทำยังไง 126 00:10:05,397 --> 00:10:07,024 - ซ่อนฮะ - ใช่ 127 00:10:07,107 --> 00:10:09,610 - สวัสดีค่ะ - เบียทริซ ในนี้มีพริกไทย 128 00:10:09,693 --> 00:10:12,196 พวกโง่นั่น ฉันจะให้ไมค์ทำจานใหม่ให้นะคะ 129 00:10:12,279 --> 00:10:13,530 ระหว่างรอก็... 130 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 คุกกี้ของเธอ คือเหตุผลที่แท้จริงที่เรามาที่นี่ 131 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 เมื่อไหร่จะยอมให้เรา เลี้ยงเธอบ้างล่ะ 132 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 เมื่อคุณทำให้พิซซ่ามันกินได้ 133 00:10:22,122 --> 00:10:25,000 เธอนี่เพี้ยนชะมัด ใครๆ ก็ชอบพิซซ่ากันทั้งนั้น 134 00:10:25,083 --> 00:10:27,294 มันเหมือนอาหารที่ยังคิดไม่เสร็จ 135 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 - ขอตัวนะคะ - โอเค 136 00:10:30,964 --> 00:10:34,927 ลูกรัก วางลงนะ วางสิ ทำไมทำแบบนั้น 137 00:10:35,260 --> 00:10:37,221 ก็ที่นี่มันน่าเบื่อ 138 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 แม่จะไปหยิบของว่างมาให้ 139 00:10:38,388 --> 00:10:40,724 ไง คนสวย เป็นยังไงบ้าง 140 00:10:41,058 --> 00:10:42,267 เขามาทำอะไรที่นี่ 141 00:10:42,351 --> 00:10:45,187 เขาอยากเจอคุณหลังกลับจากฟอกไต 142 00:10:45,854 --> 00:10:46,939 คุณเป็นยังไงบ้าง แฟรงค์ 143 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 ก็ไม่ดีนักหรอก ไตผมมันพัง 144 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 แค่วันนี้วันเดียว 145 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 มันเป็น "แค่วันนี้" เสมอ 146 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 เมื่อวานก็เคยเป็นวันนี้ และพรุ่งนี้จะกลายเป็นวันนี้ 147 00:10:57,115 --> 00:10:58,075 ให้ตายสิ 148 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 ฟังนะ พอกันที ผมยอมให้มีเด็กมาเล่นในนี้ไม่ได้ 149 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 ฉันไม่มีพี่เลี้ยงเด็กแล้ว 150 00:11:06,959 --> 00:11:08,710 แฟรงค์ ผ่อนให้เธอบ้างเถอะ 151 00:11:08,794 --> 00:11:12,464 ผมไม่ใช่คนผิดนะ ผมยอมให้คุณขายคุกกี้ตรงแคชเชียร์ 152 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 เพราะฉันแบ่งกำไรให้คุณครึ่งนึงไงล่ะ 153 00:11:14,258 --> 00:11:15,801 เพราะที่นี่มันร้านของผม 154 00:11:15,884 --> 00:11:19,888 ผมเคยเตือนแล้ว ถ้าหาพี่เลี้ยงไม่ได้ ก็ทำงานที่นี่ไม่ได้ 155 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 ออกไป 156 00:11:23,058 --> 00:11:26,103 แฟรงค์ ฉันมีลูกต้องเลี้ยงดู ฉันต้องการงานนี้ 157 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 คุณถูกไล่ออก 158 00:11:30,357 --> 00:11:33,235 งั้นฉันจะเอาคุกกี้กลับไปด้วย มาลูก 159 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 - และพายของคุณห่วยมาก - เออ คุกกี้ของคุณก็... 160 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 เอ่อ อร่อย 161 00:11:40,576 --> 00:11:43,036 - ผมเหนื่อย - เราเกือบถึงบ้านแล้ว โอเคไหม 162 00:11:43,453 --> 00:11:47,124 เดินดีๆ ได้ไหม โตแล้วนะ เดินสิ 163 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 - ก็ผมไม่อยาก - ขอร้องล่ะ แขนแม่หมดแรงแล้ว 164 00:11:49,585 --> 00:11:52,629 - อุ้มหน่อย ไม่เอา ไม่ - ขอร้องล่ะ 165 00:11:52,713 --> 00:11:56,091 - อุ้มๆ - ไบรอัน หยุดนะ 166 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 เด็กวัยนี้เลี้ยงยากนะคะ 167 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 คุณพอใจกับยี่ห้อลิปสติก ที่คุณใช้อยู่หรือเปล่า 168 00:12:04,975 --> 00:12:06,143 อะไรนะ 169 00:12:06,226 --> 00:12:09,855 ฉันกำลังแนะนำคนย่านนี้ให้รู้จักกับ ไลน์สินค้าใหม่สำหรับผู้หญิงทำงาน 170 00:12:09,938 --> 00:12:11,648 ฉันเพิ่งตกงาน 171 00:12:12,399 --> 00:12:15,944 ฉันก็เคยตกงานเหมือนกัน จนกระทั่งเอวอนช่วยชีวิตฉันไว้ 172 00:12:16,028 --> 00:12:17,654 และตอนนี้ฉันก็เป็นเจ้านายตัวเอง 173 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 ฉันจะให้ของฟรีไปทดลองใช้นะคะ 174 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 โชคดีค่ะ 175 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 ไม่ต้องห่วง แม่จะแก้ไขเรื่องนี้ให้ได้ 176 00:13:17,214 --> 00:13:18,382 ขอโทษค่ะ 177 00:13:18,465 --> 00:13:19,842 สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 178 00:13:19,925 --> 00:13:22,135 ค่ะ ฉันอยากได้สูทสำหรับผู้หญิง 179 00:13:22,219 --> 00:13:23,762 โอเค ประเภทไหน 180 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 สูทของคนที่ประสบความสำเร็จทางธุรกิจ 181 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 อย่างคอนนี่ ชัง หรือในเรื่องไดนาสตี้คะ 182 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 จริงๆ แล้ว ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าถามทำไม เพราะเรามีตัวเดียว 183 00:13:31,270 --> 00:13:35,941 สี่ดอลลาร์ค่ะ สูทสีเขียว อยู่ตรงนี้เอง 184 00:13:36,567 --> 00:13:37,943 คิดว่ายังไงคะ 185 00:13:39,695 --> 00:13:44,533 สวัสดีค่ะ ฉันขอแนะนำให้รู้จักกับ คุกกี้ออกใหม่ที่น่าตื่นเต้นมาก 186 00:13:44,616 --> 00:13:45,701 อ้อ ไม่ล่ะ ขอบคุณ 187 00:13:45,784 --> 00:13:47,661 พิกกลี่ วิกกลี่ 188 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 สวัสดีค่ะ 189 00:13:50,330 --> 00:13:54,376 ฉันขอแนะนำให้รู้จักกับ คุกกี้ออกใหม่ที่น่าตื่นเต้นมาก 190 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 สวัสดีค่ะ สนใจซื้อคุกกี้อร่อยๆ ไหมคะ 191 00:13:59,173 --> 00:14:01,091 ขอโทษค่ะ ฉันซื้อโอรีโอมาแล้ว 192 00:14:01,175 --> 00:14:03,218 นี่อร่อยกว่าโอรีโออีก 193 00:14:03,302 --> 00:14:06,054 ต้องสกัดพวกเขา ก่อนเข้าไปในซูเปอร์มาร์เก็ต 194 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 ขอโทษนะคะ สนใจซื้อคุกกี้ไหมคะ 195 00:14:10,017 --> 00:14:13,562 นี่สำหรับการกุศลหรือเปล่า คุณช่วยวาฬอยู่หรือไง 196 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 เอาไว้กินน่ะค่ะ 197 00:14:16,064 --> 00:14:19,860 ผมไม่ค่อยชอบกินขนมหวาน แต่นี่ครับ 198 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 สำหรับลูกคุณ 199 00:14:23,780 --> 00:14:25,157 คุณลืมคุกกี้ฮะ 200 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 เขาไม่อยากได้หรอก 201 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 ขอโทษค่ะ ฉันขอแนะนำให้รู้จักกับ คุกกี้ออกใหม่... 202 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 คุณอยู่ตรงนี้ไม่ได้ ห้ามยืนขายของ 203 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 แต่ฉันเคยเห็นคนขายคุกกี้ ที่นี่มาก่อน 204 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 ใช่ พวกเนตรนารี 205 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 เราไม่อนุญาตให้มีขอทานแถวนี้ 206 00:14:46,386 --> 00:14:48,805 ฉันไม่ได้มาขอทาน ฉันมาขายคุกกี้ 207 00:14:48,889 --> 00:14:51,642 ก็ไปขายที่อื่น ขอบคุณ 208 00:14:58,690 --> 00:15:01,109 ฉันจะไม่มีวันไปซื้อของ ที่พิกกลี่ วิกกลี่อีก 209 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 ห้ามรับนะ 210 00:15:05,239 --> 00:15:07,741 เธอก็รู้ว่าใครโทรมา และเธอเพิ่งรู้สึกดีขึ้น 211 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 ถ้าฉันไม่รับ เธอก็จะโทรมาเรื่อยๆ 212 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 แต่ถ้าเธอรับ เธอก็จะรู้สึกแย่กับตัวเอง 213 00:15:13,288 --> 00:15:14,373 ตอนนี้ก็รู้สึกแย่อยู่แล้ว 214 00:15:14,957 --> 00:15:17,376 ฉันไม่มีเงินจ่ายค่าเช่าให้เธอ ฉันหย่าร้าง 215 00:15:17,459 --> 00:15:20,170 ฉันควรจะอยู่ที่นี่แค่สองสัปดาห์ แต่ผ่านมาแปดเดือนแล้ว 216 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 เราไม่รังเกียจ 217 00:15:21,421 --> 00:15:23,215 เราชอบให้เธออยู่ที่นี่ 218 00:15:25,425 --> 00:15:29,555 และฉันก็เพิ่งถูกไล่ออก โดยผู้ชายที่ทำคีย์ไลม์พายด้วยเลมอน 219 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 เธอได้บอกแม่รึเปล่า ว่าเธอถูกไล่ออก 220 00:15:34,393 --> 00:15:36,436 ไม่มีทาง นึกภาพออกไหมล่ะ 221 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 "โอ๊ย ตายแล้ว บีบี 222 00:15:39,690 --> 00:15:43,986 อุตส่าห์เรียนตั้งสูง แต่ไม่มีปัญญา รักษางานที่ร้านอาหารเอาไว้ 223 00:15:44,069 --> 00:15:47,865 ตอนนี้ก็เร่ขายคุกกี้ตามถนน 224 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 โอ้ พระเจ้า 225 00:15:49,032 --> 00:15:53,203 คุกกี้จ้า คุกกี้ มีใครอยากกินคุกกี้บ้าง" 226 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 - โอ้ พระเจ้า - อะไร 227 00:15:55,831 --> 00:15:57,833 โทษนะ นี่มันแจ่มไปเลย 228 00:15:57,916 --> 00:16:01,503 โอเค ฉันอาจจะเมามาก แต่ถ้าเธอออกไปสภาพนี้ และ... 229 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 ไม่ พูดจริงๆ นะ ไอ้นี่จะทำให้เธอดังเปรี้ยง 230 00:16:04,381 --> 00:16:06,925 ไม่เอาน่า ผู้หญิงในยูกันดาทำได้ทุกคน 231 00:16:07,217 --> 00:16:09,636 แต่เธอจ๋า ที่นี่คือหลุยส์วิลล์ เคนทักกี 232 00:16:13,140 --> 00:16:15,267 คุกกี้จ้า คุกกี้ เราขายคุกกี้ 233 00:16:15,726 --> 00:16:17,019 ใครอยากได้คุกกี้บ้าง 234 00:16:18,687 --> 00:16:20,731 คุกกี้จ้า คุกกี้ อยากได้คุกกี้ไหมคะ 235 00:16:20,814 --> 00:16:21,982 - ยิ้มสิ - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 236 00:16:42,336 --> 00:16:44,713 คุกกี้จ้า คุกกี้ที่ดีที่สุดในหลุยส์วิลล์ 237 00:16:45,297 --> 00:16:46,423 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 238 00:16:46,924 --> 00:16:48,425 - คุกกี้ คุก... - นี่ 239 00:16:49,551 --> 00:16:52,387 ผมชอบชุดคุณมาก สีอย่างจ๊าบ... 240 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 เทินไว้บนหัวทำไม 241 00:16:53,972 --> 00:16:56,725 ฉันขายคุกกี้ค่ะ 242 00:16:57,351 --> 00:17:03,315 ชิ้นละ 50 เซ็นต์ แต่สำหรับพวกคุณ ฉันคิดสองชิ้น หนึ่งดอลลาร์ 243 00:17:03,398 --> 00:17:06,443 เอาสิ เอามาเยอะๆ เลย 244 00:17:06,818 --> 00:17:09,569 โหลนึงไหมคะ ฉันจะลดให้ 245 00:17:09,655 --> 00:17:10,864 เราเอาโหลนึงเลย 246 00:17:10,948 --> 00:17:11,949 เยี่ยม 247 00:17:12,031 --> 00:17:13,367 เยี่ยมๆ เยี่ยมเลย 248 00:17:14,034 --> 00:17:15,536 และ 12 249 00:17:15,617 --> 00:17:17,079 ไปรับเงินสิลูก 250 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 มันวางบนหัวคุณได้ไงน่ะ 251 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 กลวิเศษแห่งแอฟริกาค่ะ 252 00:17:26,922 --> 00:17:28,632 คุกกี้จ้า คุกกี้ 253 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 - รถคันนั้นกลิ่นแปลกๆ - ใครอยากกินคุกกี้บ้าง 254 00:17:30,676 --> 00:17:33,095 คุกกี้ดีที่สุดในหลุยส์วิลล์ 255 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 คุกกี้จ้า 256 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 ห้องว่างให้เช่า 257 00:17:55,534 --> 00:17:57,119 คุกกี้ทำเอง ชิ้นละ 50 เซ็นต์ 258 00:18:06,920 --> 00:18:08,005 ค่าเช่าห้อง 259 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 อกอีแป้นจะแตก 260 00:18:33,113 --> 00:18:36,783 ฉันนึกว่าเป็นสาวเสิร์ฟในร้านอาหาร ตกต่ำสุดแล้ว 261 00:18:37,117 --> 00:18:39,244 แต่ตอนนี้แกเป็นสาวเสิร์ฟข้างถนน 262 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 แม่คะ 263 00:18:40,245 --> 00:18:44,666 ที่นี่ไม่ใช่ยูกันดา มันไม่ใช่งานน่าอายสำหรับคนที่นี่ 264 00:18:44,958 --> 00:18:48,295 หนูขายคุกกี้ พ่อก็เคยเป็นคนอบขนม 265 00:18:48,545 --> 00:18:52,257 หนูดูแลลูกได้ เหมือนที่พ่อเคยดูแลเรา 266 00:18:52,341 --> 00:18:54,051 บีบี ลูกรัก... 267 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 คุกกี้คงทำให้สมองแกนิ่มไปแล้ว 268 00:18:56,762 --> 00:19:01,600 ไบรอันจะคิดยังไง เมื่อเขาเห็นแกขอทานอยู่ตามฟุตบาท 269 00:19:02,226 --> 00:19:05,020 แม่คุยกับน้องๆ ผู้ชายของแกแล้ว 270 00:19:05,437 --> 00:19:08,232 เราจะลงขันกัน เพื่อให้แกได้กลับบ้าน 271 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 เราถอนเงินเก็บออกมาจนหมด 272 00:19:10,901 --> 00:19:13,403 และเราจะส่งให้แก เป็นค่าเดินทางกลับบ้าน 273 00:19:13,654 --> 00:19:15,697 ชีวิตหนูมีดีมีแย่ 274 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 แต่ในที่สุด หนูก็พบสิ่งที่หนูทำได้ดีแล้ว 275 00:19:17,908 --> 00:19:19,243 และมันกำลังได้ผล 276 00:19:19,660 --> 00:19:22,496 แม่คะ แม่กับพ่อส่งหนูมาที่นี่ เพื่อให้ประสบความสำเร็จ 277 00:19:22,704 --> 00:19:24,289 และหนูจะประสบความสำเร็จ 278 00:19:24,373 --> 00:19:25,916 ไม่ต้องเถียงแล้ว 279 00:19:26,375 --> 00:19:28,502 โทรหาแม่หลังจากที่แกได้รับเงิน 280 00:19:36,802 --> 00:19:37,886 กินให้อร่อยนะคะ 281 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 ขอบคุณค่ะ 282 00:19:40,639 --> 00:19:42,349 ค่ะ มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 283 00:19:42,432 --> 00:19:43,976 ไงคะ สวัสดี 284 00:19:44,852 --> 00:19:48,730 คุกกี้ช็อกโกแลตชิปที่ดีที่สุด ในหลุยส์วิลล์สองชิ้น ฉันเลี้ยงค่ะ 285 00:19:48,814 --> 00:19:50,816 ไม่ค่ะ ขอบคุณ คุณมาขายที่นี่ไม่ได้ 286 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันจ่ายภาษี 287 00:19:54,570 --> 00:19:56,989 โอเค คุณก็ยังขายอาหาร บนถนนไม่ได้อยู่ดี 288 00:20:00,409 --> 00:20:02,369 นี่มันอะไรกันคะ ฉันจะเดือดร้อนหรือเปล่า 289 00:20:02,911 --> 00:20:04,288 คุณชื่ออะไร 290 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 เบียทริซ มูคาซา 291 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 - เบีย... "มูคาซตา" สะกดยังไง - มูคาซา 292 00:20:08,750 --> 00:20:11,753 - สะกดยังไง - เอ็ม ยู เค เอ เอส เอ 293 00:20:13,172 --> 00:20:14,548 มีปัญหาอะไรคะ 294 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 คุณต้องมีใบอนุญาตการค้า กับพื้นที่สำหรับค้าปลีก 295 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 อะไรนะ 296 00:20:18,260 --> 00:20:21,597 เอาละ ไปจ่ายค่าปรับที่ศาลากลาง 297 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 จ่ายเหรอ 298 00:20:23,015 --> 00:20:25,267 มันเป็นกฎของประเทศนี้ 299 00:20:35,027 --> 00:20:39,823 "แล้วตอนกลางคืน บรรดาสัตว์ ก็พากันกลับบ้านนอน" 300 00:20:45,787 --> 00:20:47,122 ลูกว่าดีไหมจ๊ะ 301 00:20:48,165 --> 00:20:50,501 ได้ไปดินแดนห่างไกล 302 00:20:50,918 --> 00:20:53,212 แล้วก็เจอคุณยายของลูก 303 00:20:53,879 --> 00:20:56,757 - กับพวกน้าๆ - ฮะ แล้วก็พวกสัตว์ 304 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 และเราจะได้เห็นม้าลายของจริง 305 00:20:59,718 --> 00:21:01,303 ผมอยากไป 306 00:21:01,845 --> 00:21:06,433 ถ้าลูกอยาก แม่สอนลูก อบขนมปังในพื้นดินได้นะ 307 00:21:06,517 --> 00:21:08,143 ในพื้นดินเหรอฮะ 308 00:21:10,646 --> 00:21:15,526 คุณตาของลูกเคยขุดหลุมขนาดใหญ่ในดิน 309 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 แล้วเอาถ่านใส่เข้าไปจนเต็ม 310 00:21:19,071 --> 00:21:20,739 ถ่านร้อนๆ 311 00:21:21,532 --> 00:21:23,992 จากนั้นเขาจะเอาแป้งนิ่มๆ ให้แม่ 312 00:21:24,076 --> 00:21:26,912 และเขาจะยอมให้แม่ เอาแป้งไปหมกในถ่าน 313 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 จากนั้นเราก็รอให้มันพองขึ้น 314 00:21:33,293 --> 00:21:35,170 แล้วเขาจะแบ่งให้แม่ก้อนเบ้อเริ่ม 315 00:21:39,508 --> 00:21:43,178 มันร้อนมาก มือแทบพองเลยทีเดียว 316 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 ขนมปังที่อร่อยที่สุดที่แม่เคยกินมา 317 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 โนวาทัวร์ บริษัทนำเที่ยว 318 00:22:00,904 --> 00:22:03,740 ยูกันดา ยูกันดา 319 00:22:05,158 --> 00:22:06,326 ยูกันดา 320 00:22:06,410 --> 00:22:08,871 โอเค จะต้องเดินทางสามต่อ 321 00:22:08,954 --> 00:22:13,333 หลุยส์วิลล์ไปสนามบินเจเอฟเค เจเอฟเคไปแกตวิก แกตวิกไป... 322 00:22:13,834 --> 00:22:14,835 เอนเทบเบ 323 00:22:14,918 --> 00:22:16,253 เอนเทบเบ ใช่ 324 00:22:17,004 --> 00:22:19,381 1,800 เหรียญ ถ้าเขานั่งตักคุณ 325 00:22:19,840 --> 00:22:22,426 ผมว่าราคาดีมากนะ สำหรับช่วงนี้ของปี 326 00:22:22,885 --> 00:22:25,345 ไปบอกน้องๆ ของฉัน ที่ต้องลงขันกันสิ 327 00:22:26,722 --> 00:22:28,891 คุณคงตื่นเต้นน่าดูที่ได้กลับไป ใช่ไหมล่ะ 328 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 ห้องว่างให้เช่า 329 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 สวัสดีค่ะ 330 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 โทษครับ มีอะไรให้ผมช่วย 331 00:22:59,963 --> 00:23:01,256 แกขโมยเงินฉัน 332 00:23:01,340 --> 00:23:05,886 หนูขอโทษ หนูรู้ว่ามันดูบ้ามาก แต่หนูต้องทำ หนูจะจ่ายคืนให้แม่ 333 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 ฉันกับพ่อแกไม่ได้เลี้ยงแก ให้โตมาเป็นแบบนี้ 334 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 แกมันไอ้คนอเมริกันเห็นแก่ตัว 335 00:23:11,225 --> 00:23:14,937 การได้มาอเมริกาเป็นความฝันของแม่ ไม่ใช่ของหนู 336 00:23:15,020 --> 00:23:16,271 แกพูดถูก มันเป็นความฝันของฉัน 337 00:23:16,688 --> 00:23:20,692 แกได้รับโอกาสที่เด็กสาวทุกคนยอมตาย เพื่อให้ได้มา แล้วแกก็ถลุงมันไป 338 00:23:21,026 --> 00:23:22,194 แกมันนังหัวขโมย 339 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 แม่เสี่ยงดวงกับหนู ด้วยการส่งหนูมาประเทศนี้ 340 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 หนูจะเสี่ยงดวงกับตัวเองบ้าง 341 00:23:25,822 --> 00:23:26,907 แกไม่ใช่ลูกสาวฉัน 342 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 แม่คะ 343 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 แม่ไม่ได้หมายความอย่างนั้น 344 00:23:32,246 --> 00:23:33,622 ฉันหมายความตามนั้น 345 00:23:44,716 --> 00:23:47,803 เดี๋ยว นั่นของฉันนะ จะเอาโต๊ะฉันไปไหน 346 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 ไปที่รถ 347 00:23:49,513 --> 00:23:51,223 นี่ เบียทริซ ไม่ต้องห่วงนะ 348 00:23:51,306 --> 00:23:53,684 เราจะเคลียร์ของออกให้หมด ภายใน 15 นาที 349 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 เคลียร์ของเหรอ ทำไม 350 00:23:55,561 --> 00:23:58,438 เครื่องครัวกับเฟอร์นิเจอร์ทั้งหมด จะย้ายไปเมืองอื่น 351 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 - ว่าไงนะ - เราเปิดร้านอาหารใหม่ที่นั่น 352 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 แล้วเตาอบล่ะ 353 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 ก็ต้องเอาไปด้วย 354 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 โอ้ ไม่นะ คุณคิดว่า ของพวกนี้รวมอยู่ในห้องเช่าเหรอ 355 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 ขอโทษด้วย 356 00:24:21,795 --> 00:24:25,090 ในที่สุด เธอก็มากินพิซซ่า 357 00:24:25,174 --> 00:24:28,093 มีเรื่องจะขอร้องด่วน พวกคุณปิดร้านกี่โมง 358 00:24:28,427 --> 00:24:31,930 สี่ทุ่มจ้ะ เสาร์อาทิตย์ก็ห้าทุ่ม ทำไมเหรอ 359 00:24:33,724 --> 00:24:36,101 อย่าลืมดึงประตูลงมา หลังจากที่ล็อกทุกอย่างแล้วนะ 360 00:24:36,185 --> 00:24:39,730 ขอบคุณค่ะ ฉันจะจ่ายคืนให้ ทันทีที่ฉันพอจะเก็บเงินได้ 361 00:24:39,813 --> 00:24:41,273 ยังไงก็ไม่มีใครอยู่ที่นี่อยู่ดี 362 00:24:41,356 --> 00:24:43,525 อย่าเปิดประตูให้ใครล่ะ 363 00:24:43,609 --> 00:24:46,028 บางครั้งก็มีคนเมาเพี้ยนๆ แวะเวียนมา 364 00:24:46,111 --> 00:24:47,237 เขาชอบคุกกี้หรือเปล่า 365 00:24:49,323 --> 00:24:50,490 ฉันพูดจริงจังนะ 366 00:24:52,576 --> 00:24:53,952 - ขอบคุณค่ะ - โอเค บ๊ายบาย 367 00:24:55,829 --> 00:24:58,832 ขนมปัง คุกกี้ ขนมหวาน มูคาซาส์ คุกกี้ 368 00:25:09,676 --> 00:25:12,262 ร้านพิซซ่าอเล็กซานเดอร์ 369 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 ตลาดนัดแกรนด์สแตนด์ 370 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 แจกตัวอย่างคุกกี้ฟรีค่ะ 371 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 มารับคุกกี้ฟรีไปได้เลย 372 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 มูคาซาส์ คุกกี้ วันเปิดร้าน 373 00:25:45,796 --> 00:25:47,548 นี่ค่ะ รับไปสองชิ้นเลย 374 00:25:48,549 --> 00:25:50,759 - ขอบคุณค่ะ โชคดีนะคะ - ขอบคุณค่ะ 375 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 เย้! 376 00:25:57,808 --> 00:25:59,226 ขอบคุณครับ 377 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 สวัสดีค่ะ 378 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 คุกกี้เลดี้ครองใจชาวหลุยส์วิลล์ 379 00:26:52,946 --> 00:26:54,323 ฮัลโหล 380 00:26:56,617 --> 00:26:58,744 ฮัลโหล แม่คะ... 381 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 เกต 22 382 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 ขอบคุณค่ะ 383 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 สวัสดีค่ะ แม่ 384 00:27:18,138 --> 00:27:19,181 ไบรอัน 385 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 ยินดีต้อนรับฮะ คุณยาย 386 00:27:27,814 --> 00:27:30,859 แม่ของหลานบอกว่า หลานชอบม้าลาย 387 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 ใช่ไหมจ๊ะ 388 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 ขอบคุณฮะ คุณยาย 389 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 หนูถือกระเป๋าให้นะคะ 390 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 นี่บ้านใหม่ของหนู 391 00:28:05,686 --> 00:28:07,563 แม่นอนห้องหนูได้ 392 00:28:08,146 --> 00:28:10,232 นั่งพักก่อน หนูจะทำอะไรให้กิน 393 00:28:16,780 --> 00:28:18,866 หนูดีใจที่แม่มา 394 00:28:21,159 --> 00:28:22,244 ขอบคุณที่มานะคะ 395 00:28:43,390 --> 00:28:44,433 ขอบคุณ 396 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 บาย คุกกี้เลดี้ 397 00:28:47,769 --> 00:28:49,730 บ๊ายบาย เพื่อนของฉัน 398 00:28:50,898 --> 00:28:53,567 แม่ผมเป็นคุกกี้เลดี้ 399 00:28:53,650 --> 00:28:55,402 ใช่แล้วจ้ะ 400 00:28:57,863 --> 00:28:59,781 ไบรอัน มานี่ มานั่งกับแม่ 401 00:29:02,993 --> 00:29:05,370 แม่ มาสิคะ 402 00:29:11,376 --> 00:29:12,794 ช็อกโกแลตชิป 403 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 อร่อยไหมคะ 404 00:29:29,603 --> 00:29:30,771 หวานมาก 405 00:29:33,106 --> 00:29:34,775 ขอบคุณค่ะ แม่ 406 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 ไบรอัน ไหนชี้ซิอยากได้ชิ้นไหน 407 00:29:40,948 --> 00:29:43,534 แม่รู้นะว่าลูกจะเลือกชิ้นไหน มาสิจ๊ะ 408 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 - ชิ้นไหนเอ่ย - ซินนามอนโรลล์ 409 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 เอาเงินมาด้วย 410 00:29:58,590 --> 00:30:01,802 ปี 1989 นายกเทศมนตรีหลุยส์วิลล์ ได้มอบกุญแจเมืองให้เธอ 411 00:30:01,885 --> 00:30:05,681 คุกกี้ 412 00:30:05,764 --> 00:30:08,976 เธอส่งคุกกี้ไปขายทั่วโลก 413 00:30:13,021 --> 00:30:17,651 หลุยส์วิลล์ 414 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 อิงจากซีรีส์ในนิตยสารเอพิกชุด "ลิตเติล อเมริกา" 415 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 อิงจากซีรีส์ในนิตยสารเอพิกชุด "ลิตเติล อเมริกา" 416 00:31:20,255 --> 00:31:22,090 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี