1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 ФІЛЬМ ОСНОВАНИЙ НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. ДЕЯКІ ПОДРОБИЦІ ВИГАДАНІ. 2 00:01:02,604 --> 00:01:06,733 МАЛЕНЬКА АМЕРИКА 3 00:01:10,946 --> 00:01:14,157 ПЕКАР 4 00:01:14,908 --> 00:01:19,663 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 5 00:01:26,086 --> 00:01:29,631 УГАНДА, 1971 РІК 6 00:01:45,981 --> 00:01:50,110 Увага! Усі сюди! 7 00:01:51,153 --> 00:01:57,075 Я хочу випити за мою найстаршу дочку Беатріс. 8 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 З моїх двадцяти двох дітей... 9 00:02:04,750 --> 00:02:07,294 Беатріс – особлива. 10 00:02:10,797 --> 00:02:12,174 Спокійно! 11 00:02:12,257 --> 00:02:15,844 Ви ж знаєте, що я люблю вас усіх. 12 00:02:16,386 --> 00:02:19,848 Але... Беатріс трохи більше. 13 00:02:21,642 --> 00:02:23,894 У той день, коли народилася Беатріс, 14 00:02:23,977 --> 00:02:28,357 її мама Юліана схопила мене за обличчя і змусила пообіцяти... 15 00:02:28,440 --> 00:02:31,693 що наша перша дочка здобуде найкращу можливу освіту. 16 00:02:32,486 --> 00:02:36,657 Тоді це було легко пообіцяти. 17 00:02:36,740 --> 00:02:41,203 Я не знав, скільки хліба доведеться продати, щоб це сталося. 18 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Беатріс, устань. 19 00:02:49,211 --> 00:02:51,588 Я продав... щонайменше... 20 00:02:51,672 --> 00:02:54,716 10 000 кошиків чапаті! 21 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Тату, це ти вигадуєш. 22 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Доню... 23 00:03:03,350 --> 00:03:06,478 я не обирав собі професію пекаря. 24 00:03:07,104 --> 00:03:12,150 Я став пекарем, бо мій батько був пекарем. 25 00:03:13,151 --> 00:03:16,905 А в тебе є можливість знайти свій шлях. 26 00:03:18,699 --> 00:03:21,034 Отже, їдь за кордон 27 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 і старанно вчися, щоб ми тобою пишалися. 28 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 Не зганьбись, 29 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Обрана. 30 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Я вас викличу, коли стану багата й відома. 31 00:03:43,473 --> 00:03:46,643 БЕАТРІС 32 00:03:48,270 --> 00:03:49,271 Тату, 33 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 страви були смачні. 34 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 Мамо. 35 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Ти плачеш? 36 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 Ні. Це дим від печі. 37 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 Іди сюди. 38 00:04:04,244 --> 00:04:07,664 Я приготував дещо для тебе на честь поїздки в Америку. 39 00:04:08,040 --> 00:04:10,542 Американське печиво з шоколадною крихтою. 40 00:04:13,962 --> 00:04:16,380 Тату, де ти знайшов шоколад? 41 00:04:16,673 --> 00:04:19,593 У друзів мого друга. 42 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Смачне? 43 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 Я вже люблю Америку! 44 00:04:40,113 --> 00:04:42,157 Ти досягнеш успіху. 45 00:04:42,491 --> 00:04:45,619 Але не забувай Уганду. 46 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Надто солодко. 47 00:05:19,778 --> 00:05:22,155 Поздоровляю з розлученням. 48 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 -Так. -Так! 49 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 До біса його! 50 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Нарешті ти позбулася того козла. 51 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 Слава богу. 52 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 Це моя пісня. 53 00:05:37,963 --> 00:05:40,799 Який був останній коктейль? «Секс на пляжі?» 54 00:05:41,925 --> 00:05:43,677 Дарма ми його пили. 55 00:05:43,760 --> 00:05:46,013 -Від нього мене розвезло. -«Лонґ-Айленд». 56 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 Рошель, дай ключі. 57 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 -Ти ба, як ми затрималися. -Дай ключі. 58 00:05:52,186 --> 00:05:54,521 Беатріс, твоя няня розсердиться. 59 00:05:56,899 --> 00:05:58,984 -Гаразд. -Відчинити двері? 60 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 Рошель, тихо. Відчиняй швидше. 61 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 -Ти... Ти так галасуєш. -Відчини... 62 00:06:03,113 --> 00:06:05,157 Тихо там. Брайан спить. 63 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 -Вибач, Юніс. -Вибач за запізнення. 64 00:06:07,534 --> 00:06:10,537 Вибач. Ми святкували. 65 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 Я йду спати. 66 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 Уже новий день. Ти казала, що будеш о 23:00. 67 00:06:15,584 --> 00:06:19,254 Юніс, чого ти така серйозна? Наступного разу йди з нами на танці. 68 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 Добраніч, сусідки. 69 00:06:21,423 --> 00:06:24,176 Як він поводився? Не дуже вередував? 70 00:06:25,010 --> 00:06:27,262 Я знаю, що винна тобі ще за той раз. 71 00:06:27,346 --> 00:06:28,472 Десять, так? 72 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 Ось, бери. 73 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 Це один долар. 74 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 Ти п'яна? 75 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Відчепись. Мені треба було відпочити. 76 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 Мені зранку до церкви, а ти не дала виспатися. 77 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 І не дала грошей. 78 00:06:40,692 --> 00:06:43,445 Юніс, я віддам завтра, коли привезу Брайана. 79 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Не віддаси. Ти забагато мені винна. 80 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Інші мені платять. 81 00:06:46,782 --> 00:06:49,868 Будь ласка! У мене зміна. 82 00:06:51,245 --> 00:06:54,957 Треба було думати про це до того, як ходити по клубах. 83 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Схаменися. 84 00:07:51,430 --> 00:07:52,639 Мамо? 85 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Синку, чого ти не спиш? Зараз дуже пізно. 86 00:07:56,393 --> 00:07:58,353 Я відчув запах печива. 87 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Можна мені одне? 88 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 Ні. Це для людей на маминій роботі. 89 00:08:04,776 --> 00:08:07,112 -Будь ласка. -Добре. Одне. 90 00:08:07,821 --> 00:08:10,324 Розділимо його, добре? А потім іди спати. 91 00:08:18,874 --> 00:08:20,083 Смачно? 92 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 Ням-ням. 93 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 Алло? 94 00:08:37,100 --> 00:08:39,227 Брайане, де мама? 95 00:08:40,020 --> 00:08:42,688 Вона тут. Спить. 96 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Господи боже! 97 00:08:46,735 --> 00:08:47,903 Привіт, мамо. 98 00:08:47,986 --> 00:08:49,363 Бі-Бі, ти спала? 99 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 У вас майже одинадцята. 100 00:08:51,782 --> 00:08:53,617 Ні. Я вже давно встала. 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,245 Дай мамину форму і взуття. Швидко. 102 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Я чула, ти вчора ходила на танці. 103 00:08:58,747 --> 00:09:03,085 Мамо, нащо ти дзвониш мені, коли Юніс тобі все розповідає? 104 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 Якби дочка розповідала мені, що діється в її житті, 105 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 я б не мусила дзвонити Юніс. 106 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 Мамо, мені треба на роботу. 107 00:09:11,677 --> 00:09:15,013 Ти морський біолог, а працюєш у забігайлівці. 108 00:09:15,347 --> 00:09:18,433 Слава богу, тато помер і цього не бачить. 109 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Ти розлучена, 110 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 живеш у подруги... 111 00:09:23,355 --> 00:09:25,315 Яке життя буде в Брайана? 112 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Повертайся додому. 113 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 Ти перетворилася на зіпсовану американку. 114 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Добре, мамо. 115 00:09:33,532 --> 00:09:34,658 Люба, 116 00:09:35,033 --> 00:09:38,161 ти перша з жінок нашої родини закінчила коледж. 117 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Чому ти марнуєш свою освіту? 118 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 Мамо, мені треба на роботу. Бувай. 119 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 -Чекай... -Ходімо. 120 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 ФРЕНКОВА ЇДАЛЬНЯ 121 00:09:54,761 --> 00:09:56,263 -Френк тут? -На діалізі. 122 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 -Ясно. -О ні. 123 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Знаю, знаю. Сюди, маленький. 124 00:09:59,183 --> 00:10:01,059 Сядь на диванчик і не ворушися. 125 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 Я принесу тобі олівці, не їж їх знову. 126 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 Коли прийде Френк, що ти зробиш? 127 00:10:05,397 --> 00:10:07,024 -Сховаюся. -Так. 128 00:10:07,107 --> 00:10:09,610 -Вітаю. -Беатріс, вони додали перцю. 129 00:10:09,693 --> 00:10:12,196 От недоумки. Майк зробить вам новий. 130 00:10:12,279 --> 00:10:13,530 А поки що... 131 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Насправді ми приходимо заради твого печива. 132 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 Коли ти дозволиш тебе пригостити? 133 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 Коли спечете їстівну піцу. 134 00:10:22,122 --> 00:10:25,000 Ти ненормальна. Усі люблять піцу. 135 00:10:25,083 --> 00:10:27,294 Але в ній чогось бракує. 136 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 -Вибачте. -Гаразд. 137 00:10:30,964 --> 00:10:34,927 Малий, поклади. Навіщо ти це робиш? 138 00:10:35,260 --> 00:10:37,221 Тут нудно. 139 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 Принесу тобі їсти. 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,724 Привіт, золотко. Як справи? 141 00:10:41,058 --> 00:10:42,267 Чого він тут? 142 00:10:42,351 --> 00:10:45,187 Хотів побачити вас після діалізу. 143 00:10:45,854 --> 00:10:46,939 Як ви, Френку? 144 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 Недобре. Моїм ниркам недобре. 145 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 Це лише сьогодні. 146 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Завжди «лише сьогодні». 147 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 Сьогодні було вчора, і сьогодні буде завтра. 148 00:10:57,115 --> 00:10:58,075 Чорт забирай. 149 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 З мене годі. Не хочу, щоб тут бігала дитина. 150 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Від мене пішла няня. 151 00:11:06,959 --> 00:11:08,710 Френку, не треба з нею так. 152 00:11:08,794 --> 00:11:12,464 Я не злий. Я дозволяю тобі продавати печиво на касі. 153 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 І забираєте половину виручки. 154 00:11:14,258 --> 00:11:15,801 Бо це мій ресторан. 155 00:11:15,884 --> 00:11:19,888 Я тебе вже попереджав. Якщо не знайдеш няню, ти тут не працюватимеш. 156 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Забирайся. 157 00:11:23,058 --> 00:11:26,103 Френку, я маю годувати дитину. Мені потрібна ця робота. 158 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 Тебе звільнено. 159 00:11:30,357 --> 00:11:33,235 Тоді я забираю своє печиво. Ходімо. 160 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 -І ваші пироги гидкі! -А твоє печиво... 161 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 Воно смачне. 162 00:11:40,576 --> 00:11:43,036 -Я втомився. -Ми майже прийшли. 163 00:11:43,453 --> 00:11:47,124 Ти вже великий, іди сам. 164 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 -Не хочу. -Прошу. У мене руки болять. 165 00:11:49,585 --> 00:11:52,629 -Понеси мене! Ні! -Будь ласка. 166 00:11:52,713 --> 00:11:56,091 -Понеси мене! -Брайане, припини. 167 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 Це важкий вік, так? 168 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Ви задоволені вашою помадою? 169 00:12:04,975 --> 00:12:06,143 Що? 170 00:12:06,226 --> 00:12:09,855 Я роблю презентацію нової лінії косметики для жінок, які працюють. 171 00:12:09,938 --> 00:12:11,648 Мене щойно звільнили. 172 00:12:12,399 --> 00:12:15,944 Я теж була без роботи, мене врятував «Ейвон». 173 00:12:16,028 --> 00:12:17,654 Тепер я працюю на себе. 174 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Я вам дам безкоштовний тестер. 175 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 Вдалого вам дня! 176 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 Не хвилюйся. Мама все владнає. 177 00:13:17,214 --> 00:13:18,382 Вибачте. 178 00:13:18,465 --> 00:13:19,842 Вітаю. Я можу допомогти? 179 00:13:19,925 --> 00:13:22,135 Так. Мені потрібен жіночий костюм. 180 00:13:22,219 --> 00:13:23,762 Гаразд. Який саме? 181 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 Костюм успішної бізнес-леді. 182 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 Як у Конні Чжен чи як у «Династії»? 183 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 Хоча нащо я питаю? У нас є тільки один. 184 00:13:31,270 --> 00:13:35,941 Коштує чотири долари, зелений. Ось він. 185 00:13:36,567 --> 00:13:37,943 Як вам? 186 00:13:39,695 --> 00:13:44,533 Вітаю. Я роблю презентацію дуже смачного печива. 187 00:13:44,616 --> 00:13:45,701 Ні, дякую. 188 00:13:45,784 --> 00:13:47,661 СУПЕРМАРКЕТ «ПІҐҐІ ВІҐҐЛІ» 189 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 Вітаю. 190 00:13:50,330 --> 00:13:54,376 Вітаю. Я роблю презентацію дуже смачного печива. 191 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 Вітаю. Не хотіли б ви купити смачне печиво? 192 00:13:59,173 --> 00:14:01,091 Вибачте, я вже купила «Орео». 193 00:14:01,175 --> 00:14:03,218 Вони кращі за «Орео». 194 00:14:03,302 --> 00:14:06,054 Треба пропонувати до того, як люди зайдуть у супермаркет. 195 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 Вибачте, сер. Ви не хотіли б купити печива? 196 00:14:10,017 --> 00:14:13,562 Це для благодійності? Ви рятуєте китів? 197 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 Просто щоб їсти. 198 00:14:16,064 --> 00:14:19,860 Я не дуже люблю солодке, але нате. 199 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Для вашої дитини. 200 00:14:23,780 --> 00:14:25,157 Ви забули печиво. 201 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Він його не хоче. 202 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 Вітаю. Я роблю презентацію дуже смачного... 203 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 Тут не можна займатися торгівлею. 204 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Але я раніше бачила, як тут продають печиво. 205 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Так, дівчата-скаути. 206 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 Жебракам тут бути не можна. 207 00:14:46,386 --> 00:14:48,805 Я не жебрачка. Я продаю печиво. 208 00:14:48,889 --> 00:14:51,642 То продавайте його в іншому місці. Дякую. 209 00:14:58,690 --> 00:15:01,109 Більше нічого не купуватиму в «Пігґлі Віґґлі». 210 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 Не відповідай. 211 00:15:05,239 --> 00:15:07,741 Ти знаєш, хто це, а ти ще не оклигала. 212 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Якщо не відповім, вона дзвонитиме ще. 213 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 А якщо відповіси, почуватимешся як сміття. 214 00:15:13,288 --> 00:15:14,373 Я вже почуваюся. 215 00:15:14,957 --> 00:15:17,376 Я не можу платити за квартиру. Я розлучена. 216 00:15:17,459 --> 00:15:20,170 Я мала пожити тут два тижні, а живу вісім місяців. 217 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Ми не проти. 218 00:15:21,421 --> 00:15:23,215 Нам подобається, що ти тут живеш. 219 00:15:25,425 --> 00:15:29,555 І мене звільнив тип, який кладе в пироги лимон замість лайму. 220 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 Ти сказала мамі, що тебе звільнили? 221 00:15:34,393 --> 00:15:36,436 Ні. Ти собі це уявляєш? 222 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 «Господи, Бі-Бі. 223 00:15:39,690 --> 00:15:43,986 Ти закінчила коледж і не змогла втриматися навіть у забігайлівці. 224 00:15:44,069 --> 00:15:47,865 А тепер ти продаєш печиво на вулиці. 225 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 Господи. 226 00:15:49,032 --> 00:15:53,203 Печиво, кому печива?» 227 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 -Боже мій. -Що? 228 00:15:55,831 --> 00:15:57,833 Вибач, але це талант. 229 00:15:57,916 --> 00:16:01,503 Може, я п'яна, але якщо ти отак вийдеш на вулицю... 230 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 Ні, серйозно, ти прославишся. 231 00:16:04,381 --> 00:16:06,925 Та ну, це вміє кожна жінка в Уганді. 232 00:16:07,217 --> 00:16:09,636 Дівчинко, ти ж в Луїсвіллі, Кентуккі. 233 00:16:13,140 --> 00:16:15,267 Печиво. Ми продаємо печиво. 234 00:16:15,726 --> 00:16:17,019 Кому печива? 235 00:16:18,687 --> 00:16:20,731 Печиво. Хочете печива? 236 00:16:20,814 --> 00:16:21,982 -Усміхайся. -Ні, дякую. 237 00:16:42,336 --> 00:16:44,713 Печиво. Найкраще печиво в Луїсвіллі. 238 00:16:45,297 --> 00:16:46,423 Ні, дякую. 239 00:16:46,924 --> 00:16:48,425 -Печиво... -Гей. 240 00:16:49,551 --> 00:16:52,387 Класний прикид. Ці кольори... 241 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Чого в тебе на голові кошик? 242 00:16:53,972 --> 00:16:56,725 Я продаю печиво. 243 00:16:57,351 --> 00:17:03,315 П'ятдесят центів одне, а для вас, друзі, два за долар. 244 00:17:03,398 --> 00:17:06,443 О так. Ми візьмемо багато. 245 00:17:06,818 --> 00:17:09,569 Десяток? Я зроблю вам знижку. 246 00:17:09,655 --> 00:17:10,864 Нам потрібен десяток. 247 00:17:10,948 --> 00:17:11,949 Так. 248 00:17:12,031 --> 00:17:13,367 Так. 249 00:17:14,034 --> 00:17:15,536 І десять. 250 00:17:15,617 --> 00:17:17,079 Бери гроші. 251 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Як це тримається в тебе на голові? 252 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Африканська магія. 253 00:17:26,922 --> 00:17:28,632 Печиво. 254 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 -З машини дивно пахне. -Кому печива? 255 00:17:30,676 --> 00:17:33,095 Найкраще печиво в Луїсвіллі. 256 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Печиво. 257 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 ОРЕНДА 258 00:17:55,534 --> 00:17:57,119 ДОМАШНЄ ПЕЧИВО 50 ЦЕНТІВ 259 00:18:06,920 --> 00:18:08,005 ГРОШІ НА ОРЕНДУ 260 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Господи боже! 261 00:18:33,113 --> 00:18:36,783 Я думала, що працювати офіціанткою в ресторані – це дно. 262 00:18:37,117 --> 00:18:39,244 А тепер ти офіціантка на тротуарі. 263 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Мамо. 264 00:18:40,245 --> 00:18:44,666 Це не Уганда. Тут працювати не соромно. 265 00:18:44,958 --> 00:18:48,295 Я продаю печиво. Тато був пекар. 266 00:18:48,545 --> 00:18:52,257 Я можу подбати про свого сина, як батько дбав про нас. 267 00:18:52,341 --> 00:18:54,051 Бі-Бі, люба... 268 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 це печиво розм'якшило твій мозок. 269 00:18:56,762 --> 00:19:01,600 Що думає Брайан, коли бачить, як ти жебраєш на вулиці? 270 00:19:02,226 --> 00:19:05,020 Я поговорила з твоїми братами. 271 00:19:05,437 --> 00:19:08,232 Ми зібрали тобі грошей на квиток додому. 272 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 Ми зібрали наші заощадження 273 00:19:10,901 --> 00:19:13,403 і хочемо дати їх тобі, щоб ти повернулася. 274 00:19:13,654 --> 00:19:15,697 У мене були важкі часи, 275 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 але зараз я роблю те, що вмію. 276 00:19:17,908 --> 00:19:19,243 І в мене виходить. 277 00:19:19,660 --> 00:19:22,496 Мамо, ви з татом прислали мене сюди, щоб я досягла успіху, 278 00:19:22,704 --> 00:19:24,289 і я досягну. 279 00:19:24,373 --> 00:19:25,916 Це не обговорюється. 280 00:19:26,375 --> 00:19:28,502 Подзвони завтра, коли отримаєш гроші. 281 00:19:36,802 --> 00:19:37,886 Смачного. 282 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 Дякую. 283 00:19:40,639 --> 00:19:42,349 Чим можу допомогти? 284 00:19:42,432 --> 00:19:43,976 Вітаю! 285 00:19:44,852 --> 00:19:48,730 Два шоколадні печива для хоробрих поліцейських Луїсвілля безкоштовно. 286 00:19:48,814 --> 00:19:50,816 Ні, дякую, мем. Тут цього робити не можна. 287 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 Я плачу податки. 288 00:19:54,570 --> 00:19:56,989 Добре, але на вулиці не можна продавати їжу. 289 00:20:00,409 --> 00:20:02,369 Що таке? У мене неприємності? 290 00:20:02,911 --> 00:20:04,288 Як вас звати? 291 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 Беатріс Мукаса. 292 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 -Бе... «Мукаста?» Як пишеться? -Мукаса. 293 00:20:08,750 --> 00:20:11,753 -Як пишеться ваше прізвище? -М-У-К-А-С-А. 294 00:20:13,172 --> 00:20:14,548 У чому проблема? 295 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 Треба мати торговельну ліцензію і майданчик. 296 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Що? 297 00:20:18,260 --> 00:20:21,597 Оплатіть штраф у мерії. 298 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Оплатити? 299 00:20:23,015 --> 00:20:25,267 У цій країні такий закон. 300 00:20:35,027 --> 00:20:39,823 «А вночі всі тварини повертаються додому і сплять». 301 00:20:45,787 --> 00:20:47,122 Ти б так хотів? 302 00:20:48,165 --> 00:20:50,501 Поїхати в далеку країну. 303 00:20:50,918 --> 00:20:53,212 Познайомитися з бабусею. 304 00:20:53,879 --> 00:20:56,757 -І з дядьками. -Так. І з тваринами. 305 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 Там є навіть справжні зебри. 306 00:20:59,718 --> 00:21:01,303 Я б хотів туди поїхати. 307 00:21:01,845 --> 00:21:06,433 Якщо хочеш, я тебе навчу пекти хліб у землі. 308 00:21:06,517 --> 00:21:08,143 У землі? 309 00:21:10,646 --> 00:21:15,526 Дідусь викопував у землі велику яму 310 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 й заповнював її деревним вугіллям. 311 00:21:19,071 --> 00:21:20,739 Дуже гарячим деревним вугіллям. 312 00:21:21,532 --> 00:21:23,992 Потім він давав мені м'яке тісто, 313 00:21:24,076 --> 00:21:26,912 я клала його у вугілля, 314 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 і ми чекали, поки воно підніметься. 315 00:21:33,293 --> 00:21:35,170 Потім він давав мені шматочок хліба. 316 00:21:39,508 --> 00:21:43,178 Він був такий гарячий, що обпікав руки. 317 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 Смачнішого хліба я не їла. 318 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 НОВА-ТУР АГЕНТСТВО ПОДОРОЖЕЙ 319 00:22:00,904 --> 00:22:03,740 Уганда. 320 00:22:05,158 --> 00:22:06,326 Уганда. 321 00:22:06,410 --> 00:22:08,871 Буде три пересадки. 322 00:22:08,954 --> 00:22:13,333 Треба летіти з Луїсвілля до Нью-Йорка, з Нью-Йорка до Лондона, а з Лондона... 323 00:22:13,834 --> 00:22:14,835 Ентеббе. 324 00:22:14,918 --> 00:22:16,253 Ентеббе. Так. 325 00:22:17,004 --> 00:22:19,381 Тисяча вісімсот доларів, якщо син сидітиме на руках. 326 00:22:19,840 --> 00:22:22,426 Непогана пропозиція для цієї пори року. 327 00:22:22,885 --> 00:22:25,345 Скажіть це моїм восьми братам, які зібрали гроші. 328 00:22:26,722 --> 00:22:28,891 Мабуть, ви раді повернутися? 329 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 ОРЕНДА 330 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Агов? 331 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 Вибачте, чим можу допомогти? 332 00:22:59,963 --> 00:23:01,256 Ти вкрала мої гроші! 333 00:23:01,340 --> 00:23:05,886 Вибач, я знаю, це божевілля, але я мусила це зробити. Я все поверну. 334 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Ми з батьком тебе не так виховували! 335 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 Ти егоїстична американка! 336 00:23:11,225 --> 00:23:14,937 Відправити мене в Америку була твоя мрія, а не моя. 337 00:23:15,020 --> 00:23:16,271 Так. Це була моя мрія. 338 00:23:16,688 --> 00:23:20,692 Ти мала шанс, про який дівчата тут тільки мріють, і ти його змарнувала. 339 00:23:21,026 --> 00:23:22,194 І ти злодійка! 340 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 Ти вірила в мене, коли сюди послала. 341 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 Тепер я вірю в себе. 342 00:23:25,822 --> 00:23:26,907 Ти мені не дочка. 343 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Мамо. 344 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 Ти це несерйозно. 345 00:23:32,246 --> 00:23:33,622 Серйозно! 346 00:23:44,716 --> 00:23:47,803 Гей! Це моє! Куди ви несете мій прилавок? 347 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 До машини. 348 00:23:49,513 --> 00:23:51,223 Беатріс, не хвилюйтеся. 349 00:23:51,306 --> 00:23:53,684 Ми все винесемо через 15 хвилин. 350 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Винесете? Чому? 351 00:23:55,561 --> 00:23:58,438 Ми перевозимо обладнання й меблі в інший район. 352 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 -Вибачте. -У нас там новий ресторан. 353 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 А плиту? 354 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 Її теж треба забрати. 355 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Ви думали, що ми здаємо кафе з обладнанням? 356 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Вибачте. 357 00:24:21,795 --> 00:24:25,090 Нарешті! Ти прийшла на піцу. 358 00:24:25,174 --> 00:24:28,093 Хочу спитати. Коли ви зачиняєтеся? 359 00:24:28,427 --> 00:24:31,930 О 22:00, у вихідні о 23:00. А що? 360 00:24:33,724 --> 00:24:36,101 Тільки не забудь замкнути ворота, коли закінчиш. 361 00:24:36,185 --> 00:24:39,730 Дякую. Я з вами розплачуся, щойно зароблю грошей. 362 00:24:39,813 --> 00:24:41,273 Тут усе одно нікого немає. 363 00:24:41,356 --> 00:24:43,525 Нікому не відчиняй. 364 00:24:43,609 --> 00:24:46,028 Іноді сюди приходить божевільний п'яниця. 365 00:24:46,111 --> 00:24:47,237 Він любить печиво? 366 00:24:49,323 --> 00:24:50,490 Я серйозно. 367 00:24:52,576 --> 00:24:53,952 -Дякую. -Гаразд, бувай. 368 00:24:55,829 --> 00:24:58,832 ВИПІЧКА – ПЕЧИВО – СОЛОДОЩІ ПЕЧИВО МУКАСИ 369 00:25:09,676 --> 00:25:12,262 ПІЦЕРІЯ АЛЕКСАНДРА 370 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 ТРИБУНА 371 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 Безкоштовне печиво. 372 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Куштуйте печиво безкоштовно. 373 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 ПЕЧИВО МУКАСИ ВЕЛИКЕ ВІДКРИТТЯ 374 00:25:45,796 --> 00:25:47,548 Нате. Візьміть два. 375 00:25:48,549 --> 00:25:50,759 -Дякую. На все добре. -Дякую. 376 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 Так! 377 00:25:57,808 --> 00:25:59,226 Дякую. 378 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 Привіт. 379 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 ПАНІ З ПЕЧИВОМ ПІДКОРИЛА ЛУЇСВІЛЛЬ 380 00:26:52,946 --> 00:26:54,323 Алло? 381 00:26:56,617 --> 00:26:58,744 Алло, мамо... 382 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 ВИХІД 22 383 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 Дякую. 384 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 Вітаю, мамо. 385 00:27:18,138 --> 00:27:19,181 Брайане. 386 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 Вітаю, бабусю! 387 00:27:27,814 --> 00:27:30,859 Мама каже, що тобі подобаються зебри. 388 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 Га? 389 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 Дякую, бабусю. 390 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 Я візьму твою сумку. 391 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 Це моя нова квартира. 392 00:28:05,686 --> 00:28:07,563 Спатимеш у моїй кімнаті. 393 00:28:08,146 --> 00:28:10,232 Відпочинь. Я щось приготую. 394 00:28:16,780 --> 00:28:18,866 Я рада, що ти тут, мамо. 395 00:28:21,159 --> 00:28:22,244 Дякую, що прилетіла. 396 00:28:43,390 --> 00:28:44,433 Дякую. 397 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 Бувай, Пані з печивом. 398 00:28:47,769 --> 00:28:49,730 Бувайте, друзі. 399 00:28:50,898 --> 00:28:53,567 Моя мама – Пані з печивом! 400 00:28:53,650 --> 00:28:55,402 Так! 401 00:28:57,863 --> 00:28:59,781 Брайане, іди сядь зі мною. 402 00:29:02,993 --> 00:29:05,370 Мамо. Іди сюди. 403 00:29:11,376 --> 00:29:12,794 З шоколадною крихтою. 404 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Як тобі? 405 00:29:29,603 --> 00:29:30,771 Дуже солодко. 406 00:29:33,106 --> 00:29:34,775 Дякую, мамо. 407 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Брайане. Покажи, що ти хочеш. 408 00:29:40,948 --> 00:29:43,534 Я знаю, що ти вибереш. Іди сюди! 409 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 -Ну, що? -Рулет з корицею. 410 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Давай гроші. 411 00:29:58,590 --> 00:30:01,802 У 1989 РОЦІ МЕР ЛУЇСВІЛЛЯ ВРУЧИВ ЇЙ КЛЮЧ ВІД МІСТА. 412 00:30:01,885 --> 00:30:05,681 ПЕЧИВО 413 00:30:05,764 --> 00:30:08,976 ВОНА ПРОДАВАЛА СВОЄ ПЕЧИВО В УСЬОМУ СВІТІ. 414 00:30:13,021 --> 00:30:17,651 ЛУЇСВІЛЛЬ 415 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 416 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 417 00:31:20,255 --> 00:31:22,090 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк