1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 NATOČENO PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ. NĚKTERÉ ASPEKTY BYLY ZMĚNĚNY. 2 00:01:10,571 --> 00:01:14,283 VÍTĚZOVÉ VELKÉ CENY VELETRHU 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝM PŘÍBĚHEM 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 K nákupu získáte navíc proteinovou směs. 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,301 NEZAPOMEŇTE 6 00:01:32,384 --> 00:01:34,678 Je to skvělá příležitost. 7 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 ÚKOLY 8 00:01:35,846 --> 00:01:37,514 Nabídka platí jen příštích 24 hodin. 9 00:01:37,598 --> 00:01:39,808 Náš Denní vitamín je skvělý produkt, 10 00:01:39,892 --> 00:01:41,602 který používá celá moje rodina. 11 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Ai, jdeme do Chipotle. Máme počkat? 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 Přineseš mi to největší burrito? 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,655 Zůstanu kvůli bonusu. 14 00:01:54,156 --> 00:01:55,782 Stavíš nás do špatného světla. 15 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 Na naše produkty se vztahuje záruka vrácení peněz, 16 00:01:59,036 --> 00:02:02,998 ale žádný zákazník jí ještě nevyužil. 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Máte zájem o startovací balíček? 18 00:02:08,836 --> 00:02:10,756 Ne, nic mi není. 19 00:02:11,006 --> 00:02:12,216 Prosím, nezavěšujte. 20 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 Jsem těhotná. 21 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 Ale to neznamená, že nemůžete ušetřit, než odjedu do nemocnice. 22 00:02:19,932 --> 00:02:22,392 Zavolejte manželovi! Ať vyzvedne Boa. 23 00:02:22,476 --> 00:02:24,144 Dýchejte zhluboka. 24 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 Jak se to řekne čínsky? 25 00:02:25,854 --> 00:02:26,897 Já mluvím anglicky. 26 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 Je tak krásná. 27 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 Právě jsem doplnila vaši kartu. 28 00:02:37,366 --> 00:02:39,535 Všechno vypadá skvěle. Budu na chodbě. 29 00:02:39,618 --> 00:02:40,869 Jsem brácha! 30 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 Podívej na naši rodinu. 31 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 Musím to vzít. 32 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Na, Bo. 33 00:02:55,968 --> 00:02:56,802 Máš to na starost. 34 00:02:57,094 --> 00:02:58,011 Natoč svou sestru. 35 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Tvoje sestřička. 36 00:03:06,687 --> 00:03:11,859 Jsem Bo. Tvůj starší bráška. Neboj se! 37 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Jak se máš, sestřičko? 38 00:04:13,170 --> 00:04:15,797 OPIČÍ KRÁL 39 00:04:42,699 --> 00:04:45,160 VÍTEJTE NA VÝROČNÍM VELETRHU CESTOVNÍHO RUCHU 40 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 VYHRAJTE VÝLET! 41 00:04:57,381 --> 00:05:00,008 SOUTĚŽ VELETRHU CESTOVNÍHO RUCHU 42 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 VÍTEJTE NA HAVAJI 43 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Dojezte svou polévku! 44 00:06:11,997 --> 00:06:13,624 Veškeré živiny jsou na dně. 45 00:06:13,707 --> 00:06:15,167 - Snažíme se. - Snažíme se. 46 00:06:15,250 --> 00:06:18,003 Vyzvednu vás ve čtyři. Na večeři můžeme zajít do Noodle King. 47 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 Nemůžu. Mám herní kroužek. 48 00:06:19,671 --> 00:06:20,923 A já taneční zkoušku. 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,467 Ale dnes je Rodinný pátek. 50 00:06:25,677 --> 00:06:28,430 Něco objednám a sníme si to doma. 51 00:06:28,514 --> 00:06:32,226 Nebojte se. S jídlem počkám na vás. 52 00:06:32,684 --> 00:06:36,188 A nezapomeňte, že máme na zítra plány. Veletrh! 53 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - Zase. Proč? - Nikdy nevyhrajeme. 54 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 Ale vyhrajeme. 55 00:06:40,108 --> 00:06:42,736 Vyhrajeme a pojedeme na naši první jarní dovolenou. 56 00:06:44,363 --> 00:06:46,865 Vaše matka má štěstí ve hře. 57 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 To jsi říkala i loni 58 00:06:48,283 --> 00:06:51,703 a celé prázdniny jsme sledovali stará videa a zpívali karaoke. 59 00:06:51,787 --> 00:06:53,539 Loni jsem málem vyhrála. 60 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 To v tombole nejde. Jen vyberou jméno z misky. 61 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Jo. 62 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 Nebylo by fajn vyrazit na společné dobrodružství? 63 00:07:01,463 --> 00:07:05,300 Mami, to nic. Nemusíme jet na nějakou luxusní dovolenou. 64 00:07:06,009 --> 00:07:08,095 Stejně se musím učit na testy. 65 00:07:08,178 --> 00:07:09,096 Ahoj, mami. 66 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 Přijďte domů brzy! 67 00:07:10,931 --> 00:07:12,307 - Ahoj, mami. - Ahoj. 68 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 Ahoj! Mám vás ráda! 69 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 No tak! 70 00:07:23,068 --> 00:07:26,655 Přestaňte! Říkala jsem svým dětem, že je mám ráda. 71 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 Vstávat! 72 00:07:35,163 --> 00:07:36,415 Veletrh čeká! 73 00:07:36,790 --> 00:07:39,668 Můžu mít aspoň jeden víkend pro sebe? 74 00:07:39,751 --> 00:07:41,336 Tohle je náš šťastný den. 75 00:07:41,879 --> 00:07:43,380 Je hrozné počasí. 76 00:07:43,463 --> 00:07:45,132 Přijde tam málo lidí. 77 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Stejně nevyhrajeme. 78 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Říkala jsem, ať nosíš ponožky. 79 00:07:51,180 --> 00:07:54,558 Jinak ti ztuhne krev a zastaví se ti srdce. 80 00:07:54,641 --> 00:07:56,935 To se ještě nikdy nikomu nestalo. 81 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Řekni to Feng Hue. 82 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 Bylo jí 93 a měla rakovinu. Prostě jeď bez nás. 83 00:08:05,569 --> 00:08:11,200 Tohle je bouře století. Zůstaňte doma v bezpečí. 84 00:08:11,283 --> 00:08:14,244 A rozhodně se vyhýbejte silnicím. 85 00:08:18,624 --> 00:08:21,084 VÍTEJTE NA VELETRHU CESTOVNÍHO RUCHU 86 00:08:21,168 --> 00:08:22,961 Dneska je tu málo lidí. 87 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Pod toskánským sluncem. 88 00:08:32,135 --> 00:08:33,138 Mám dobré tušení. 89 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Tak jo. 90 00:08:35,933 --> 00:08:41,020 A hlavní cenu, aljašskou plavbu, vyhrává... 91 00:08:41,647 --> 00:08:43,565 Ai Wangová. 92 00:08:51,990 --> 00:08:53,534 To je ta největší loď na světě! 93 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Panebože. 94 00:08:55,369 --> 00:08:56,620 Kdo bude první na lodi! 95 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 Dám ti náskok deset vteřin. 96 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 No tak. Rychle! 97 00:09:05,212 --> 00:09:07,714 No tak, honem. Nesmíme se opozdit. 98 00:09:31,363 --> 00:09:33,824 - Nelíbí se ti moje tričko? - Bo-Bo. 99 00:09:36,243 --> 00:09:39,037 Vítejte na palubě Grand Americany. 100 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Říkají mi Craig, protože se jmenuji Craig. 101 00:09:44,877 --> 00:09:46,086 Pochopili jste. 102 00:09:46,170 --> 00:09:49,173 Budu váš osobní asistent během plavby. 103 00:09:49,715 --> 00:09:54,178 Nabízíme širokou škálu aktivit, jako je rýžování zlata, vyřezávání totemu. 104 00:09:54,261 --> 00:09:58,724 Ale nejlepší je podle mě východ slunce na střešní terase. 105 00:09:59,308 --> 00:10:02,686 Ta aljašská majestátnost. Matka Příroda se pěkně vytahuje. 106 00:10:03,604 --> 00:10:07,232 Dobře. Máte pokoj 1104, takže jeďte výtahem v hale. 107 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Bo, vezmi kufry. 108 00:10:08,400 --> 00:10:11,361 A večer se ke kapitánovi připojte na alko a nealko koktejly. 109 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Rodinnou fotografii? 110 00:10:13,447 --> 00:10:14,656 Ano. Počkejte. 111 00:10:16,658 --> 00:10:18,202 Ne, mami. No tak. 112 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Mami. 113 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 Máme i balkon! 114 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Zujte si boty! 115 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 - Hele! - Panebože! 116 00:10:35,802 --> 00:10:38,096 Ten výhled! Nemůžu tomu uvěřit. 117 00:10:38,180 --> 00:10:39,723 - Nechápu, žes vyhrála. - Páni! 118 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Bo! Bojuj! 119 00:10:41,517 --> 00:10:43,644 - Opovaž se! - Mami! Chytej! 120 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 Teď jsem viděl delfína! 121 00:10:46,522 --> 00:10:48,440 Bo-Bo! Nemůžu uvěřit, že tu jsme. 122 00:10:53,946 --> 00:10:55,989 Větší restauraci jsem ještě neviděl. 123 00:10:57,157 --> 00:10:58,534 Objednám si Shirley Temple. 124 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Ať vám chutná. 125 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 Rádi bychom soukromý stůl. 126 00:11:03,205 --> 00:11:05,874 Jsme vítězové velké ceny Veletrhu cestovního ruchu. 127 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Všichni sedí společně. 128 00:11:07,918 --> 00:11:11,463 Vaše první plavba. Posaďte se. Vysvětlíme vám, jak to tu chodí. 129 00:11:12,214 --> 00:11:15,175 Dám vám radu, nepřehánějte to u salátového baru. 130 00:11:15,259 --> 00:11:18,095 Jen vás chtějí zasytit před žebírkem. 131 00:11:18,762 --> 00:11:22,432 Nechte si místo na hlavní chod. Jak se jmenujete? 132 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Řekni jim, že nemluvím anglicky. 133 00:11:26,186 --> 00:11:27,396 Neblázni. 134 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 Nejela jsem sem klábosit s lidmi. 135 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 Jsem tu kvůli svým dětem. 136 00:11:34,570 --> 00:11:37,948 Moje máma se jmenuje Ai. Nemluví anglicky. 137 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Cheng. 138 00:11:46,915 --> 00:11:51,962 To, co tu vidíme, je nevídaná krása telení ledu, 139 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 odlamování obrovských kusů ledu z ledovce. 140 00:11:55,549 --> 00:11:56,758 Mami? 141 00:11:56,842 --> 00:11:58,886 Můžu jít do klubu pro mládež? Jen na hodinu? 142 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 Nikam nechoď. 143 00:12:01,430 --> 00:12:03,891 Teď se něco dozvíme o tuleních mláďatech. 144 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 Jsem tak ráda, že tu jsme spolu. 145 00:12:08,312 --> 00:12:11,023 Tuleni obecní se rádi drží doma. 146 00:12:11,815 --> 00:12:18,238 A stejně jako u lidí je gestační doba u tuleních mláďat devět měsíců. 147 00:13:12,334 --> 00:13:13,335 Hej, Bo! 148 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 Namaž se opalovacím krémem. 149 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Dostaneš rakovinu kůže! 150 00:13:17,589 --> 00:13:19,091 Už jsem se namazal. 151 00:13:19,174 --> 00:13:22,052 Sluníčko ti zhorší akné. 152 00:13:22,135 --> 00:13:23,262 Mami! 153 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 To je v pubertě normální. 154 00:13:30,102 --> 00:13:31,520 Kam to jdeš? 155 00:13:31,603 --> 00:13:34,565 Všichni jdou do klubu pro mládež. Chci vyzkoušet nové karty. 156 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Fajn. 157 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 My se půjdeme podívat na královské kraby. 158 00:13:39,736 --> 00:13:40,904 Prý mají období páření. 159 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Půjdu s Cheng. 160 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Určitě nechceš jít taky? 161 00:13:45,158 --> 00:13:48,996 Klub pro mládež pořádá kurz v zaplétání vlasů. Chci tam jít. 162 00:13:49,496 --> 00:13:51,373 Dobře. To zní zábavně. 163 00:13:51,582 --> 00:13:52,791 Naučím se plést copánky. 164 00:13:53,125 --> 00:13:55,210 Takhle to tam nechodí, mami. 165 00:13:57,546 --> 00:13:59,798 Klub pro mládež je jen pro teenagery a malé děti. 166 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 Ale uvidíme se u večeře. 167 00:14:03,510 --> 00:14:04,553 Aha. Jo. 168 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Večeře je v pět. 169 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 Přijďte včas, ať mi pomůžete s výběrem. 170 00:14:09,266 --> 00:14:10,225 Fajn. Dobře se bav. 171 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 Ahoj. 172 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Mám vás ráda! 173 00:14:22,154 --> 00:14:25,616 Můžete si vybrat od relaxačních a obohacujících aktivit 174 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 až po špičkovou zábavu a gurmánskou kuchyni. 175 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 Máme vše pro vaši vysněnou dovolenou. 176 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Na našich plavbách po Aljašce 177 00:14:39,129 --> 00:14:42,966 vás čeká spousta úžasných nových zážitků. 178 00:15:30,180 --> 00:15:31,390 ZÁKAZ FOTOAPARÁTŮ A TELEFONŮ 179 00:15:35,853 --> 00:15:37,479 Vážně si dáš další pivo? 180 00:15:37,563 --> 00:15:39,147 Jo, jsem na dovolené. 181 00:15:39,231 --> 00:15:40,858 ŽENUŠKA 182 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 To bylo fakt super. 183 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 Jo, to jo. Paráda. 184 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Jdete pozdě. 185 00:15:50,117 --> 00:15:51,118 To sotva. 186 00:15:51,618 --> 00:15:53,996 Je 17:14! Řekli jsme přesně v pět. 187 00:15:54,580 --> 00:15:56,248 Čekala jsem na vás celý den. 188 00:15:56,331 --> 00:15:57,666 Celý den jsi strávila čekáním? 189 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 Ne. Dělala jsem i jiné věci. 190 00:16:01,044 --> 00:16:02,796 Spoustu věcí. 191 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 Co třeba? 192 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 Naučila jsem se plést francouzský cop a vyrobila jsem si náramek. 193 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 - Čau! - Kámo, jak se vede? 194 00:16:13,599 --> 00:16:18,228 Vy jste jistě Boova máma. Jsem Theresa. Seanova teta. 195 00:16:18,604 --> 00:16:21,064 Není skvělé, že se kluci skamarádili? 196 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 Na plavbách je nejlepší, že o dětech ani nevíte. 197 00:16:26,320 --> 00:16:28,447 „Běžte si po svých,“ že? 198 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Zachraň mě. 199 00:16:33,327 --> 00:16:37,247 Sean říkal, že jste rozvedená. Postarám se o vás. 200 00:16:37,331 --> 00:16:40,375 Co kdybychom spolu zítra vyrazily na karaoke? 201 00:16:40,918 --> 00:16:42,377 Karaoke. 202 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 To zní zábavně. 203 00:16:44,588 --> 00:16:46,924 Na žádné karaoke s touhle ženskou nepůjdu. 204 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 Zítra si vás najdu, ano? 205 00:16:50,594 --> 00:16:53,263 - Dobře. - Fajn. 206 00:16:54,223 --> 00:16:55,974 - Pojď. - Tak zatím, kámo. 207 00:16:56,642 --> 00:16:58,977 Dneska to bylo bezva. Hrál jsem se Seanem karty. 208 00:16:59,061 --> 00:17:01,730 Hned jsem si vytáhl kartu s rajkou. Bylo to super. 209 00:17:02,898 --> 00:17:04,483 Že je to tu úžasné, mami? 210 00:17:12,531 --> 00:17:13,700 Vstávat! 211 00:17:15,327 --> 00:17:17,037 Slanina už v bufetu došla. 212 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 Ale měli krůtí párky. 213 00:17:35,264 --> 00:17:37,099 UVIDÍME SE NA VEČEŘI! 214 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 Tady je, moje vítězka velké ceny. Jak vám mohu pomoci? 215 00:17:45,858 --> 00:17:48,235 Potřebuji mapu lodi. Chci vědět, kam chodí děti. 216 00:17:48,694 --> 00:17:51,613 Nemůžete najít děti? Ano. To se tu stává pořád. 217 00:17:51,697 --> 00:17:54,867 Obvykle třetí den. Určitě se skvěle baví. 218 00:17:54,950 --> 00:17:57,995 Co kdybychom našli nějakou zábavu i pro mámu? 219 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 Můžete si lehnout na palubu a dýchat čerstvý mořský vzduch. 220 00:18:02,416 --> 00:18:04,042 Užívejte si ho. Využijte toho. 221 00:18:04,126 --> 00:18:07,421 Mimochodem, dala jste na mou radu a zašla na východ slunce na horní terase? 222 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Děti nechtěly vstávat. 223 00:18:09,882 --> 00:18:12,092 Na východ slunce děti nepotřebujete. 224 00:18:13,135 --> 00:18:14,595 Tady máme vodní aerobik. 225 00:18:14,678 --> 00:18:17,848 Můžete si zlepšit fyzičku a trochu si zacvičit. Fajn, tak ne. 226 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Pak je tu singo. 227 00:18:19,391 --> 00:18:21,768 - „Singo“? - Bingo pro svobodné. Je to zábava. 228 00:18:21,852 --> 00:18:24,855 - Nerandím. - Dobře. Sázíte? 229 00:18:26,607 --> 00:18:27,774 Mám štěstí ve hře. 230 00:18:27,858 --> 00:18:29,776 Dobře. Takže přece něco. 231 00:18:33,655 --> 00:18:35,365 Tristane, dáš mi startovní balíček? 232 00:18:36,116 --> 00:18:37,117 Děkuju. 233 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 Díky. 234 00:18:39,036 --> 00:18:42,956 Tak jo, malá pozornost. Pětidolarový žeton a poukázka na drink. 235 00:18:43,040 --> 00:18:44,625 Platí na všech barech na lodi. 236 00:18:45,083 --> 00:18:48,712 Musím se vrátit, ale kdyby něco, jsem tu pro vás. 237 00:18:56,595 --> 00:19:01,225 To, co tu vidíme, je nevídaná krása telení ledu... 238 00:19:02,935 --> 00:19:06,313 ...odlamování obrovských kusů ledu z ledovce. 239 00:19:40,097 --> 00:19:41,890 Bo, Cheng. Jdeme. 240 00:19:42,432 --> 00:19:43,767 Mám rozehranou hru. 241 00:19:44,434 --> 00:19:45,853 Bum. Šest bodů dolů. 242 00:19:46,645 --> 00:19:47,771 Řekla jsem, že odcházíme. 243 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 Ale on vyhraje, mami. 244 00:19:49,940 --> 00:19:51,567 Snažíš se použít Jace? 245 00:19:53,318 --> 00:19:54,862 Bo, já s tebou mluvím. 246 00:19:54,945 --> 00:19:56,113 Moment. 247 00:19:57,614 --> 00:19:59,283 - Hned! - Mami! 248 00:20:00,117 --> 00:20:01,285 To jako fakt? 249 00:20:02,244 --> 00:20:03,495 Tak to je tilt. 250 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Je fuk, že je to kvůli tvé mámě, ale prohráls. 251 00:20:05,831 --> 00:20:07,416 Jsme na společné dovolené. 252 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Jak jste mě mohli opustit? 253 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 Byla jsem celý den sama. 254 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 O čem to mluvíš? Byla jsi sama jeden den. 255 00:20:13,297 --> 00:20:18,051 „Bo, dej mi pusu. Bo, objednej tohle. Bo, mluv za mě.“ Jsi normální? 256 00:20:24,224 --> 00:20:28,020 To nic, mami. Půjdu za ním a sejdeme se u večeře. 257 00:20:52,294 --> 00:20:54,963 Tak co, užíváte si plavbu? 258 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 Ne, je to smutné. 259 00:21:05,682 --> 00:21:07,392 Všichni tady jsou smutní. 260 00:21:07,476 --> 00:21:10,896 Jo, ale tak je to všude, ne? 261 00:21:11,980 --> 00:21:14,942 Tady aspoň máte bufet s krevetami. 262 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 Skleničku červeného vína, prosím. 263 00:21:51,728 --> 00:21:53,730 Máte nějakou limonádu? 264 00:21:55,065 --> 00:21:57,442 Zázvorovou limonádu... Ano. 265 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Ano. Nejsem zvyklá pít. 266 00:22:01,864 --> 00:22:02,865 Děkuji. 267 00:22:19,464 --> 00:22:20,591 Ještě jednu. 268 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Blackjack. 269 00:22:27,014 --> 00:22:31,310 Dámy a pánové, ukončete sázky. Máte poslední šanci. 270 00:22:33,187 --> 00:22:36,565 A máme tu osmičku. Šťastné číslo osm. 271 00:23:10,724 --> 00:23:13,894 Tak jo. Karaoke pokračuje. 272 00:23:14,436 --> 00:23:18,482 A dál tu máme Gail a Bena z Kansasu. 273 00:23:20,442 --> 00:23:22,402 Jedna ženská tam stála strašně dlouho. 274 00:23:29,576 --> 00:23:31,662 Jo! To zvládneš. 275 00:23:50,222 --> 00:23:55,477 Když řekla jsem, že tě potřebuju... 276 00:23:56,562 --> 00:24:01,149 Tys řekl, že zůstaneš se mnou... 277 00:24:02,651 --> 00:24:06,697 Já nezměnila se, to ty... 278 00:24:07,281 --> 00:24:13,161 A teď jsi odešel... 279 00:24:14,830 --> 00:24:20,377 Copak nevidíš, že teď jsi pryč... 280 00:24:21,503 --> 00:24:26,717 A já sama tu zůstala... 281 00:24:27,843 --> 00:24:32,556 Že musím za tebou jít... 282 00:24:32,639 --> 00:24:39,188 A prosit, ať domů se vrátíš... 283 00:24:39,271 --> 00:24:42,316 Nemusíš mi vyznávat lásku... 284 00:24:42,399 --> 00:24:44,943 Stačí, když budeš nablízku... 285 00:24:45,611 --> 00:24:48,530 Nemusíš zůstat navždy Já to pochopím... 286 00:24:49,698 --> 00:24:50,908 Vzbuď se. 287 00:24:51,575 --> 00:24:55,579 Věř mi Miluji tě, nemůžu si pomoct... 288 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Rozhodli jste se správně. 289 00:24:57,998 --> 00:24:59,458 Věř mi... 290 00:24:59,541 --> 00:25:04,963 Nebudu ti nikdy bránit... 291 00:25:05,589 --> 00:25:07,382 Zbyly nám jen vzpomínky... 292 00:25:07,466 --> 00:25:10,135 Měli jsme ji dva roky. 293 00:25:10,928 --> 00:25:12,679 Je zdravá. 294 00:25:12,971 --> 00:25:14,431 Nedali bychom ji pryč, 295 00:25:14,515 --> 00:25:16,016 ale Bůh nám požehnal vlastním dítětem. 296 00:25:16,099 --> 00:25:16,934 Chlapcem. 297 00:25:20,437 --> 00:25:22,648 Jsi velké štěstí. 298 00:25:23,315 --> 00:25:27,903 Nic už necítím... 299 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Tati! 300 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Mami! 301 00:25:33,158 --> 00:25:35,494 Stačí, když budeš nablízku... 302 00:25:36,036 --> 00:25:41,792 Nemusíš zůstat navždy Já to pochopím... 303 00:25:42,125 --> 00:25:48,715 Věř mi... 304 00:25:48,799 --> 00:25:54,429 Nemusíš mi vyznávat lásku Stačí, když budeš nablízku... 305 00:25:55,013 --> 00:26:01,019 Nemusíš zůstat navždy Já to pochopím... 306 00:26:01,103 --> 00:26:07,234 Věř mi... 307 00:26:15,826 --> 00:26:17,077 Jo! 308 00:26:19,454 --> 00:26:20,873 Výborně. 309 00:26:46,356 --> 00:26:48,317 Mami, to jsi ty? 310 00:26:48,859 --> 00:26:50,027 Ano, Bo-Bo. 311 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Díky, mami. 312 00:29:01,825 --> 00:29:05,913 AI STÁLE NEMÁ RÁDA PLAVBY, ALE MILUJE DOVOLENÉ SE SVÝMI DĚTMI A VNOUČATY. 313 00:29:05,996 --> 00:29:12,794 AIIN SYN SE STAL FILMAŘEM. 314 00:29:12,878 --> 00:29:16,256 NAPSAL A REŽÍROVAL TENTO DÍL. 315 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 316 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 317 00:30:14,398 --> 00:30:16,316 Překlad titulků: Petra Kabeláčová