1 00:00:13,138 --> 00:00:17,142 ["Bang Bang" playing] 2 00:00:20,521 --> 00:00:22,940 [woman singing in Chinese] 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,087 [song continues] 4 00:01:24,751 --> 00:01:26,753 [song fades] 5 00:01:27,588 --> 00:01:32,634 [in Chinese] If you act now, we'll also include our energy-boost protein powder. 6 00:01:32,718 --> 00:01:35,762 This is an exciting opportunity to get in on the ground floor. 7 00:01:35,846 --> 00:01:37,514 That offer is only for the next 24 hours. 8 00:01:37,598 --> 00:01:39,808 Our Sonalife Daily Vitamin is our number one product 9 00:01:39,892 --> 00:01:41,602 that I have my entire family use. 10 00:01:43,478 --> 00:01:45,314 [blows whistle] 11 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Ai, we're going to Chipotle. You want us to wait? 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 Can you bring me back the biggest burrito they have? 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,655 I'm going to stay here and get the bonus. 14 00:01:54,156 --> 00:01:55,782 You're gonna make us look bad. 15 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 Our products are backed by a full money-back guarantee, 16 00:01:59,036 --> 00:02:02,998 but I've never had a customer ask for-- [groans, exhales] a refund. 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Can I interest you in a starter pack? 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,127 [wails] 19 00:02:07,211 --> 00:02:08,752 [panting] 20 00:02:08,836 --> 00:02:10,756 No, no, I'm okay. 21 00:02:11,006 --> 00:02:12,216 Please don't hang up. 22 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 I'm pregnant. 23 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 But that doesn't mean you can't save a lot of money before I go to the hospital. 24 00:02:19,932 --> 00:02:22,392 Call my husband! Make sure he picks up Bo. 25 00:02:22,476 --> 00:02:24,144 [in English] Deep breaths, ma'am. 26 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 How do you say "deep breaths" in Chinese? 27 00:02:25,854 --> 00:02:26,897 I speak English. 28 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 She's so pretty. 29 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 [boy speaking Chinese] 30 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 [nurse] I just updated your chart. 31 00:02:37,366 --> 00:02:39,535 Everything looks great. I'm down the hall if you need anything. 32 00:02:39,618 --> 00:02:40,869 [in Chinese] I'm a brother now! 33 00:02:41,787 --> 00:02:43,121 [speaking Chinese] 34 00:02:43,205 --> 00:02:44,748 [speaking Chinese] 35 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 [in Chinese] Look at our family. 36 00:02:48,794 --> 00:02:49,795 [cell phone ringing] 37 00:02:49,878 --> 00:02:52,089 [boy and Ai speaking Chinese] 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 I have to take this. 39 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Here, Bo. 40 00:02:55,968 --> 00:02:56,802 You're in charge. 41 00:02:57,094 --> 00:02:58,011 Film your sister. 42 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 [speaking Chinese] 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 [speaking Chinese] 44 00:03:02,975 --> 00:03:04,101 [speaking Chinese] 45 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 She's your younger sister. 46 00:03:06,687 --> 00:03:11,859 I'm Bo. I'm your older brother. Don't be afraid! 47 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 How are you, little sister? 48 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 ["Going Back" playing] 49 00:03:33,547 --> 00:03:35,340 [no audible dialogue] 50 00:03:47,436 --> 00:03:50,689 [no audible dialogue] 51 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 [song continues] 52 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 [song continues] 53 00:05:13,730 --> 00:05:14,898 Aloha! 54 00:05:39,631 --> 00:05:41,383 [song continues] 55 00:06:07,618 --> 00:06:09,620 [song fades] 56 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 [in Chinese] Finish your broth! 57 00:06:11,997 --> 00:06:13,624 All the nutrients are at the bottom. 58 00:06:13,707 --> 00:06:15,167 -[in English] We're trying. -We're trying. 59 00:06:15,250 --> 00:06:18,003 I'll pick you up at 4:00. We can go to Noodle King for dinner. 60 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 Can't. I've Welcome Wizards. 61 00:06:19,671 --> 00:06:20,923 [girl] I have dance rehearsal. 62 00:06:21,381 --> 00:06:23,467 But today is Family Friday. 63 00:06:25,677 --> 00:06:28,430 I'll get takeout and we can eat together at home after. 64 00:06:28,514 --> 00:06:32,226 And don't worry. I'll wait to eat until you arrive. 65 00:06:32,684 --> 00:06:36,188 And don't forget we have plans tomorrow. Expo! 66 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 -Again. Why? -We're never gonna win. 67 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 We're going to win. 68 00:06:40,108 --> 00:06:42,736 We'll win, and we'll go on our first spring break holiday. 69 00:06:44,363 --> 00:06:46,865 You know your mother has good luck. 70 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 [girl] You said that last year, 71 00:06:48,283 --> 00:06:51,703 and we spent the whole break watching old videos and singing karaoke. 72 00:06:51,787 --> 00:06:53,539 I almost won last year. 73 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 You can't almost win a raffle. They just pick a name out of a bowl. 74 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 [girl] Yeah. 75 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 [Ai] But wouldn't it be fun for the three of us to go on an adventure together? 76 00:07:01,463 --> 00:07:05,300 [Bo] Mom, it's okay. We don't need to go on some fancy vacation. 77 00:07:06,009 --> 00:07:08,095 I gotta study for my PSATs anyway. 78 00:07:08,178 --> 00:07:09,096 [girl] Bye, Mom. 79 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 Home early! 80 00:07:10,931 --> 00:07:12,307 -[Bo] Bye, Mom. -Hey. 81 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 [in English] Bye-bye! I love you! 82 00:07:20,691 --> 00:07:22,276 -[horn honks] -[man] Come on! 83 00:07:23,068 --> 00:07:26,655 You come on! I was telling my kids I love them. 84 00:07:28,198 --> 00:07:30,200 [wind whistling] 85 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 [speaking Chinese] 86 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 Up, up, up! 87 00:07:35,163 --> 00:07:36,415 Expo time! 88 00:07:36,790 --> 00:07:39,668 Can I just have one weekend to myself? 89 00:07:39,751 --> 00:07:41,336 It's our lucky day. 90 00:07:41,879 --> 00:07:43,380 The weather is terrible. 91 00:07:43,463 --> 00:07:45,132 No one will want to go to the expo. 92 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 We're still not gonna win. 93 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 I told you, you have to wear socks. 94 00:07:51,180 --> 00:07:54,558 [in English] Or your blood will freeze and your heart will stop. 95 00:07:54,641 --> 00:07:56,935 That's never happened to anyone, ever. 96 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Tell that to Feng Hua. 97 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 She was 93 and she had cancer. Just go without us. 98 00:08:02,357 --> 00:08:03,609 [scoffs] 99 00:08:05,569 --> 00:08:11,200 [man on radio] It is the storm of the century, everybody. Stay home. Stay safe. 100 00:08:11,283 --> 00:08:14,244 And whatever you do, stay off the road. 101 00:08:21,168 --> 00:08:22,961 Not many people here today. 102 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Under the Tuscan Sun. 103 00:08:32,135 --> 00:08:33,138 Feeling lucky. 104 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 [expo master] All right. 105 00:08:35,933 --> 00:08:41,020 And the winner of the grand prize Alaskan cruise is... 106 00:08:41,647 --> 00:08:43,565 Ai Wang. 107 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 [ship horn blowing] 108 00:08:51,490 --> 00:08:53,534 [girl giggles] It's the biggest boat ever! 109 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Oh, my God. 110 00:08:55,369 --> 00:08:56,620 Race you to the ship! 111 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 [Bo] I'll give you a ten-second head start. 112 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 [girl] Come on. Hurry up! 113 00:09:02,960 --> 00:09:04,628 [man speaking Chinese, echoing] 114 00:09:05,212 --> 00:09:07,714 [man] C'mon, hurry up. We can't be late. 115 00:09:09,716 --> 00:09:11,718 [seagulls squawking] 116 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 [speaking Chinese] 117 00:09:31,363 --> 00:09:33,824 -You're upset about this shirt? -Bo-Bo. 118 00:09:36,243 --> 00:09:39,037 Hello, hello, hello, and welcome to the Grand Americana. 119 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 They call me Craig because my name is Craig. 120 00:09:44,877 --> 00:09:46,086 You got it. 121 00:09:46,170 --> 00:09:49,173 Anyhoo, I'm gonna be your dedicated cruise concierge. 122 00:09:49,715 --> 00:09:54,178 We have a wide range of activities, like panning for gold, totem pole carving. 123 00:09:54,261 --> 00:09:58,724 But for my money, the best part of this cruise is sunrise on the roof deck. 124 00:09:59,308 --> 00:10:02,686 All that Alaskan majesty. Talk about Mother Nature showing off. 125 00:10:03,604 --> 00:10:07,232 Okay. You guys are Room 1104, so you're gonna take the elevators down the hall. 126 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 [in Chinese] Bo, get the luggage. 127 00:10:08,400 --> 00:10:11,361 And tonight, join the captain on the deck for cocktails and mocktails. 128 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Family photo? 129 00:10:13,447 --> 00:10:14,656 [in English] Yes. Hold on. 130 00:10:14,948 --> 00:10:16,575 [speaking Chinese] 131 00:10:16,658 --> 00:10:18,202 [Bo] No, Mom. Come on. 132 00:10:18,452 --> 00:10:21,622 [speaking Chinese] 133 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Mom. 134 00:10:23,040 --> 00:10:24,041 [speaking Chinese] 135 00:10:27,336 --> 00:10:28,337 Whoa! 136 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 We have a balcony and everything! 137 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 [Ai] Take off your shoes! 138 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 -Check it out! -Oh, my gosh! 139 00:10:35,802 --> 00:10:38,096 [girl] Look at that view! I can't believe this. 140 00:10:38,180 --> 00:10:39,723 -[Bo] I can't believe you won this, Mom. -[girl] Oh, my gosh! 141 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Bo! Bo! Bo! Hit it! 142 00:10:41,517 --> 00:10:43,644 -Don't you dare! -[girl] Mom! Mom! Catch! 143 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 [Bo] You guys, I just saw a dolphin! 144 00:10:46,522 --> 00:10:48,440 [girl] Bo-Bo! I can't believe we're here. 145 00:10:53,946 --> 00:10:55,989 [Bo] This is the biggest restaurant I've ever seen. 146 00:10:57,157 --> 00:10:58,534 [girl] I'm gonna get a Shirley Temple. 147 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Enjoy your meal. 148 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 [in English] We'll take a private table. 149 00:11:03,205 --> 00:11:05,874 We are the Getaway Expo grand prize winners. 150 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 All seating's communal. 151 00:11:07,501 --> 00:11:11,463 [man chuckles] Your first cruise. Come on. Have a seat. We'll give you the rundown. 152 00:11:12,214 --> 00:11:15,175 A little tip, don't go crazy at the salad bar. 153 00:11:15,259 --> 00:11:18,095 They're just trying to fill you up before the prime rib. 154 00:11:18,762 --> 00:11:22,432 Save your appetite for the main event. What's your name? 155 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 [in Chinese] Tell them I don't speak English. 156 00:11:26,186 --> 00:11:27,396 [in Chinese] Don't be weird, please. 157 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 I didn't come to this cruise to talk to other people. 158 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 I came to talk to my kids. 159 00:11:34,570 --> 00:11:37,948 [in English] My mom's name is Ai. She doesn't really speak English. 160 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Cheng. 161 00:11:46,915 --> 00:11:51,962 [film narrator] What we're seeing here is the unparalleled beauty of ice calving, 162 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 the breaking away of icebergs from the glacier itself. 163 00:11:55,549 --> 00:11:56,758 Mom? 164 00:11:56,842 --> 00:11:58,886 Can I go to teen club? Just, like, for an hour? 165 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 [in Chinese] Don't leave. 166 00:12:01,430 --> 00:12:03,891 We're going to find out about baby seals next. 167 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 I'm so happy we're here together. 168 00:12:08,312 --> 00:12:11,023 Harbor seals like to stay close to home. 169 00:12:11,815 --> 00:12:18,238 And much like humans, the gestation period for a baby seal pup is nine months. 170 00:12:19,823 --> 00:12:22,659 [ship propeller churning, muffled] 171 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 [laughing, chattering] 172 00:13:12,334 --> 00:13:13,335 [Ai] Hey, Bo! 173 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 Reapply your sunscreen. 174 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 You'll get skin cancer! 175 00:13:17,589 --> 00:13:19,091 I already have sunscreen on. 176 00:13:19,174 --> 00:13:22,052 [in English] But you know the sun makes your acne flare up. 177 00:13:22,135 --> 00:13:23,262 Mom! 178 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 [Ai] It's natural. It's puberty. 179 00:13:30,102 --> 00:13:31,520 [in Chinese] Where are you going? 180 00:13:31,603 --> 00:13:34,565 Everyone's going to teen club, and I wanna try out my new Magic deck. 181 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Fine. 182 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 Cheng and I will go see the king crabs. 183 00:13:39,736 --> 00:13:40,904 I heard they're mating. 184 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 I'm going with Cheng. 185 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 You sure you don't want to go? 186 00:13:45,158 --> 00:13:48,996 Actually, teen club has a hair-braiding workshop I wanna go to. 187 00:13:49,496 --> 00:13:51,373 Okay. That sounds fun. 188 00:13:51,582 --> 00:13:52,791 I can learn to braid your hair. 189 00:13:53,125 --> 00:13:55,210 It's not really how it works, Mom. 190 00:13:57,546 --> 00:13:59,798 [Bo] Teen club's just for teens and preteens. 191 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 But we'll see you at dinner, okay? 192 00:14:03,510 --> 00:14:04,553 Oh. Yeah. 193 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Dinner starts at 5:00 p.m. 194 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 Get there on time so you can help me order. 195 00:14:09,266 --> 00:14:10,225 [Bo] Great. Have fun. 196 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 Bye. 197 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 [in English] Love you! 198 00:14:22,154 --> 00:14:25,616 [woman on video] From relaxing pursuits and enriching activities 199 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 to world-class entertainment and gourmet cuisine, 200 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 we have everything to make your vacation dreams come true. 201 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 When you step aboard our Alaskan cruise lines... 202 00:14:38,045 --> 00:14:39,046 [children laughing] 203 00:14:39,129 --> 00:14:42,966 ...you're setting a course for a world of amazing new discoveries. 204 00:14:43,342 --> 00:14:44,343 [door lock clicks] 205 00:14:45,886 --> 00:14:49,097 ["Windmills of Your Mind" playing] 206 00:15:10,827 --> 00:15:12,829 [song continues] 207 00:15:25,259 --> 00:15:27,261 [camera beeps, shutter clicks] 208 00:15:34,142 --> 00:15:35,769 [song fades] 209 00:15:35,853 --> 00:15:37,479 [woman] Are you seriously having another beer? 210 00:15:37,563 --> 00:15:39,147 [man] Yeah, I'm on vacation. 211 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 [Bo] It was so sick, you know? 212 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 [Cheng] Yeah, totally. Nice. 213 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 [in Chinese] You're late. 214 00:15:50,117 --> 00:15:51,118 Barely. 215 00:15:51,618 --> 00:15:53,996 It's 5:14! We said 5:00 p.m. sharp. 216 00:15:54,580 --> 00:15:56,248 I waited all day for you. 217 00:15:56,331 --> 00:15:57,666 You just waited for us all day? 218 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 No. I did lots of stuff. 219 00:16:01,044 --> 00:16:02,796 Plenty of stuff. 220 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 Like what? 221 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 Guess what I did. I learned how to French braid, and I made this bracelet. 222 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 -[boy] Yo! -Oh, dude, what's up? 223 00:16:13,599 --> 00:16:18,228 You must be Bo's mom. I'm Theresa. I'm Sean's aunt. 224 00:16:18,604 --> 00:16:21,064 Isn't it fantastic the boys made friends? 225 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 The best thing about a cruise is that these kids just get lost. 226 00:16:24,568 --> 00:16:26,236 [Theresa laughs] 227 00:16:26,320 --> 00:16:28,447 I mean, "Get out of my hair," right? 228 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Save me. 229 00:16:33,327 --> 00:16:37,247 Anyway, Sean told me that you're divorced. I'm gonna take care of you. 230 00:16:37,331 --> 00:16:40,375 How about you and I hit karaoke tomorrow? 231 00:16:40,918 --> 00:16:42,377 [in English] Karaoke. 232 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 Sounds fun. 233 00:16:44,588 --> 00:16:46,924 [in Chinese] I'm not doing karaoke with this woman. 234 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 So, I'm gonna come find you tomorrow. Okay? 235 00:16:50,594 --> 00:16:53,263 -[in English] Okay. Okay. -Okay. 236 00:16:54,223 --> 00:16:55,974 -Come on. -[Sean] Later, dude. 237 00:16:56,642 --> 00:16:58,977 Today was so cool. Sean and I played Magic. 238 00:16:59,061 --> 00:17:01,730 I pulled out a bird of paradise on the first draw. It was awesome. 239 00:17:02,898 --> 00:17:04,483 [Cheng] Isn't this place amazing, Mom? 240 00:17:12,531 --> 00:17:13,700 [in Chinese] Wake up! Wake up! 241 00:17:15,327 --> 00:17:17,037 They were out of bacon at the buffet. 242 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 But they had turkey sausage. 243 00:17:37,182 --> 00:17:38,517 [sighs] 244 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 There she is, my grand prize winner. How can I help you? 245 00:17:45,858 --> 00:17:48,235 [in English] I need a map of the ship. I need to know where kids go. 246 00:17:48,694 --> 00:17:51,613 Ah. Can't find your kids, huh? Yep. We see it all the time. 247 00:17:51,697 --> 00:17:54,867 Usually happens on the third day. I'm sure they're having a great time. 248 00:17:54,950 --> 00:17:57,995 Now, why don't we find something fun for Mom to do, huh? 249 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 Here, you could lie out on the deck, smell that fresh sea air. 250 00:18:02,416 --> 00:18:04,042 You should enjoy it. Take advantage. 251 00:18:04,126 --> 00:18:07,421 By the way, did you take my advice and check out the top deck at sunrise? 252 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 My kids would not wake up. 253 00:18:09,882 --> 00:18:12,092 Well, you don't need your kids to enjoy a sunrise. 254 00:18:13,135 --> 00:18:14,595 Here we have water aerobics. 255 00:18:14,678 --> 00:18:17,848 You could get your fitness on, move a little bit. Okay, no. 256 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 There's singo. 257 00:18:19,391 --> 00:18:21,768 -"Singo"? -Singles bingo. Really fun. 258 00:18:21,852 --> 00:18:24,855 -I don't date. -Okay. Um, do you gamble? 259 00:18:26,607 --> 00:18:27,774 I am lucky. 260 00:18:27,858 --> 00:18:29,776 Okay. There's something. 261 00:18:30,944 --> 00:18:33,322 [slot machines chiming] 262 00:18:33,655 --> 00:18:35,365 Hey, Tristan. Can I get a starter pack? 263 00:18:36,116 --> 00:18:37,117 Thank you. 264 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 Thanks. 265 00:18:39,036 --> 00:18:42,956 Okay, a little freebie. You got a five-dollar token and a drink ticket. 266 00:18:43,040 --> 00:18:44,625 It's good for any bar on the ship. 267 00:18:45,083 --> 00:18:48,712 I gotta get back to my station, but, remember, I'm always here if you need me. 268 00:18:56,595 --> 00:19:01,225 [film narrator] What we're seeing here is the unparalleled beauty of ice calving... 269 00:19:02,935 --> 00:19:06,313 the breaking away of icebergs from the glacier itself. 270 00:19:14,905 --> 00:19:18,200 [man whispering in Chinese] 271 00:19:40,097 --> 00:19:41,890 [in Chinese] Bo, Cheng. Let's go. 272 00:19:42,432 --> 00:19:43,767 I'm in the middle of a game. 273 00:19:44,434 --> 00:19:45,853 Boom. Six damage. 274 00:19:46,645 --> 00:19:47,771 I said let's go. 275 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 Mom, he's about to win. 276 00:19:49,940 --> 00:19:51,567 Are you trying to ultimate Jace? 277 00:19:53,318 --> 00:19:54,862 Bo, I'm speaking to you. 278 00:19:54,945 --> 00:19:56,113 One sec. 279 00:19:57,614 --> 00:19:59,283 -[in English] Now! -Mom! 280 00:20:00,117 --> 00:20:01,285 [Bo] Really? 281 00:20:02,244 --> 00:20:03,495 Okay, that's a tilt. 282 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 It doesn't matter if it's your mom, but that's a forfeit. I win. 283 00:20:05,831 --> 00:20:07,416 [in Chinese] We're on vacation together. 284 00:20:07,499 --> 00:20:08,959 How could you leave me? 285 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 I was alone all day. 286 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 What are you even talking about? You were alone for one day. 287 00:20:13,297 --> 00:20:18,051 "Bo, kiss me on the cheek. Bo, order this. Bo, talk for me." What is wrong with you? 288 00:20:24,224 --> 00:20:28,020 It's okay, Mom. I'll go get him and meet you at dinner. 289 00:20:52,294 --> 00:20:54,963 So, are you having a good cruise, or what? 290 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 [in English] No. It's sad. 291 00:21:05,682 --> 00:21:07,392 Everyone here is sad. 292 00:21:07,476 --> 00:21:10,896 Well, yeah. But that's everywhere, isn't it? 293 00:21:11,980 --> 00:21:14,942 I mean, at least here they give you all-you-can-eat shrimp. 294 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 One glass of red wine, please. 295 00:21:50,644 --> 00:21:51,645 Uh... 296 00:21:51,728 --> 00:21:53,730 Do you have any soda? 297 00:21:55,065 --> 00:21:57,442 Ginger ale in-- Yes. 298 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Yes. I never drink. 299 00:22:01,864 --> 00:22:02,865 Thank you. 300 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 [shaky exhale] 301 00:22:19,464 --> 00:22:20,591 One more. 302 00:22:20,674 --> 00:22:23,468 [slot machines chiming] 303 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Blackjack. 304 00:22:27,014 --> 00:22:31,310 [croupier] Ladies and gentlemen, place your bets. Last chance to place your bets. 305 00:22:33,187 --> 00:22:36,565 And we've got an eight. Lucky number eight. 306 00:22:59,463 --> 00:23:02,883 -[upbeat karaoke music plays] -[singing, indistinct] 307 00:23:02,966 --> 00:23:04,092 [both whoop] 308 00:23:07,721 --> 00:23:09,139 -[music ends] -[singers] Oh, yeah! 309 00:23:09,223 --> 00:23:10,641 [cheering] 310 00:23:10,724 --> 00:23:13,894 [karaoke host] All right. Karaoke night continues. 311 00:23:14,436 --> 00:23:18,482 And let's see, up next are Gail and Ben from Kansas. 312 00:23:20,442 --> 00:23:22,402 They had one stood up forever. 313 00:23:29,576 --> 00:23:31,662 [woman] Yeah! You got this. 314 00:23:32,079 --> 00:23:34,706 [PA: "You Don't Have To Say You Love Me" instrumental plays] 315 00:23:50,222 --> 00:23:55,477 [hesitantly] ♪ When I said I needed you ♪ 316 00:23:56,562 --> 00:24:01,149 ♪ You said you would always stay ♪ 317 00:24:02,651 --> 00:24:06,697 ♪ It wasn't me who changed, but you ♪ 318 00:24:07,281 --> 00:24:13,161 ♪ And now you've gone away ♪ 319 00:24:14,830 --> 00:24:20,377 ♪ Don't you see that now you've gone ♪ 320 00:24:21,503 --> 00:24:26,717 ♪ And I'm left here on my own ♪ 321 00:24:27,843 --> 00:24:32,556 ♪ That I have to follow you ♪ 322 00:24:32,639 --> 00:24:39,188 ♪ And beg you to come home ♪ 323 00:24:39,271 --> 00:24:42,316 ♪ You don't have to say you love me ♪ 324 00:24:42,399 --> 00:24:44,943 ♪ Just be close at hand ♪ 325 00:24:45,611 --> 00:24:48,530 ♪ You don't have to stay forever I will understand ♪ 326 00:24:48,614 --> 00:24:49,615 [speaking Chinese] 327 00:24:49,698 --> 00:24:50,908 Wake up. 328 00:24:51,575 --> 00:24:55,579 ♪ Believe me, believe me I can't help but love you ♪ 329 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 You're making the right decision. 330 00:24:57,998 --> 00:24:59,458 ♪ Believe me ♪ 331 00:24:59,541 --> 00:25:04,963 ♪ I'll never tie you down ♪ 332 00:25:05,589 --> 00:25:07,382 ♪ Left alone with just memories ♪ 333 00:25:07,466 --> 00:25:10,135 We've had her two years. 334 00:25:10,928 --> 00:25:12,679 She's very healthy. 335 00:25:12,971 --> 00:25:14,431 We wouldn't want to give her up, 336 00:25:14,515 --> 00:25:16,016 but we've been blessed with a child of our own. 337 00:25:16,099 --> 00:25:16,934 A boy. 338 00:25:20,437 --> 00:25:22,648 You're good luck. 339 00:25:23,315 --> 00:25:27,903 ♪ There's nothing left to feel ♪ 340 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Dad! 341 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Mom! 342 00:25:33,158 --> 00:25:35,953 -♪ Just be close at hand ♪ -[girl calling out] 343 00:25:36,036 --> 00:25:41,792 ♪ You don't have to stay forever I will understand ♪ 344 00:25:42,125 --> 00:25:48,715 ♪ Believe me, believe me ♪ 345 00:25:48,799 --> 00:25:54,429 ♪ You don't have to say you love me Just be close at hand ♪ 346 00:25:55,013 --> 00:26:01,019 ♪ You don't have to stay forever I will understand ♪ 347 00:26:01,103 --> 00:26:07,234 ♪ Believe me, believe me ♪ 348 00:26:07,317 --> 00:26:14,241 ♪ Believe me ♪ 349 00:26:14,324 --> 00:26:15,742 [music ends] 350 00:26:15,826 --> 00:26:17,077 [man] Yeah! 351 00:26:17,160 --> 00:26:18,662 [cheers] 352 00:26:19,454 --> 00:26:20,873 [man 2] Good job. 353 00:26:46,356 --> 00:26:48,317 [Bo] Mom, is that you? 354 00:26:48,859 --> 00:26:50,027 [in English] Yes, Bo-Bo. 355 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Thanks, Mom. 356 00:27:12,508 --> 00:27:13,509 [kisses] 357 00:27:33,946 --> 00:27:37,491 [wind whistling] 358 00:28:29,918 --> 00:28:31,920 [glacier rumbling] 359 00:28:58,238 --> 00:29:00,240 ["Live It Up" playing] 360 00:29:16,340 --> 00:29:18,342 [song continues]