1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 BASADO EN EVENTOS REALES ALGUNOS ELEMENTOS PUEDEN SER FICCIÓN 2 00:01:10,571 --> 00:01:14,283 EN CARTELERA "LOS GANADORES DEL PRIMER PREMIO" 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 4 00:01:27,588 --> 00:01:30,841 Si lo hace ahora, también incluiremos nuestro polvo de proteína. 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 RECORDATORIOS 6 00:01:32,551 --> 00:01:34,678 Esta es una excelente oportunidad para usted. 7 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 COSAS POR HACER 8 00:01:35,846 --> 00:01:37,514 La oferta es solo durante 24 horas. 9 00:01:37,598 --> 00:01:39,975 La vitamina diaria Sonalife es el producto número uno 10 00:01:40,058 --> 00:01:41,602 que le doy a toda mi familia. 11 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Ai, iremos a Chipotle. ¿Quieres que te esperemos? 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 ¿Me traes el burrito más grande que tengan? 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,655 Me quedaré para obtener el bono. 14 00:01:54,156 --> 00:01:55,782 Nos vas a hacer quedar mal. 15 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 Tenemos una garantía de devolución total, 16 00:01:59,036 --> 00:02:02,998 pero ningún cliente nos ha pedido un reembolso. 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 ¿Puedo ofrecerle un paquete básico? 18 00:02:08,877 --> 00:02:10,756 No, estoy bien. 19 00:02:11,006 --> 00:02:12,216 Por favor, no cuelgue. 20 00:02:12,925 --> 00:02:13,967 Estoy embarazada. 21 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 Pero eso no significa que no pueda ahorrar mucho dinero antes de irme al hospital. 22 00:02:19,932 --> 00:02:22,476 ¡Llame a mi esposo! Que vaya por Bo. 23 00:02:22,559 --> 00:02:24,228 Respire profundo, señora. 24 00:02:24,311 --> 00:02:25,729 ¿Cómo se dice eso en mandarín? 25 00:02:25,812 --> 00:02:26,855 Hablo inglés. 26 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 Es hermosa. 27 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 Actualicé su gráfico. 28 00:02:37,366 --> 00:02:39,535 Todo se ve bien. Estaré en el pasillo. 29 00:02:39,618 --> 00:02:40,953 ¡Ahora soy hermano! 30 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 Mira nuestra familia. 31 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Tengo que contestar. 32 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Toma, Bo. 33 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 Quedas a cargo. 34 00:02:57,094 --> 00:02:58,178 Graba a tu hermana. 35 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Es tu hermana menor. 36 00:03:06,687 --> 00:03:11,859 Soy Bo, tu hermano mayor. No tengas miedo. 37 00:03:12,901 --> 00:03:14,319 ¿Cómo estás, hermanita? 38 00:04:13,170 --> 00:04:15,797 EL REY MONO 39 00:04:42,699 --> 00:04:45,160 BIENVENIDOS A LA EXPOSICIÓN ANUAL DE VACACIONES 40 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 ¡GANA UN VIAJE GRATIS! 41 00:04:57,422 --> 00:05:00,008 SORTEO 42 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 BIENVENIDOS A HAWÁI 43 00:05:55,272 --> 00:05:56,481 Regrésalo. 44 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 ¡Terminen su caldo! 45 00:06:12,080 --> 00:06:13,624 Los nutrientes están en el fondo. 46 00:06:13,707 --> 00:06:15,209 - Lo intentamos. - Lo intentamos. 47 00:06:15,292 --> 00:06:18,003 Los recogeré a las 4:00. Podemos ir a Noodle King a cenar. 48 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 No puedo, tengo reunión de Magic. 49 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 Tengo ensayo de baile. 50 00:06:21,423 --> 00:06:23,467 Pero hoy es viernes familiar. 51 00:06:25,677 --> 00:06:28,430 Pediré comida y podemos cenar juntos en casa después. 52 00:06:28,555 --> 00:06:32,226 No se preocupen. No comeré hasta que lleguen. 53 00:06:32,684 --> 00:06:36,188 Y no olviden que tenemos planes para mañana. ¡Es la exposición! 54 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - ¿De nuevo? ¿Por qué? - Nunca ganaremos. 55 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 Claro que sí. 56 00:06:40,108 --> 00:06:43,195 Ganaremos y tendremos nuestras primeras vacaciones de primavera. 57 00:06:44,363 --> 00:06:46,865 Saben que su madre tiene buena suerte. 58 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 Eso dijiste el año pasado 59 00:06:48,283 --> 00:06:51,703 y pasamos todas las vacaciones viendo videos viejos y cantando karaoke. 60 00:06:51,787 --> 00:06:53,455 Casi gano el año pasado. 61 00:06:53,539 --> 00:06:55,958 No puedes casi ganar una rifa. Eligen el nombre al azar. 62 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Sí. 63 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 ¿Pero no sería divertido tener una aventura juntos? 64 00:07:01,505 --> 00:07:05,300 Mamá, está bien. No necesitamos unas vacaciones lujosas. 65 00:07:05,968 --> 00:07:08,262 Tengo que estudiar para mi examen preliminar. 66 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Adiós, mamá. 67 00:07:09,429 --> 00:07:10,848 Lleguen a casa temprano. 68 00:07:10,931 --> 00:07:12,307 Adiós, mamá. 69 00:07:14,518 --> 00:07:17,271 ¡Adiós! ¡Los quiero! 70 00:07:21,066 --> 00:07:22,317 ¡Muévase! 71 00:07:23,110 --> 00:07:24,486 ¡Qué desesperado! 72 00:07:24,570 --> 00:07:26,655 Les estaba diciendo a mis hijos que los quiero. 73 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 Arriba. 74 00:07:35,163 --> 00:07:36,498 Hora de la exposición. 75 00:07:36,832 --> 00:07:39,668 ¿No puedo tener un fin de semana para descansar? 76 00:07:39,751 --> 00:07:41,336 Es nuestro día de suerte. 77 00:07:41,879 --> 00:07:43,380 El clima está espantoso. 78 00:07:43,672 --> 00:07:45,215 Nadie querrá ir a la exposición. 79 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Aun así no ganaremos. 80 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Te he dicho que tienes que usar calcetines. 81 00:07:51,221 --> 00:07:54,558 O se te congelará la sangre y tu corazón se detendrá. 82 00:07:54,641 --> 00:07:56,935 Eso no le ha pasado a nadie nunca. 83 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Díselo a Feng Hua. 84 00:07:58,228 --> 00:08:01,940 Ella tenía 93 años y tenía cáncer. Ve sin nosotros. 85 00:08:05,569 --> 00:08:09,948 Es la tormenta del siglo, amigos. Quédense en casa. 86 00:08:10,032 --> 00:08:11,200 Manténganse a salvo. 87 00:08:11,325 --> 00:08:14,244 Y hagan lo que hagan, no conduzcan. 88 00:08:18,624 --> 00:08:21,084 BIENVENIDOS A LA EXPOSICIÓN 89 00:08:21,210 --> 00:08:23,045 No hay muchas personas hoy. 90 00:08:25,714 --> 00:08:26,924 Bajo el sol de la Toscana. 91 00:08:32,135 --> 00:08:33,304 Me siento con suerte. 92 00:08:34,264 --> 00:08:35,765 Muy bien. 93 00:08:35,933 --> 00:08:41,020 Y el ganador del premio mayor de un crucero por Alaska es... 94 00:08:41,772 --> 00:08:43,690 ...Ai Wang. 95 00:08:52,157 --> 00:08:53,575 ¡Es el barco más grande de todos! 96 00:08:53,992 --> 00:08:55,160 Dios mío. 97 00:08:55,410 --> 00:08:56,745 ¡Carrera al barco! 98 00:08:58,247 --> 00:09:00,123 Te daré 10 segundos de ventaja. 99 00:09:00,749 --> 00:09:02,501 ¡Vamos, rápido! 100 00:09:05,212 --> 00:09:07,714 Vamos, rápido. No podemos llegar tarde. 101 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 - ¿No te gusta mi camiseta? - Bo-Bo. 102 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 Hola y bienvenidos a la Grand Americana. 103 00:09:39,580 --> 00:09:42,791 Me dicen Craig porque mi nombre es Craig. 104 00:09:44,918 --> 00:09:46,086 Lo entendieron. 105 00:09:46,295 --> 00:09:49,173 En fin, seré su devoto concierge del crucero. 106 00:09:49,715 --> 00:09:52,759 Tenemos un amplio rango de actividades, como lavado de oro, 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,344 tallado en madera de tótem, 108 00:09:54,428 --> 00:09:57,222 pero en mi opinión, la mejor parte de este crucero 109 00:09:57,306 --> 00:09:58,724 es el amanecer en la cubierta. 110 00:09:59,391 --> 00:10:02,686 Verán la majestuosa Alaska. La madre naturaleza alardeando. 111 00:10:03,729 --> 00:10:07,232 Su habitación es la 1104, tomen el elevador al final del pasillo. 112 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Bo, el equipaje. 113 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 Esta noche vayan con el capitán a la cubierta por cocteles y bebidas. 114 00:10:11,695 --> 00:10:12,863 ¿Foto familiar? 115 00:10:13,488 --> 00:10:14,698 Sí, espere. 116 00:10:16,617 --> 00:10:18,243 No, mamá. Por favor. 117 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Mamá. 118 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 ¡Tenemos balcón y todo! 119 00:10:30,714 --> 00:10:32,633 ¡Quítense los zapatos! 120 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 - ¡Mira eso! - ¡Por Dios! 121 00:10:35,802 --> 00:10:38,096 ¡Mira qué vista! No puedo creerlo. 122 00:10:38,180 --> 00:10:41,433 - No puedo creer que ganaras, mamá. - ¡Por Dios! ¡Bo! ¡Toma! 123 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 - ¡No te atrevas! - ¡Mamá! ¡Atrápala! 124 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 ¡Acabo de ver un delfín! 125 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 ¡No puedo creer que estemos aquí! 126 00:10:53,946 --> 00:10:56,073 Este es el restaurante más grande que he visto. 127 00:10:57,115 --> 00:10:58,617 Voy a pedir una Shirley Temple. 128 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 Disfruten su comida. 129 00:11:01,161 --> 00:11:02,955 Queremos una mesa privada. 130 00:11:03,038 --> 00:11:05,874 Somos los ganadores del premio de la exposición Getaway. 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,584 Todas las mesas son compartidas. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 Es su primer crucero. 133 00:11:09,378 --> 00:11:11,797 Vengan, siéntense. Les explicaremos cómo funciona. 134 00:11:12,339 --> 00:11:15,175 Un consejo, no coman mucho de la barra de ensaladas. 135 00:11:15,300 --> 00:11:18,428 Intentan llenarlos antes de las costillas. 136 00:11:18,887 --> 00:11:22,432 Guarden su apetito para lo principal. ¿Cómo se llaman? 137 00:11:23,809 --> 00:11:25,561 Diles que no hablo inglés. 138 00:11:26,186 --> 00:11:27,396 No te comportes rara. 139 00:11:27,521 --> 00:11:30,274 No vine a este crucero para hablar con otras personas. 140 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 Vine para charlar con mis hijos. 141 00:11:34,611 --> 00:11:37,948 Mi mamá se llama Ai. No habla inglés. 142 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Cheng. 143 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 Lo que vemos aquí 144 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 es la belleza sin igual del desprendimiento glaciar. 145 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 La ruptura de los icebergs del propio glaciar. 146 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 ¿Mamá? 147 00:11:56,884 --> 00:11:59,011 ¿Puedo ir al club juvenil una hora? 148 00:11:59,928 --> 00:12:01,388 No te vayas. 149 00:12:01,471 --> 00:12:03,974 Vamos a descubrir qué pasa con las crías de foca. 150 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 Me alegra que estemos juntos. 151 00:12:08,312 --> 00:12:11,398 A las focas de puerto les gusta estar cerca de casa. 152 00:12:11,815 --> 00:12:16,320 Y como muchos humanos, el periodo de gestación para una cría... 153 00:12:17,112 --> 00:12:18,447 ...es de nueve meses. 154 00:13:12,334 --> 00:13:13,377 ¡Oye, Bo! 155 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Ponte más protector solar. 156 00:13:16,213 --> 00:13:17,548 Te puede dar cáncer en la piel. 157 00:13:17,631 --> 00:13:19,132 Ya me puse protector. 158 00:13:19,216 --> 00:13:22,010 Pero sabes que el sol aumenta tu acné. 159 00:13:22,094 --> 00:13:23,095 ¡Mamá! 160 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 Es natural. Es la pubertad. 161 00:13:30,102 --> 00:13:31,562 ¿A dónde vas? 162 00:13:31,645 --> 00:13:34,565 Todos irán al club juvenil y quiero usar mi nuevo mazo de Magic. 163 00:13:35,691 --> 00:13:36,733 Está bien. 164 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 Cheng y yo iremos a ver los cangrejos reales. 165 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 Me enteré que se están apareando. 166 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Iré con Cheng. 167 00:13:43,448 --> 00:13:44,908 ¿Seguro que no quieres venir? 168 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 De hecho... 169 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 ...hay un taller de trenzado en el club y quiero ir. 170 00:13:50,372 --> 00:13:51,498 Eso suena divertido. 171 00:13:51,582 --> 00:13:53,333 Puedo aprender a trenzarte el cabello. 172 00:13:53,417 --> 00:13:55,669 Así no es como funciona, mamá. 173 00:13:57,546 --> 00:13:59,840 El club es para adolescentes y preadolescentes, 174 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 pero te veremos en la cena, ¿sí? 175 00:14:03,510 --> 00:14:04,553 Sí. 176 00:14:04,970 --> 00:14:06,430 La cena empieza a las 5:00 p. m. 177 00:14:06,555 --> 00:14:09,099 Lleguen a tiempo para que me ayuden a pedir. 178 00:14:09,183 --> 00:14:10,225 Genial. Diviértete. 179 00:14:10,350 --> 00:14:11,435 Adiós. 180 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Los quiero. 181 00:14:22,112 --> 00:14:25,490 Desde actividades relajantes y enriquecedoras 182 00:14:25,574 --> 00:14:28,660 hasta entretenimiento de primera categoría y cocina gourmet, 183 00:14:28,744 --> 00:14:32,372 tenemos todo para hacer que sus vacaciones de ensueño se vuelvan realidad. 184 00:14:36,335 --> 00:14:39,046 Cuando sube a bordo de nuestros cruceros en Alaska, 185 00:14:39,129 --> 00:14:42,966 está marcando el rumbo hacia un mundo de nuevos descubrimientos. 186 00:15:30,180 --> 00:15:31,390 NO CÁMARAS NO TELÉFONOS 187 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 ¿En serio vas a beber otra cerveza? 188 00:15:37,563 --> 00:15:39,231 Sí. Estoy de vacaciones. 189 00:15:39,314 --> 00:15:40,858 ESPOSA 190 00:15:43,110 --> 00:15:45,320 ¡Estuvo de locura! ¿Verdad? 191 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 Sí, totalmente. 192 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Llegaron tarde. 193 00:15:50,117 --> 00:15:51,243 Por poco. 194 00:15:51,618 --> 00:15:53,996 Son las 5:14. Dijimos 5:00 p. m. 195 00:15:54,580 --> 00:15:56,206 Los esperé todo el día. 196 00:15:56,290 --> 00:15:57,666 ¿Nos esperaste todo el día? 197 00:15:59,209 --> 00:16:02,838 No. Hice muchas cosas. Muchas. 198 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 ¿Como qué? 199 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Adivina qué hice. 200 00:16:06,717 --> 00:16:09,303 Aprendí a hacer una trenza francesa e hice un brazalete. 201 00:16:10,262 --> 00:16:12,556 - ¡Hermano! - Viejo, ¿qué tal? 202 00:16:13,640 --> 00:16:18,228 Tú debes ser la mamá de Bo. Soy Theresa, la tía de Sean. 203 00:16:18,604 --> 00:16:21,064 ¿No es fantástico que se hayan hecho amigos? 204 00:16:21,607 --> 00:16:24,568 Lo mejor de un crucero es que los niños se desaparecen. 205 00:16:26,278 --> 00:16:28,697 Es decir, "déjenme sola", ¿verdad? 206 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Sálvame. 207 00:16:33,327 --> 00:16:37,289 En fin, Sean me dijo que estás divorciada. Yo me encargaré de ti. 208 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 ¿Qué te parece si tú y yo vamos al karaoke mañana? 209 00:16:40,918 --> 00:16:42,377 Karaoke. 210 00:16:42,878 --> 00:16:44,379 Suena divertido. 211 00:16:44,588 --> 00:16:46,924 No iré al karaoke con esta mujer. 212 00:16:47,716 --> 00:16:50,511 Bien. Vendré a buscarte mañana. ¿Sí? 213 00:16:50,594 --> 00:16:53,263 - Está bien. - Bien. 214 00:16:54,223 --> 00:16:56,058 - Vámonos. - Nos vemos, viejo. 215 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 Este día fue genial. Sean y yo jugamos Magic. 216 00:16:59,019 --> 00:17:01,813 Saqué un "ave del paraíso" en la primera jugada. Fue increíble. 217 00:17:02,898 --> 00:17:04,650 ¿No te parece genial este lugar, mamá? 218 00:17:12,531 --> 00:17:13,784 Despierten. 219 00:17:15,285 --> 00:17:17,162 Ya no había tocino en el bufé. 220 00:17:18,079 --> 00:17:19,748 Pero había salchicha de pavo. 221 00:17:35,264 --> 00:17:37,099 ¡NOS VEMOS EN LA CENA! 222 00:17:43,021 --> 00:17:45,816 Ahí está. Mi ganadora del premio mayor. ¿En qué puedo ayudarla? 223 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 Necesito un mapa del barco. Necesito saber dónde están mis hijos. 224 00:17:49,194 --> 00:17:51,697 ¿No encuentra a sus hijos? Sí, eso pasa siempre. 225 00:17:51,780 --> 00:17:54,867 Normalmente al tercer día. Estoy seguro de que están divirtiéndose. 226 00:17:54,950 --> 00:17:57,995 ¿Por qué no encontramos algo divertido para mamá? 227 00:17:59,496 --> 00:18:02,374 Podría tomar el sol en la cubierta y respirar aire fresco. 228 00:18:02,457 --> 00:18:04,084 Disfrútelo. Aproveche. 229 00:18:04,168 --> 00:18:07,421 Por cierto, ¿tomó mi consejo de ver el amanecer en la cubierta? 230 00:18:08,005 --> 00:18:09,423 Mis hijos no se levantaban. 231 00:18:09,882 --> 00:18:12,384 No necesita a su hijos para disfrutar el amanecer. 232 00:18:13,135 --> 00:18:14,595 Aquí tenemos aeróbic en agua. 233 00:18:14,678 --> 00:18:17,848 Podría hacer ejercicio, moverse un poco. De acuerdo, no. 234 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Hay "solingo". 235 00:18:19,391 --> 00:18:21,852 - ¿"Solingo"? - Bingo para solteros. Es muy divertido. 236 00:18:21,935 --> 00:18:25,022 - No voy a citas. - De acuerdo. ¿Apuesta? 237 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 Tengo suerte. 238 00:18:27,983 --> 00:18:29,860 Muy bien. ¡Eso es algo! 239 00:18:33,739 --> 00:18:35,824 Tristan, ¿me das un paquete de principiante? 240 00:18:36,116 --> 00:18:37,117 Gracias. 241 00:18:37,659 --> 00:18:38,702 Gracias. 242 00:18:39,119 --> 00:18:42,456 Bien, un obsequio. Tiene un boleto de cinco dólares 243 00:18:42,539 --> 00:18:44,875 y un boleto de bebida para cualquier bar del barco. 244 00:18:45,250 --> 00:18:48,921 Tengo que volver a mi puesto, pero recuerde, aquí estoy si me necesita. 245 00:18:56,553 --> 00:19:01,308 Lo que vemos aquí es la belleza sin igual del desprendimiento glaciar. 246 00:19:02,935 --> 00:19:06,313 La ruptura de los icebergs del propio glaciar. 247 00:19:40,180 --> 00:19:41,890 Bo, Cheng. Vámonos. 248 00:19:42,766 --> 00:19:43,767 Estoy jugando. 249 00:19:44,476 --> 00:19:45,853 Daño de seis. 250 00:19:46,645 --> 00:19:47,980 Dije que nos vamos. 251 00:19:48,063 --> 00:19:49,606 Mamá, está a punto de ganar. 252 00:19:49,982 --> 00:19:51,567 ¿Intentarás la ultimate de Jace? 253 00:19:53,360 --> 00:19:54,653 Bo, te estoy hablando. 254 00:19:54,903 --> 00:19:56,113 Un segundo. 255 00:19:57,614 --> 00:19:59,283 - ¡Ahora! - ¡Mamá! 256 00:20:00,117 --> 00:20:01,368 ¿En serio? 257 00:20:02,119 --> 00:20:03,495 Bien, eso es un tilt. 258 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 No importa si es tu mamá. Es descalificación. Yo gano. 259 00:20:06,039 --> 00:20:07,416 Estamos de vacaciones juntos. 260 00:20:07,499 --> 00:20:10,669 ¿Por qué me dejaste? Estuve sola todo el tiempo. 261 00:20:10,919 --> 00:20:13,213 ¿De qué hablas? Estuviste sola un día. 262 00:20:13,505 --> 00:20:18,051 "Bo, bésame la mejilla. Bo, pide esto. Bo, habla por mí". ¿Cuál es tu problema? 263 00:20:24,224 --> 00:20:28,020 Está bien, mamá. Iré por él y te veremos en la cena. 264 00:20:52,419 --> 00:20:55,172 Y bueno, ¿la estás pasando bien o qué? 265 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 No. 266 00:21:02,554 --> 00:21:03,639 Es triste. 267 00:21:05,807 --> 00:21:07,392 Todos aquí están tristes. 268 00:21:07,684 --> 00:21:10,896 Sí, pero eso es en todos lados, ¿o no? 269 00:21:12,064 --> 00:21:14,942 Al menos aquí puedes comer todos los camarones que quieras. 270 00:21:34,711 --> 00:21:36,964 Una copa de vino tinto, por favor. 271 00:21:51,812 --> 00:21:53,730 ¿Tienes soda? 272 00:21:55,065 --> 00:21:57,442 Ginger ale para... Sí. 273 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Sí. Nunca bebo. 274 00:22:01,864 --> 00:22:02,865 Gracias. 275 00:22:19,464 --> 00:22:20,591 Una más. 276 00:22:24,011 --> 00:22:25,137 Blackjack. 277 00:22:27,097 --> 00:22:31,310 Damas y caballeros, hagan sus apuestas. Última oportunidad para hacerlo. 278 00:22:33,187 --> 00:22:36,565 Y tenemos un ocho. Un ocho de la suerte. 279 00:23:10,682 --> 00:23:13,936 Muy bien. La noche de karaoke continúa. 280 00:23:14,478 --> 00:23:18,482 Y a continuación, Gail y Ben de Kansas. 281 00:23:20,442 --> 00:23:22,402 Estará de pie por siempre. 282 00:23:29,618 --> 00:23:31,662 ¡Sí! ¡Tú puedes! 283 00:23:50,222 --> 00:23:55,477 Cuando te dije que te necesitaba 284 00:23:56,562 --> 00:24:01,149 Dijiste que te quedarías por siempre 285 00:24:02,651 --> 00:24:06,697 No fui yo quien cambió, tú sí 286 00:24:07,281 --> 00:24:13,161 Y ahora te has ido 287 00:24:14,830 --> 00:24:20,377 Qué no ves que ahora que te has ido 288 00:24:21,503 --> 00:24:26,717 Yo me he quedado sola 289 00:24:27,843 --> 00:24:32,556 Que tengo que seguirte 290 00:24:32,639 --> 00:24:39,188 Y rogarte de que vuelvas a casa 291 00:24:39,271 --> 00:24:42,316 No tienes que decir que me amas 292 00:24:42,399 --> 00:24:44,943 Solo quédate cerca de mí 293 00:24:45,611 --> 00:24:49,615 No tienes que quedarte para siempre Yo lo entenderé 294 00:24:49,698 --> 00:24:50,908 Despierta. 295 00:24:51,575 --> 00:24:55,579 Créeme, créeme No puedo evitar amarte 296 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Estás haciendo lo correcto. 297 00:24:57,998 --> 00:24:59,458 Créeme 298 00:24:59,541 --> 00:25:04,963 Jamás te restringiré 299 00:25:05,589 --> 00:25:07,382 Me quedé sola con mis recuerdos 300 00:25:07,466 --> 00:25:10,135 Ha estado con nosotros dos años. 301 00:25:10,928 --> 00:25:12,679 Está muy sana. 302 00:25:12,763 --> 00:25:16,183 No queríamos darla en adopción, pero fuimos bendecidos con un hijo propio. 303 00:25:16,266 --> 00:25:17,267 Un niño. 304 00:25:20,437 --> 00:25:22,648 Eres de la suerte. 305 00:25:23,315 --> 00:25:27,903 No queda nada más qué sentir 306 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 ¡Papá! 307 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 ¡Mamá! 308 00:25:33,158 --> 00:25:35,953 Solo quédate cerca de mí 309 00:25:36,036 --> 00:25:41,792 No tienes que quedarte para siempre Yo lo entenderé 310 00:25:42,125 --> 00:25:48,715 Créeme, créeme 311 00:25:48,799 --> 00:25:54,429 No tienes que decir que me amas Solo quédate cerca de mí 312 00:25:55,013 --> 00:26:01,019 No tienes que quedarte para siempre Yo lo entenderé 313 00:26:01,103 --> 00:26:07,234 Créeme, créeme 314 00:26:07,317 --> 00:26:14,241 Créeme 315 00:26:19,454 --> 00:26:20,873 Bien hecho. 316 00:26:46,440 --> 00:26:48,317 Mamá, ¿eres tú? 317 00:26:48,859 --> 00:26:50,194 Sí, Bo-Bo. 318 00:26:58,202 --> 00:26:59,369 Gracias, mamá. 319 00:29:01,825 --> 00:29:05,913 AI TODAVÍA NO AMA LOS CRUCEROS, PERO AMA LAS VACACIONES CON SUS HIJOS Y NIETOS 320 00:29:05,996 --> 00:29:12,794 EL HIJO DE AI AHORA ES CINEASTA 321 00:29:12,878 --> 00:29:16,256 ÉL ESCRIBIÓ Y DIRIGIÓ ESTE EPISODIO 322 00:30:13,397 --> 00:30:15,732 BASADA EN LA SERIE DE EPIC MAGAZINE "LITTLE AMERICA" 323 00:30:13,397 --> 00:30:15,732 BASADA EN LA SERIE DE EPIC MAGAZINE "LITTLE AMERICA" 324 00:30:15,816 --> 00:30:17,609 SUBTÍTULOS: BRANDON MARTÍNEZ SANDOVAL