1 00:00:01,210 --> 00:00:02,961 ESTA HISTORIA ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,838 ALGUNOS ASPECTOS SE HAN FICCIONALIZADO 3 00:01:11,238 --> 00:01:13,740 LOS GANADORES DE EXPOVIAJE 4 00:01:15,242 --> 00:01:18,453 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 5 00:01:27,588 --> 00:01:28,589 Si lo compra ahora, 6 00:01:28,672 --> 00:01:31,091 le incluiremos las proteínas en polvo que aumentan la energía. 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 RECORDADLO SIEMPRE 8 00:01:32,551 --> 00:01:34,678 Es una gran oportunidad para participar desde cero. 9 00:01:34,761 --> 00:01:37,181 Y la oferta es solo para las próximas 24 horas. 10 00:01:37,264 --> 00:01:41,602 Nuestras vitaminas diarias Sonalife son número uno y toda mi familia las toma. 11 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Ai, vamos al mexicano. ¿Te esperamos? 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 ¿Me podéis traer el burrito más grande que haya? 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,655 Voy a quedarme para conseguir el incentivo. 14 00:01:54,156 --> 00:01:55,782 Nos haces quedar mal. 15 00:01:56,742 --> 00:02:00,037 Nuestros productos tienen una garantía de devolución completa, 16 00:02:01,955 --> 00:02:02,998 pero nadie la ha pedido. 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 ¿Quiere un paquete de bienvenida? 18 00:02:08,836 --> 00:02:10,756 No, no, estoy bien. 19 00:02:11,006 --> 00:02:12,216 Por favor, no cuelgue. 20 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 Estoy embarazada. 21 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 Pero eso no significa que no pueda ahorrar mucho dinero antes de irme al hospital. 22 00:02:19,932 --> 00:02:22,434 ¡Llamad a mi marido! ¡Que recoja a Bo! 23 00:02:22,518 --> 00:02:23,852 Respire hondo, señora. 24 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 ¿Cómo se dice "respire hondo" en chino? 25 00:02:25,938 --> 00:02:27,147 Hablo vuestro idioma. 26 00:02:35,113 --> 00:02:36,782 He actualizado su historial. 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,742 Está todo bien. 28 00:02:38,951 --> 00:02:39,993 Llámeme si necesita algo. 29 00:02:40,077 --> 00:02:41,161 ¡Ya soy hermano! 30 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 Mira qué bonita familia tenemos. 31 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 Tengo que contestar. 32 00:02:54,883 --> 00:02:56,635 Toma, Bo. Te toca. 33 00:02:57,052 --> 00:02:58,303 Graba a tu hermanita. 34 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Es tu hermana pequeña. 35 00:03:06,687 --> 00:03:11,859 Soy Bo. Soy tu hermano mayor. ¡No tengas miedo! 36 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 ¡Hola, hermanita! 37 00:04:42,741 --> 00:04:44,409 BIENVENIDOS A EXPOVACACIONES 38 00:04:45,244 --> 00:04:46,745 ¡GANA UN VIAJE GRATIS! 39 00:05:13,647 --> 00:05:14,982 ¡Aloha! 40 00:05:18,735 --> 00:05:20,571 BIENVENIDOS A HAWÁI 41 00:05:55,314 --> 00:05:56,440 Déjalo ahí. 42 00:06:10,621 --> 00:06:13,624 ¡Acabaos la sopa! Todos los nutrientes se quedan en el fondo. 43 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 - En eso estamos. - En eso estamos. 44 00:06:15,834 --> 00:06:18,003 Os recojo a las cuatro. Podemos ir a cenar al Rey de los Fideos. 45 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 No puedo. Tengo que estudiar. 46 00:06:19,671 --> 00:06:21,131 Tengo ensayo de baile. 47 00:06:21,381 --> 00:06:23,467 Pero hoy es viernes familiar. 48 00:06:25,636 --> 00:06:28,430 Pediré comida y podemos cenar juntos en casa. 49 00:06:28,514 --> 00:06:32,226 Y no os preocupéis. Esperaré hasta que lleguéis. 50 00:06:32,684 --> 00:06:36,188 ¡Y no os olvidéis de que tenemos planes para mañana! ¡La Expo! 51 00:06:36,313 --> 00:06:38,398 - ¿Otra vez? - Si no vamos a ganar. 52 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 Vamos a ganar. 53 00:06:40,108 --> 00:06:42,736 Y nos vamos a ir de vacaciones de semana santa por primera vez. 54 00:06:44,363 --> 00:06:47,324 Ya sabéis que vuestra madre tiene buena suerte. 55 00:06:47,407 --> 00:06:51,703 Eso dijiste el año pasado y estuvimos viendo vídeos viejos y cantando karaoke. 56 00:06:51,787 --> 00:06:53,539 El año pasado casi gano. 57 00:06:53,622 --> 00:06:56,542 - No se puede casi ganar. Sacan un nombre. - Sí. 58 00:06:56,625 --> 00:06:59,419 Pero sería divertido que los tres viviésemos una aventura juntos, ¿no? 59 00:07:01,296 --> 00:07:02,965 Mamá, tranquila. 60 00:07:03,340 --> 00:07:05,300 No hace falta que nos vayamos de vacaciones. 61 00:07:06,051 --> 00:07:08,095 Tengo que estudiar para el acceso a la uni. 62 00:07:08,178 --> 00:07:09,096 Adiós, mamá. 63 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 ¡Volved a casa pronto! 64 00:07:10,931 --> 00:07:12,057 Adiós, mamá. 65 00:07:14,518 --> 00:07:17,396 ¡Adiós! ¡Os quiero! 66 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 ¡Venga ya! 67 00:07:22,943 --> 00:07:24,278 ¡Venga ya usted! 68 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 Les decía a mis hijos que los quiero. 69 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 ¡Arriba, arriba! ¡Levántate! 70 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 ¡Vamos a la Expo! 71 00:07:36,999 --> 00:07:39,668 ¿No puedo tener un finde para mí? 72 00:07:39,751 --> 00:07:41,253 Es nuestro día de suerte. 73 00:07:41,879 --> 00:07:43,380 ¡Hace muy mal día! 74 00:07:43,463 --> 00:07:45,132 Nadie querrá ir a la Expo. 75 00:07:45,507 --> 00:07:47,676 Pero si no vamos a ganar. 76 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 No te pones calcetines. 77 00:07:51,180 --> 00:07:54,683 Se te congelará la sangre y se parará el corazón. 78 00:07:54,766 --> 00:07:56,852 Eso no le ha pasado nunca a nadie. 79 00:07:56,935 --> 00:07:58,103 Díselo a la tía Hua. 80 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Tenía 93 años y cáncer. 81 00:08:00,772 --> 00:08:02,274 Ve tú sola. 82 00:08:05,569 --> 00:08:08,155 Es la peor tormenta del siglo, señores. 83 00:08:09,072 --> 00:08:11,200 Quédense en casa, tengan cuidado. 84 00:08:11,283 --> 00:08:14,286 Y, hagan lo que hagan, no cojan el coche. 85 00:08:21,293 --> 00:08:22,878 No ha venido mucha gente. 86 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 Bajo el sol de la Toscana. 87 00:08:32,010 --> 00:08:33,347 Voy a tener suerte. 88 00:08:34,306 --> 00:08:35,682 Bien. 89 00:08:35,933 --> 00:08:41,270 El ganador del gran premio, el crucero por Alaska es... 90 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 ...Ai Wang. 91 00:08:48,779 --> 00:08:50,322 GRAN CELEBRACIÓN 92 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 ¡Es el barco más grande del mundo! 93 00:08:54,076 --> 00:08:56,370 Ay, madre. ¡Carrera hasta el barco! 94 00:08:58,288 --> 00:09:00,249 Te doy ventaja de diez segundos. 95 00:09:00,499 --> 00:09:02,334 Venga, ¡rápido! 96 00:09:05,212 --> 00:09:09,091 Venga, rápido. No podemos llegar tarde. 97 00:09:31,572 --> 00:09:34,116 - ¿No te gusta la camiseta? - Bo-Bo. Los billetes. 98 00:09:36,243 --> 00:09:39,162 Hola. Bienvenidos al Grand Americana. 99 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Me llaman Craig porque me llamo... Craig. 100 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Un chiste. 101 00:09:46,170 --> 00:09:49,631 Bueno, soy vuestro ayudante personal de crucero. 102 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 Tenemos una amplia variedad de actividades, como buscar oro 103 00:09:52,634 --> 00:09:55,512 o tallar tótems, pero, para mí, 104 00:09:55,596 --> 00:09:58,724 lo mejor de este viaje es ver el amanecer desde cubierta. 105 00:09:59,224 --> 00:10:00,642 La majestuosidad de Alaska. 106 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 A la naturaleza le gusta fardar. 107 00:10:03,687 --> 00:10:07,232 Estáis en el camarote 1104. Los ascensores están al final del pasillo. 108 00:10:07,649 --> 00:10:08,775 Bo, la maleta. 109 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 Esta noche podéis ir a tomar cócteles con el capitán. 110 00:10:11,445 --> 00:10:12,696 ¿Una foto? 111 00:10:13,530 --> 00:10:14,698 Sí. Espere. 112 00:10:16,408 --> 00:10:18,202 No, mamá. Venga ya. 113 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Vamos, vamos. 114 00:10:28,462 --> 00:10:30,631 ¡Tenemos un balcón y todo! 115 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 ¡Quitaos los zapatos! 116 00:10:33,884 --> 00:10:35,677 - ¡Mira! - ¡Madre mía! 117 00:10:35,761 --> 00:10:37,429 ¡Mira qué vistas! 118 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 No puedo creer que hayas ganado esto, mamá. 119 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 - ¡Bo! ¡Mira! - ¡No te atrevas! 120 00:10:42,559 --> 00:10:43,936 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Toma! 121 00:10:44,811 --> 00:10:46,438 ¡He visto un delfín! 122 00:10:46,522 --> 00:10:48,565 No me puedo creer que estemos aquí. 123 00:10:53,820 --> 00:10:56,073 Es el restaurante más grande que he visto. 124 00:10:57,074 --> 00:10:58,617 Me tomaré un San Francisco. 125 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 Buen provecho. 126 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 Queremos una mesa privada. 127 00:11:02,996 --> 00:11:05,874 Somos los ganadores del gran premio de Expovacaciones. 128 00:11:05,958 --> 00:11:07,417 Se comparten todas las mesas. 129 00:11:07,918 --> 00:11:09,169 Vuestro primer crucero. 130 00:11:09,253 --> 00:11:11,755 Venid. Sentaos, que os lo contamos todo. 131 00:11:12,297 --> 00:11:15,175 Un consejo, no os volváis locos con el bufé libre de ensaladas. 132 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 Solo quieren que nos llenemos antes de que llegue la carne. 133 00:11:18,554 --> 00:11:20,430 Guardad el hambre para el plato principal. 134 00:11:21,390 --> 00:11:22,432 ¿Cómo os llamáis? 135 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Diles que no hablo su idioma. 136 00:11:26,186 --> 00:11:27,396 No seas rarita, por favor. 137 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 No he venido de crucero para hablar con otra gente. 138 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 He venido para hablar con mis hijos. 139 00:11:34,695 --> 00:11:36,321 Mi madre se llama Ai. 140 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 Solo habla chino. 141 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Lo que vemos aquí 142 00:11:48,709 --> 00:11:51,837 es la belleza sin igual del proceso natural del desprendimiento de hielo: 143 00:11:51,962 --> 00:11:55,465 pedazos que se rompen del propio glaciar. 144 00:11:55,549 --> 00:11:56,592 ¿Mamá? 145 00:11:56,675 --> 00:11:59,094 ¿Podemos ir al Club de jóvenes? Una hora o así. 146 00:11:59,928 --> 00:12:01,305 No os vayáis. 147 00:12:01,430 --> 00:12:03,891 Ahora van a hablar de las crías de foca. 148 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 Estoy muy contenta de que estemos juntos. 149 00:12:08,187 --> 00:12:11,023 A las focas no les gusta alejarse mucho de casa. 150 00:12:11,648 --> 00:12:13,192 Y, como en los humanos, 151 00:12:13,400 --> 00:12:18,197 el período de gestación de un cachorro de foca es de nueve meses. 152 00:13:12,334 --> 00:13:15,337 ¡Eh, Bo! Ponte más crema solar. 153 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 ¡Te va a dar cáncer de piel! 154 00:13:17,589 --> 00:13:19,132 Ya me he puesto crema. 155 00:13:19,216 --> 00:13:22,052 Pero ya sabes que el sol empeora el acné. 156 00:13:22,135 --> 00:13:24,972 - ¡Mamá! - Es natural. Es la pubertad. 157 00:13:30,102 --> 00:13:31,562 ¿Adónde vas? 158 00:13:31,645 --> 00:13:34,565 Al Club de jóvenes y quiero probar mi nuevo mazo de cartas Magic. 159 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 Vale. 160 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 Cheng y yo iremos a ver los cangrejos rojos. 161 00:13:39,736 --> 00:13:40,904 Creo que se están apareando. 162 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Voy a ir con Cheng. 163 00:13:43,448 --> 00:13:44,741 ¿Seguro que no quieres venir? 164 00:13:44,825 --> 00:13:49,121 En realidad hay un taller de trenzas de pelo en el club y quiero ir. 165 00:13:49,496 --> 00:13:51,373 Vale. Puede ser divertido. 166 00:13:51,582 --> 00:13:52,791 Aprenderé a hacerte trenzas. 167 00:13:52,958 --> 00:13:55,252 No va así, mamá. 168 00:13:57,546 --> 00:13:59,548 El club de jóvenes es solo de 12 a 19 años. 169 00:14:00,090 --> 00:14:02,050 Pero nos vemos para cenar, ¿vale? 170 00:14:03,510 --> 00:14:04,553 Sí. 171 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 La cena es a las cinco. 172 00:14:06,638 --> 00:14:09,141 Llegad a las cinco en punto para ayudarme a pedir. 173 00:14:09,224 --> 00:14:10,225 Estupendo. Diviértete. 174 00:14:10,309 --> 00:14:11,351 Adiós. 175 00:14:12,519 --> 00:14:13,770 ¡Os quiero! 176 00:14:21,987 --> 00:14:25,324 Actividades relajantes o enriquecedoras, 177 00:14:25,407 --> 00:14:28,535 espectáculos de primera clase y cocina gourmet. 178 00:14:28,619 --> 00:14:32,372 Tenemos todo lo que necesita para hacer realidad sus vacaciones soñadas. 179 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 Cuando entra en uno de nuestros cruceros por Alaska, 180 00:14:39,004 --> 00:14:42,716 se abre un mundo de descubrimientos. 181 00:15:35,853 --> 00:15:37,354 ¿Vas a tomarte otra cerveza? 182 00:15:37,437 --> 00:15:39,147 Sí, estoy de vacaciones. 183 00:15:39,231 --> 00:15:40,399 ESPOSA 184 00:15:43,151 --> 00:15:45,070 Sí, me lo he pasado en grande. 185 00:15:45,153 --> 00:15:47,197 Ya te digo, una pasada. 186 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Llegáis tarde. 187 00:15:50,075 --> 00:15:51,201 Un poco. 188 00:15:51,618 --> 00:15:53,996 ¡Son las 17:14! Dijimos a las cinco en punto. 189 00:15:54,580 --> 00:15:56,290 Os he estado esperando todo el día. 190 00:15:56,415 --> 00:15:57,666 ¿Nos has esperado todo el día? 191 00:15:59,209 --> 00:16:02,796 No. He hecho muchas cosas. Un montón. 192 00:16:02,880 --> 00:16:04,131 ¿Como qué? 193 00:16:05,549 --> 00:16:09,261 ¿Sabes? He aprendido a hacer trenzas francesas y he hecho esta pulsera. 194 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 - ¡Tío! - Tío, ¿qué tal? 195 00:16:13,432 --> 00:16:15,976 Usted debe ser la madre de Bo. 196 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 Soy Theresa, la tía de Sean. 197 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 ¿No es genial que se hayan hecho amigos? 198 00:16:21,440 --> 00:16:24,484 Lo mejor de los cruceros es que los niños se pueden perder. 199 00:16:26,153 --> 00:16:28,363 Que nos dejen en paz de una vez, ¿no? 200 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Sálvame. 201 00:16:33,243 --> 00:16:35,537 Bueno, Sean me ha dicho que está usted divorciada. 202 00:16:35,913 --> 00:16:37,206 Pues voy a ocuparme de usted. 203 00:16:37,289 --> 00:16:40,792 ¿Qué tal si vamos al karaoke mañana? 204 00:16:40,918 --> 00:16:43,921 Karaoke, qué divertido. 205 00:16:44,588 --> 00:16:46,924 No pienso ir al karaoke con esta mujer. 206 00:16:47,508 --> 00:16:50,677 Bueno, mañana la buscaré, ¿de acuerdo? 207 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 Vale. 208 00:16:54,139 --> 00:16:55,140 Vamos. 209 00:16:55,224 --> 00:16:56,225 Hasta luego, tío. 210 00:16:56,308 --> 00:16:57,809 Hoy ha sido genial. 211 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 Sean y yo hemos jugado a Magic. 212 00:16:59,102 --> 00:17:01,730 Me ha tocado un Ave del paraíso en la primera mano. Ha sido brutal. 213 00:17:02,564 --> 00:17:04,525 Este lugar es impresionante, mamá. 214 00:17:12,531 --> 00:17:13,700 ¡Venga, dormilones! 215 00:17:15,327 --> 00:17:16,954 No les quedaba beicon en el bufé. 216 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 Pero tenían salchichas de pavo. 217 00:17:35,514 --> 00:17:37,099 ¡NOS VEMOS PARA CENAR! 218 00:17:43,313 --> 00:17:45,399 Y ahí está, la ganadora del gran premio. 219 00:17:45,482 --> 00:17:46,900 - ¿Qué desea? - Un mapa del barco. 220 00:17:46,984 --> 00:17:48,485 Tengo que saber dónde van los niños. 221 00:17:49,194 --> 00:17:51,572 No encuentra a sus hijos, ¿eh? Sí. Pasa mucho. 222 00:17:51,655 --> 00:17:52,865 Suele ocurrir el tercer día. 223 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Seguro que se lo están pasando bomba. 224 00:17:54,825 --> 00:17:57,870 Veamos, ¿por qué no buscamos algo divertido también para mamá? 225 00:17:59,413 --> 00:18:02,082 Podría tomar el sol en cubierta, oler el aire del mar. 226 00:18:02,332 --> 00:18:03,709 Debería aprovechar todo esto. 227 00:18:04,001 --> 00:18:07,254 Por cierto, ¿me hizo caso y fue a ver la salida del sol desde la cubierta? 228 00:18:07,880 --> 00:18:09,339 Mis hijos no se levantaron. 229 00:18:09,673 --> 00:18:11,842 No necesita a sus hijos para eso. 230 00:18:12,885 --> 00:18:14,511 Tenemos aquagym. 231 00:18:14,595 --> 00:18:16,555 Podría hacer ejercicio, moverse un poco. 232 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Vale, no. 233 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - Hay solingo. - ¿Solingo? 234 00:18:20,017 --> 00:18:21,643 Bingo para solteros. Muy divertido. 235 00:18:21,727 --> 00:18:22,853 No, gracias. 236 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Bien. 237 00:18:24,104 --> 00:18:25,480 ¿Le van los juegos de azar? 238 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 - Tengo suerte. - Vale. Algo es algo. 239 00:18:33,572 --> 00:18:35,282 ¿Un pack de bienvenida? 240 00:18:35,949 --> 00:18:37,034 Gracias. 241 00:18:39,119 --> 00:18:40,537 Vale, un regalito. 242 00:18:40,996 --> 00:18:43,040 Tiene una ficha de cinco dólares y una bebida gratis. 243 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 Es válido en cualquier bar. 244 00:18:44,917 --> 00:18:48,712 Tengo que volver a mi puesto, pero, ya sabe, estoy para lo que necesite. 245 00:18:56,595 --> 00:18:59,848 Lo que vemos aquí es la belleza sin igual 246 00:18:59,932 --> 00:19:02,017 del proceso natural del desprendimiento de hielo: 247 00:19:02,768 --> 00:19:06,355 pedazos que se rompen del propio glaciar. 248 00:19:40,097 --> 00:19:41,849 Bo, Cheng. Vamos. 249 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Estoy jugando. 250 00:19:44,017 --> 00:19:45,435 Bum. Seis de daño. 251 00:19:46,645 --> 00:19:47,771 He dicho que nos vamos. 252 00:19:47,855 --> 00:19:49,606 Mamá, está a punto de ganar. 253 00:19:49,898 --> 00:19:51,567 ¿Quieres acabar con Jace? 254 00:19:53,318 --> 00:19:54,653 Bo, hijo, te estoy hablando. 255 00:19:54,945 --> 00:19:56,113 Un momento. 256 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 - ¡Basta! - ¡Mamá! 257 00:20:00,117 --> 00:20:01,577 ¡Venga ya! 258 00:20:01,827 --> 00:20:03,537 Vale, eso es una pataleta. 259 00:20:03,620 --> 00:20:05,747 Me da igual que sea tu madre, eso es abandono. Gano yo. 260 00:20:05,831 --> 00:20:08,584 Estamos juntos de vacaciones. ¿Por qué os olvidáis de mí? 261 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 He estado sola todo el día. 262 00:20:10,794 --> 00:20:13,213 Pero ¿qué dices? Has estado sola un día. 263 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 "Bo, dame un beso. Bo, pide esto. Bo, habla por mí". 264 00:20:16,592 --> 00:20:18,093 ¿De qué vas? 265 00:20:23,974 --> 00:20:25,100 No pasa nada, mamá. 266 00:20:25,851 --> 00:20:28,520 Voy a buscarlo. Nos vemos para cenar. 267 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 ¿Qué? 268 00:20:53,212 --> 00:20:55,047 ¿Se lo pasa bien en el crucero o qué? 269 00:21:00,552 --> 00:21:01,553 No. 270 00:21:02,387 --> 00:21:03,597 Es triste. 271 00:21:05,557 --> 00:21:07,392 Las personas son tristes. 272 00:21:07,476 --> 00:21:11,563 Pues sí. Pero la gente es triste en todas partes. 273 00:21:11,772 --> 00:21:14,942 Y al menos aquí puedes comer todas las gambas que quieras. 274 00:21:34,586 --> 00:21:36,839 Una copa de vino tinto, por favor. 275 00:21:51,395 --> 00:21:53,772 Oiga, ¿tiene soda? 276 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 ¿Un refresco? 277 00:21:56,984 --> 00:21:57,985 Sí. 278 00:21:59,319 --> 00:22:01,405 Sí. Es que no bebo. 279 00:22:01,655 --> 00:22:02,739 Gracias. 280 00:22:19,298 --> 00:22:20,424 Otra más. 281 00:22:26,972 --> 00:22:29,141 Hagan sus apuestas, por favor. 282 00:22:29,641 --> 00:22:31,810 Última oportunidad para hacer sus apuestas. 283 00:22:33,145 --> 00:22:34,605 Tenemos un ocho. 284 00:22:34,771 --> 00:22:36,481 El número de la suerte. 285 00:23:10,516 --> 00:23:13,852 Muy bien. Seguimos con la noche de karaoke. 286 00:23:14,311 --> 00:23:18,398 A continuación, Gail y Ben de Kansas. 287 00:23:19,441 --> 00:23:22,027 Está a punto de desmayarse. 288 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 Venga, tú puedes. 289 00:23:50,138 --> 00:23:55,561 Cuando dije que te necesitaba 290 00:23:56,311 --> 00:24:01,316 Dijiste que te quedarías para siempre 291 00:24:02,609 --> 00:24:06,697 No fui yo quien cambió, sino tú 292 00:24:07,197 --> 00:24:12,995 Y ahora te has ido 293 00:24:14,913 --> 00:24:20,794 ¿No ves que te has ido? 294 00:24:21,461 --> 00:24:26,383 Y me has dejado sola 295 00:24:27,885 --> 00:24:32,264 Pero tengo que seguirte 296 00:24:32,556 --> 00:24:37,769 Y suplicarte que vuelvas a casa 297 00:24:39,271 --> 00:24:44,651 No tienes que decir que me quieres Solo estar cerca. 298 00:24:45,611 --> 00:24:48,530 No tienes que quedarte para siempre 299 00:24:49,740 --> 00:24:50,741 Despierta. 300 00:24:51,658 --> 00:24:54,786 Créeme, créeme 301 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Han tomado la decisión adecuada. 302 00:24:58,040 --> 00:25:03,295 Créeme, nunca te ataré 303 00:25:07,466 --> 00:25:10,093 La tenemos desde hace dos años. 304 00:25:10,928 --> 00:25:12,679 Está muy sana. 305 00:25:12,971 --> 00:25:16,934 Nos gustaría quedárnosla, pero nos han bendecido con un hijo propio. 306 00:25:20,521 --> 00:25:22,648 Traes buena suerte. 307 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 ¡Papá! 308 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 ¡Mamá! 309 00:25:36,328 --> 00:25:38,163 ¡No me dejéis! 310 00:25:38,247 --> 00:25:41,542 ...para siempre Lo comprenderé 311 00:25:42,000 --> 00:25:48,340 Créeme, créeme 312 00:25:48,799 --> 00:25:54,263 No tienes que decir que me quieres Solo estar cerca 313 00:25:54,930 --> 00:26:00,727 No tienes que quedarte para siempre Lo comprenderé 314 00:26:01,103 --> 00:26:06,233 Créeme, créeme 315 00:26:07,317 --> 00:26:10,821 Créeme 316 00:26:15,701 --> 00:26:16,869 Bravo. 317 00:26:46,148 --> 00:26:48,567 Mamá, ¿eres tú? 318 00:26:48,650 --> 00:26:50,110 Sí, Bo-Bo. 319 00:26:58,035 --> 00:26:59,286 Gracias, mamá. 320 00:29:01,825 --> 00:29:03,285 A AI SIGUEN SIN GUSTARLE LOS CRUCEROS 321 00:29:03,368 --> 00:29:04,786 PERO LE ENCANTA PASAR LAS VACACIONES 322 00:29:04,870 --> 00:29:05,913 CON SUS HIJOS Y NIETOS 323 00:29:05,996 --> 00:29:10,167 EL HIJO DE AI ES CINEASTA 324 00:29:12,878 --> 00:29:16,215 HA ESCRITO Y DIRIGIDO ESTE CAPÍTULO 325 00:30:13,397 --> 00:30:14,356 BASADA EN LA SERIE "LITTLE AMERICA" DE EPIC MAGAZINE 326 00:30:13,397 --> 00:30:14,356 BASADA EN LA SERIE "LITTLE AMERICA" DE EPIC MAGAZINE 327 00:30:14,481 --> 00:30:16,316 Traducido por Paula Mariani