1 00:00:01,084 --> 00:00:04,922 QUESTA STORIA RACCONTA FATTI REALI. ALCUNI ASPETTI SONO ROMANZATI. 2 00:01:11,113 --> 00:01:14,241 I VINCITORI DEL GRAN PREMIO 3 00:01:19,872 --> 00:01:24,835 ISPIRATO A UNA STORIA VERA 4 00:01:27,588 --> 00:01:31,383 Se chiamate ora, includeremo la nostra polvere proteica energetica. 5 00:01:31,466 --> 00:01:34,678 Questa è una fantastica opportunità da prendere al volo. 6 00:01:34,761 --> 00:01:37,181 L'offerta è valida solo per le prossime 24 ore. 7 00:01:37,264 --> 00:01:40,267 Le vitamine giornaliere Sonalife sono il numero uno dei nostri prodotti. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,561 Le usa la mia intera famiglia. 9 00:01:47,149 --> 00:01:49,318 Ai, noi andiamo al Chipotle. Ti aspettiamo? 10 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 Potete portarmi il burrito più grande che hanno? 11 00:01:51,945 --> 00:01:53,822 Rimango qua e mi prendo il bonus. 12 00:01:54,156 --> 00:01:56,241 Metterai noi in cattiva luce. 13 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 I nostri prodotti sono coperti dalla garanzia soddisfatti o rimborsati. 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,704 Ma non ho mai avuto un cliente... 15 00:02:01,997 --> 00:02:03,749 ...che chiedesse un rimborso. 16 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Posso offrirle una confezione di prova? 17 00:02:09,002 --> 00:02:10,756 No, sto bene. 18 00:02:11,006 --> 00:02:12,257 Per favore, non riagganci. 19 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 Sono incinta. 20 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 Ma riuscirò comunque a farle risparmiare dei soldi prima di andare all'ospedale. 21 00:02:20,140 --> 00:02:22,476 Chiama mio marito, assicurati che vada a prendere Bo. 22 00:02:22,559 --> 00:02:25,812 Respiri profondi, signora. Come si dice "respiri profondi" in cinese? 23 00:02:25,896 --> 00:02:26,897 Parlo inglese. 24 00:02:31,777 --> 00:02:35,489 - È così carina. - Mamma, voglio vederla. 25 00:02:35,572 --> 00:02:38,909 Ora aggiorno la sua cartella. Va tutto alla grande. 26 00:02:38,992 --> 00:02:41,787 - Se ha bisogno, mi chiami. - Ora sono un fratello! 27 00:02:41,870 --> 00:02:44,748 - Sto registrando tutto. - Saranno dei ricordi splendidi. 28 00:02:46,750 --> 00:02:48,210 Guarda la nostra famiglia. 29 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 Devo rispondere. 30 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 Tieni, Bo. Tocca a te. 31 00:02:57,094 --> 00:02:58,303 Fai un video a tua sorella. 32 00:02:59,888 --> 00:03:02,474 - Pronto? Dimmi. - Sei contento, tesoro? 33 00:03:03,016 --> 00:03:06,228 Sei contento? Lei è la tua sorellina. 34 00:03:06,687 --> 00:03:12,401 Io sono Bo, il tuo fratello maggiore. Non avere paura! 35 00:03:12,901 --> 00:03:15,112 Ciao! Come stai, sorellina? 36 00:04:42,699 --> 00:04:45,160 BENVENUTI ALL'EXPO ANNUALE 37 00:04:45,244 --> 00:04:46,119 VINCI UN VIAGGIO GRATIS 38 00:05:12,938 --> 00:05:14,064 BENVENUTI ALLE HAWAII 39 00:05:50,434 --> 00:05:51,727 Disgustoso! 40 00:05:55,772 --> 00:05:56,773 Rimettilo dentro! 41 00:06:11,121 --> 00:06:11,997 Finite il vostro brodo. 42 00:06:12,080 --> 00:06:13,624 Tutti i nutrienti sono sul fondo. 43 00:06:13,707 --> 00:06:15,292 Ci stiamo provando. 44 00:06:15,375 --> 00:06:18,003 Vengo a prendervi alle quattro. Potremmo andare a cena al Noodle King. 45 00:06:18,086 --> 00:06:21,298 - Non posso, ho già un impegno. - Io ho le prove di danza. 46 00:06:21,381 --> 00:06:23,467 Ma oggi è il venerdì in famiglia. 47 00:06:25,093 --> 00:06:28,430 D'accordo. Prenderò cibo da asporto e lo mangeremo insieme a casa più tardi. 48 00:06:28,514 --> 00:06:32,226 Non preoccupatevi, aspetterò che tornerete per mangiare. 49 00:06:32,684 --> 00:06:36,188 E non dimenticatevi che abbiamo dei piani per domani. Expo! 50 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - Ancora. Perché? - Non riusciremo mai vincere. 51 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 Vinceremo! 52 00:06:40,108 --> 00:06:42,986 Vinceremo e faremo le nostre prime vacanze di primavera. 53 00:06:44,363 --> 00:06:48,200 - Sapete che vostra madre è fortunata. - L'hai detto anche l'anno scorso 54 00:06:48,283 --> 00:06:51,703 e abbiamo passato le vacanze guardando vecchi video e cantando al karaoke. 55 00:06:51,787 --> 00:06:53,539 Ho quasi vinto lo scorso anno. 56 00:06:53,622 --> 00:06:56,542 Non puoi quasi vincere una lotteria. Vince soltanto uno. 57 00:06:56,792 --> 00:06:59,419 Ma non sarebbe divertente per noi tre partire insieme per un'avventura? 58 00:07:01,547 --> 00:07:05,300 Mamma, va tutto bene. Non ci serve una vacanza. 59 00:07:06,051 --> 00:07:08,345 Tanto devo studiare per il test d'ammissione. 60 00:07:08,428 --> 00:07:10,889 - Ciao, mamma. - Tornate presto a casa! 61 00:07:10,973 --> 00:07:12,391 - Ciao, mamma. - Ehi. 62 00:07:14,643 --> 00:07:17,521 Ciao! Vi voglio bene! 63 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Muoviti! 64 00:07:23,068 --> 00:07:26,947 Muoviti tu! Dicevo ai miei figli quanto li amo. 65 00:07:33,453 --> 00:07:35,122 Svegliatevi! Su! 66 00:07:35,205 --> 00:07:36,790 Andiamo all'Expo! 67 00:07:36,874 --> 00:07:39,668 Non posso avere un fine settimana tutto per me? 68 00:07:39,751 --> 00:07:41,879 È il nostro giorno fortunato. 69 00:07:41,962 --> 00:07:43,380 Il tempo è terribile! 70 00:07:43,463 --> 00:07:45,465 Nessuno verrà all'Expo. 71 00:07:45,549 --> 00:07:47,342 Comunque non vinceremo. 72 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Ti ho detto che devi mettere i calzini. 73 00:07:51,180 --> 00:07:54,683 O il tuo sangue si congelerà e il tuo cuore si fermerà. 74 00:07:54,766 --> 00:07:58,103 - Non è mai capitato a nessuno, mai. - Dillo a tua nonna. 75 00:07:58,187 --> 00:08:02,232 Aveva 93 anni e aveva il cancro. Vai senza di noi. 76 00:08:05,611 --> 00:08:08,906 È la tempesta del secolo, ascoltatori. 77 00:08:08,989 --> 00:08:11,200 Restate a casa, state al sicuro. 78 00:08:11,283 --> 00:08:14,536 In ogni caso, state lontani dalla strada. 79 00:08:18,624 --> 00:08:21,084 BENVENUTI ALL'EXPO! 80 00:08:21,168 --> 00:08:23,003 Non ci sono tante persone oggi. 81 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 Oh! Sotto il cielo della Toscana. 82 00:08:32,221 --> 00:08:33,429 Mi sento fortunata. 83 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Ci siamo! 84 00:08:36,140 --> 00:08:41,230 Il vincitore del primo premio, una crociera della Alaskan, è... 85 00:08:41,730 --> 00:08:44,024 Ai Wang! 86 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 È la nave più grande di sempre! Oh, mio Dio. 87 00:08:55,327 --> 00:08:56,703 Gara fino alla nave! 88 00:08:58,330 --> 00:09:02,459 - Ti do dieci secondi di vantaggio. - Andiamo. Sbrigati! 89 00:09:05,212 --> 00:09:07,714 Andiamo, sbrigatevi. Non possiamo fare tardi. 90 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 - Non ti piace questa maglietta? - Bo-Bo, prendi. Non perderli. 91 00:09:36,410 --> 00:09:39,580 Ciao, ciao! Benvenuti sulla Grand Americana. 92 00:09:39,663 --> 00:09:42,791 Mi chiamano Craig perché il mio nome è Craig. 93 00:09:45,085 --> 00:09:46,336 L'avete capita. 94 00:09:46,420 --> 00:09:49,631 Comunque io sarò il vostro concierge dedicato. 95 00:09:49,715 --> 00:09:51,508 Abbiamo una vasta gamma di attività, 96 00:09:51,592 --> 00:09:54,344 come la caccia all'oro, l'incisione dei totem. 97 00:09:54,428 --> 00:09:57,181 Ma secondo me la parte migliore della crociera 98 00:09:57,264 --> 00:09:58,724 è vedere l'alba dalla terrazza. 99 00:09:59,433 --> 00:10:02,686 Tutto lo splendore dell'Alaska. Spettacolo offerto da Madre Natura. 100 00:10:03,812 --> 00:10:07,232 Avete la camera 1104. L'ascensore è in fondo al corridoio. 101 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 Bo, prendi le valigie. 102 00:10:08,442 --> 00:10:11,361 E stasera vi unirete al capitano per cocktail alcolici e non. 103 00:10:11,445 --> 00:10:14,865 - Foto di famiglia? - Oh, sì. Un attimo. 104 00:10:14,948 --> 00:10:18,368 - Ragazzi, facciamoci una foto. - No, mamma, andiamo. 105 00:10:18,452 --> 00:10:21,455 Ci vuole poco. Su, sorridete. Bacio sulle guance. 106 00:10:21,538 --> 00:10:23,707 - Mamma. - Dai! 107 00:10:28,462 --> 00:10:30,339 Abbiamo un balcone e tutti i comfort! 108 00:10:30,672 --> 00:10:32,382 Toglietevi le scarpe! 109 00:10:34,301 --> 00:10:37,346 - Guarda qua! - Oh, mio Dio! Guarda che vista! 110 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 - Non ci credo che hai vinto, mamma! - Bo! Bo! Colpito! 111 00:10:41,433 --> 00:10:43,936 - Non ci provare! - Mamma! 112 00:10:44,853 --> 00:10:48,649 - Ehi, ho visto un delfino! - Bo, non posso credere che siamo qui! 113 00:10:54,071 --> 00:10:56,573 È il ristorante più grande che abbia mai visto. 114 00:10:57,282 --> 00:10:59,701 - Prenderò uno Shirley Temple. - Buon appetito. 115 00:11:01,161 --> 00:11:02,996 Prenderemo un tavolo privato. 116 00:11:03,080 --> 00:11:07,292 - Siamo i vincitori del premio dell'Expo. - I tavoli sono condivisi. 117 00:11:08,085 --> 00:11:11,755 La prima crociera. Prego, accomodatevi, vi faremo un resoconto. 118 00:11:12,381 --> 00:11:15,175 Un consiglio, non mangiate troppo dal buffet delle insalate. 119 00:11:15,259 --> 00:11:18,804 Cercano soltanto di riempirvi prima delle costolette. 120 00:11:18,887 --> 00:11:21,431 Conservate l'appetito per il pasto principale. 121 00:11:21,515 --> 00:11:22,432 Come vi chiamate? 122 00:11:23,684 --> 00:11:27,396 - Di' loro che io non parlo inglese. - Non fare la strana, per favore. 123 00:11:27,729 --> 00:11:30,274 Non sono venuta su questa crociera per parlare con altre persone. 124 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 Sono venuta per parlare con i miei figli. 125 00:11:34,820 --> 00:11:38,323 Mia madre si chiama Ai. Lei non parla inglese. 126 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 Tieni. 127 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 Ora vedremo l'impareggiabile bellezza 128 00:11:49,001 --> 00:11:52,004 del processo naturale del distacco dei ghiacciai. 129 00:11:52,087 --> 00:11:55,507 Il distacco di porzioni di ghiaccio dal ghiacciaio stesso. 130 00:11:55,591 --> 00:11:56,925 Mamma? 131 00:11:57,009 --> 00:11:59,845 Posso andare al club dei ragazzi? Soltanto per un'ora. 132 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 Non andartene. 133 00:12:01,430 --> 00:12:03,974 Dopo ci sarà la parte sui cuccioli di foca. 134 00:12:05,517 --> 00:12:06,727 Sono così felice di essere qui insieme. 135 00:12:08,437 --> 00:12:11,398 Le foche comuni restano vicino la loro casa. 136 00:12:11,940 --> 00:12:13,567 E proprio come gli umani, 137 00:12:13,650 --> 00:12:18,238 il periodo di gestazione per un cucciolo di foca è di nove mesi. 138 00:13:12,334 --> 00:13:13,335 Ehi, Bo! 139 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Rimettiti la protezione solare. 140 00:13:16,171 --> 00:13:19,091 - Ti verrà un cancro alla pelle! - Ho già la protezione. 141 00:13:19,174 --> 00:13:22,177 Ma lo sai che il sole peggiora la tua acne. 142 00:13:22,261 --> 00:13:25,055 - Mamma! - È normale, è la pubertà. 143 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Dove stai andando? 144 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 Vanno tutti al club dei ragazzi e voglio provare il nuovo mazzo di Magic. 145 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 D'accordo. 146 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 Io e Cheng andremo a vedere i granchi giganti. 147 00:13:39,736 --> 00:13:41,071 Si stanno accoppiando. 148 00:13:41,905 --> 00:13:44,783 Andrò con Cheng. Sei sicuro di non voler venire? 149 00:13:45,242 --> 00:13:49,413 Veramente al club c'è una lezione sulle trecce. Voglio andarci. 150 00:13:49,496 --> 00:13:52,791 Ok, sembra divertente. Posso imparare a intrecciare i tuoi capelli. 151 00:13:53,208 --> 00:13:55,335 Non è così che funziona, mamma. 152 00:13:57,671 --> 00:13:59,798 Il club è per adolescenti e preadolescenti. 153 00:14:00,340 --> 00:14:02,134 Ma ci vediamo a cena. Ok? 154 00:14:03,510 --> 00:14:04,553 Sì. 155 00:14:04,970 --> 00:14:06,430 La cena inizia alle cinque. 156 00:14:06,513 --> 00:14:09,224 Arrivate puntuali così mi aiutate a ordinare. 157 00:14:09,308 --> 00:14:11,310 - Perfetto. Divertiti. - Ciao. 158 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Vi voglio bene! 159 00:14:22,237 --> 00:14:25,616 Dai passatempi rilassanti e le attività formative 160 00:14:25,699 --> 00:14:28,702 all'intrattenimento di classe mondiale e la cucina gourmet, 161 00:14:28,785 --> 00:14:32,372 abbiamo tutto per rendere la tua vacanza un sogno che si avvera. 162 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 Quando fai un passo verso la nostra linea crocieristica Alaskan 163 00:14:39,171 --> 00:14:42,966 stai impostando una rotta per un mondo di nuove scoperte. 164 00:15:35,936 --> 00:15:39,147 - Stai bevendo un'altra birra? - Sì, sono in vacanza. 165 00:15:43,235 --> 00:15:47,364 - Era disgustoso. - Sì, assolutamente. 166 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Siete in ritardo. 167 00:15:50,158 --> 00:15:51,535 Di poco. 168 00:15:51,618 --> 00:15:53,996 Sono le 5:14. Abbiamo detto alle 5 precise. 169 00:15:54,580 --> 00:15:57,666 - Vi ho aspettati per tutto il giorno. - Ci hai aspettati tutto il giorno? 170 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 No, ho fatto tante cose. 171 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 Un sacco di cose. 172 00:16:02,838 --> 00:16:03,714 Tipo cosa? 173 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 Indovina che ho fatto. Ho imparato a fare le trecce e ho fatto questo bracciale. 174 00:16:10,262 --> 00:16:12,556 - Yo! - Oh, bello, come va? 175 00:16:13,807 --> 00:16:15,976 Lei deve essere la madre di Bo. 176 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 Io sono Theresa, la zia di Sean. 177 00:16:18,729 --> 00:16:21,690 Non è fantastico che abbiano fatto amicizia? 178 00:16:21,773 --> 00:16:24,484 La parte migliore di una crociera è che i ragazzi spariscono. 179 00:16:26,361 --> 00:16:28,488 Tipo "State fuori dai piedi", giusto? 180 00:16:31,533 --> 00:16:32,492 Salvami. 181 00:16:33,452 --> 00:16:35,537 Sean mi ha detto che sei divorziata. 182 00:16:36,163 --> 00:16:40,834 Ci penserò io a te. Che ne dici se noi due andiamo al karaoke domani? 183 00:16:40,918 --> 00:16:44,379 - Va bene? - Ok, sembra divertente. 184 00:16:44,463 --> 00:16:47,216 Non andrò al karaoke con questa donna. 185 00:16:47,716 --> 00:16:49,635 Allora, domani ti vengo a cercare io. 186 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 Va bene? 187 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 - Ok. - Ok. 188 00:16:54,306 --> 00:16:56,308 - Andiamo. - A dopo, amico. 189 00:16:56,850 --> 00:16:59,102 Mi sono divertito. Abbiamo giocato a Magic. 190 00:16:59,186 --> 00:17:01,730 Ho giocato un Uccello del Paradiso alla prima mano. È stato fantastico. 191 00:17:02,814 --> 00:17:04,816 Questo posto non è stupendo, mamma? 192 00:17:12,531 --> 00:17:13,742 Sveglia! Sveglia! 193 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 Non c'era più bacon al buffet. 194 00:17:18,121 --> 00:17:19,873 Ma avevano le salsicce di tacchino. 195 00:17:35,264 --> 00:17:37,099 CI VEDIAMO A CENA! 196 00:17:43,146 --> 00:17:45,899 Ah, ecco la vincitrice del primo premio. Posso aiutarla? 197 00:17:45,983 --> 00:17:48,694 Voglio una mappa della nave. Devo sapere dove vanno i ragazzi. 198 00:17:48,777 --> 00:17:51,697 Non trova i suoi figli? Già, succede sempre. 199 00:17:51,780 --> 00:17:54,950 Di solito al terzo giorno. Sono certo che si stanno divertendo. 200 00:17:55,033 --> 00:17:58,120 Ora troviamo qualcosa di divertente anche per la mamma. 201 00:17:59,580 --> 00:18:02,332 Può starsene sul ponte a sentire l'aria fresca del mare. 202 00:18:02,416 --> 00:18:04,084 Se la goda, ne approfitti. 203 00:18:04,168 --> 00:18:07,713 Comunque, ha seguito il mio consiglio di guardare l'alba dalla terrazza? 204 00:18:08,172 --> 00:18:09,965 I miei figli non si sveglierebbero. 205 00:18:10,048 --> 00:18:12,342 Non ha bisogno dei suoi figli per godersi l'alba. 206 00:18:13,177 --> 00:18:16,930 Qui c'è l'aerobica in acqua. Può fare degli esercizi, muoversi un po'. 207 00:18:17,389 --> 00:18:19,391 Ok, no. C'è il singo. 208 00:18:19,474 --> 00:18:21,894 - "Singo"? - Bingo per single. Divertente. 209 00:18:21,977 --> 00:18:25,272 - Non mi interessa. - Ok. Ehm... Fa scommesse? 210 00:18:26,732 --> 00:18:29,943 - Io sono fortunata. - D'accordo. È già qualcosa. 211 00:18:33,822 --> 00:18:35,532 Tristan, mi dai uno starter pack? 212 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Grazie. 213 00:18:39,203 --> 00:18:40,871 Ok. Un paio di omaggi. 214 00:18:40,954 --> 00:18:44,708 Un gettone da cinque dollari e un drink gratis in uno dei tanti bar. 215 00:18:45,626 --> 00:18:48,921 Devo tornare al mio posto. Ma ricordi, se le servo, ci sono. 216 00:18:56,762 --> 00:18:58,555 Ora vedremo l'impareggiabile bellezza 217 00:18:58,639 --> 00:19:01,433 del processo naturale del distacco dei ghiacciai. 218 00:19:03,060 --> 00:19:06,647 Il distacco di porzioni di ghiaccio dal ghiacciaio stesso. 219 00:19:40,097 --> 00:19:41,890 Bo, Cheng. Andiamo. 220 00:19:42,808 --> 00:19:45,435 Ma stiamo giocando. Boom. Sei danni. 221 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 Ho detto andiamo. 222 00:19:48,105 --> 00:19:49,606 Mamma, sta per vincere. 223 00:19:50,107 --> 00:19:51,567 Stai cercando di giocare Jace? 224 00:19:53,443 --> 00:19:56,113 - Bo, sto parlando con te. - Un secondo. 225 00:19:57,656 --> 00:19:59,283 - Adesso. - Mamma! 226 00:20:00,117 --> 00:20:00,951 Sul serio? 227 00:20:02,202 --> 00:20:05,956 Ok, questa è una resa. Non importa se è colpa di tua madre, ho vinto. 228 00:20:06,039 --> 00:20:07,416 Siamo in vacanza insieme. 229 00:20:07,499 --> 00:20:10,919 Come potete lasciarmi sola? Sono sola per tutto il giorno. 230 00:20:11,003 --> 00:20:13,213 Ma che dici? Sei stata sola per un giorno! 231 00:20:13,547 --> 00:20:15,007 "Bo, baciami sulle guance." 232 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 "Bo, ordina questo. Bo, parla per me." Che problema c'è? 233 00:20:24,224 --> 00:20:25,100 Va tutto bene, mamma. 234 00:20:26,101 --> 00:20:28,437 Vado a cercarlo e ci vediamo a cena. 235 00:20:52,544 --> 00:20:55,339 Allora, la sua crociera sta andando bene? 236 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 No. 237 00:21:02,554 --> 00:21:03,764 È triste. 238 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Tutti qui sono tristi. 239 00:21:07,851 --> 00:21:10,938 Beh, sì. Ma è così ovunque, no? 240 00:21:12,105 --> 00:21:14,942 Però almeno qui puoi mangiare tutti i gamberi che vuoi. 241 00:21:34,586 --> 00:21:37,005 Un bicchiere di vino rosso, per favore. 242 00:21:51,937 --> 00:21:53,730 Per caso avete della soda? 243 00:21:55,023 --> 00:21:57,609 Del ginger ale dentro... Sì. 244 00:21:59,528 --> 00:22:01,530 Sì, io non bevo mai. 245 00:22:01,864 --> 00:22:02,865 Grazie. 246 00:22:19,548 --> 00:22:20,591 Un altro. 247 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 Blackjack. 248 00:22:27,181 --> 00:22:29,474 Signore e signori fate il vostro gioco. 249 00:22:30,184 --> 00:22:31,310 Ultima chance per scommettere. 250 00:22:33,270 --> 00:22:34,855 E abbiamo un otto. 251 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 Otto, numero fortunato. 252 00:23:11,016 --> 00:23:14,102 Bene! La notte del karaoke continua. 253 00:23:14,811 --> 00:23:18,607 E ora è il turno di Gail e Ben dal Kansas. 254 00:23:29,826 --> 00:23:31,620 Dai, puoi farcela! 255 00:23:50,264 --> 00:23:55,435 Quando ti ho detto che avevo bisogno di te 256 00:23:56,520 --> 00:24:01,525 Tu mi hai detto che saresti rimasto per sempre 257 00:24:02,860 --> 00:24:07,447 Non sono stata io a cambiare, ma tu 258 00:24:07,531 --> 00:24:12,953 Ed ora sei andato via 259 00:24:15,080 --> 00:24:20,460 Non capisci che ora tu sei andato via 260 00:24:21,587 --> 00:24:26,592 E io sono rimasta qui da sola 261 00:24:28,093 --> 00:24:32,598 Che devo seguirti 262 00:24:32,681 --> 00:24:37,895 E pregarti di tornare a casa? 263 00:24:39,479 --> 00:24:44,902 Non devi dire che mi ami Stammi solo vicino 264 00:24:45,611 --> 00:24:49,656 Non devi rimanere per sempre Io capirò 265 00:24:49,740 --> 00:24:50,741 Svegliati, Ai. 266 00:24:51,783 --> 00:24:55,579 Credimi, credimi Non posso fare a meno di amarti 267 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Hai preso la decisione giusta. 268 00:24:58,123 --> 00:25:03,504 Credimi Non ti farò mai del male 269 00:25:07,466 --> 00:25:10,135 L'abbiamo tenuta per due anni. 270 00:25:10,928 --> 00:25:12,679 È in perfetta salute. 271 00:25:12,763 --> 00:25:14,431 Non avremmo voluto darla in adozione. 272 00:25:14,515 --> 00:25:16,934 Ma siamo stati benedetti dall'arrivo di un figlio nostro. Un maschio. 273 00:25:20,437 --> 00:25:22,689 Sei molto fortunata. 274 00:25:23,315 --> 00:25:27,736 Non è rimasto nessun sentimento da provare 275 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Papà! 276 00:25:31,198 --> 00:25:32,282 Mamma! 277 00:25:33,158 --> 00:25:36,161 Non devi dire che mi ami Stammi solo vicino 278 00:25:36,245 --> 00:25:42,125 Non devi rimanere per sempre Io capirò 279 00:25:42,209 --> 00:25:44,419 Credimi 280 00:25:45,546 --> 00:25:47,631 Credimi 281 00:25:48,799 --> 00:25:54,972 Non devi dire che mi ami Stammi solo vicino 282 00:25:55,055 --> 00:26:01,019 Non devi rimanere per sempre Io capirò 283 00:26:01,103 --> 00:26:03,146 Credimi 284 00:26:04,565 --> 00:26:06,400 Credimi 285 00:26:07,568 --> 00:26:10,779 Credimi! 286 00:26:15,826 --> 00:26:17,119 Brava! 287 00:26:19,496 --> 00:26:20,873 Sei forte! 288 00:26:46,315 --> 00:26:48,317 Mamma, sei tu? 289 00:26:48,984 --> 00:26:50,277 Sì, Bo-Bo. 290 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 Grazie, mamma. 291 00:29:01,825 --> 00:29:03,452 AI ANCORA NON AMA LE CROCIERE, 292 00:29:03,535 --> 00:29:05,913 MA AMA LE VACANZE CON I SUOI FIGLI E I SUOI NIPOTI. 293 00:29:05,996 --> 00:29:12,794 IL FIGLIO DI AI ADESSO È UN REGISTA. 294 00:29:12,878 --> 00:29:16,256 HA SCRITTO E DIRETTO QUESTO EPISODIO. 295 00:30:08,892 --> 00:30:11,061 Sottotitoli: Paola Picone 296 00:30:11,144 --> 00:30:13,313 [DUBBING BROTHERS] 297 00:30:11,144 --> 00:30:13,313 [DUBBING BROTHERS] 298 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Tratto dalla serie di Epic Magazine “Little America”