1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 HISTÓRIA BASEADA EM EVENTOS REAIS. ALGUNS ASPECTOS FORAM DRAMATIZADOS. 2 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL 3 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Se decidir agora, incluiremos o energético. 4 00:01:31,466 --> 00:01:32,301 NUNCA SE ESQUEÇA 5 00:01:32,384 --> 00:01:34,678 É uma ótima oportunidade de começar com tudo. 6 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 AFAZERES 7 00:01:35,846 --> 00:01:37,514 A oferta só vale 24 horas. 8 00:01:37,598 --> 00:01:39,808 A vitamina Sonalife é nosso produto principal 9 00:01:39,892 --> 00:01:41,602 e minha família inteira usa. 10 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Ai, vamos a Chipotle. Esperamos? 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 Pode trazer o maior burrito que tiver? 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,655 Vou ficar pelo bônus. 13 00:01:54,156 --> 00:01:55,782 Vai queimar nosso filme. 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 Se não gostar, devolvemos o dinheiro, 15 00:01:59,036 --> 00:02:02,998 mas nunca um cliente pediu isso. 16 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Aceita um pacote inicial? 17 00:02:08,836 --> 00:02:10,756 Não, estou bem. 18 00:02:11,006 --> 00:02:12,216 Por favor, não desligue. 19 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 Estou grávida. 20 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 Mas ainda pode economizar muito antes de eu ir ao hospital. 21 00:02:19,932 --> 00:02:22,392 Avisem meu marido! Ele precisa pegar Bo. 22 00:02:22,476 --> 00:02:24,144 Respire fundo, senhora. 23 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 Como se diz isso em chinês? 24 00:02:25,854 --> 00:02:26,897 Eu falo inglês. 25 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 Ela é tão linda. 26 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 Atualizei a ficha. 27 00:02:37,366 --> 00:02:39,535 Está tudo ótimo. Estou logo ali se precisar. 28 00:02:39,618 --> 00:02:40,869 Agora sou irmão! 29 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 Olha a nossa família. 30 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 Preciso atender. 31 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Pegue, Bo. 32 00:02:55,968 --> 00:02:56,802 É com você. 33 00:02:57,094 --> 00:02:58,011 Filme sua irmã. 34 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Ela é sua caçula. 35 00:03:06,687 --> 00:03:11,859 Sou o Bo. Seu irmão mais velho. Não tenha medo! 36 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Como vai, irmãzinha? 37 00:04:13,170 --> 00:04:15,797 O MACACO REI 38 00:04:42,699 --> 00:04:45,160 BEM-VINDOS À FEIRA ANUAL GETAWAY 39 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 GANHE UMA VIAGEM! 40 00:04:57,381 --> 00:05:00,008 FEIRA GETAWAY - BRINDES 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 BEM-VINDOS AO HAVAÍ 42 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Terminem a sopa! 43 00:06:11,997 --> 00:06:13,624 Os nutrientes estão no fundo. 44 00:06:13,707 --> 00:06:15,167 -Estamos tentando. -Sim. 45 00:06:15,250 --> 00:06:18,003 Pego vocês às 16h. Podemos jantar no Noodle King. 46 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 Não dá. Vou jogar. 47 00:06:19,671 --> 00:06:20,923 Tem ensaio de dança. 48 00:06:21,381 --> 00:06:23,467 Mas é a sexta da família. 49 00:06:25,677 --> 00:06:28,430 Vou levar uma quentinha para comermos em casa. 50 00:06:28,514 --> 00:06:32,226 Não se preocupem. Só vou comer quando chegarem. 51 00:06:32,684 --> 00:06:36,188 E temos planos para amanhã. A Feira! 52 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 -De novo. Por quê? -Nunca ganharemos. 53 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 Vamos ganhar. 54 00:06:40,108 --> 00:06:42,736 Ganharemos e será a 1ª viagem na semana do saco cheio. 55 00:06:44,363 --> 00:06:46,865 Sabem que a mamãe tem sorte. 56 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 Disse isso ano passado, 57 00:06:48,283 --> 00:06:51,703 mas passamos a semana vendo vídeos antigos e cantando karaokê. 58 00:06:51,787 --> 00:06:53,539 Quase ganhei ano passado. 59 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 Não tem quase em sorteio. Tiram o nome do pote. 60 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Pois é. 61 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 Não ia ser legal embarcamos numa aventura? 62 00:07:01,463 --> 00:07:05,300 Sem problemas, mãe. Não precisamos tirar férias chiques. 63 00:07:06,009 --> 00:07:08,095 Preciso estudar pro vestibular. 64 00:07:08,178 --> 00:07:09,096 Tchau, mãe. 65 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 Voltem cedo! 66 00:07:10,931 --> 00:07:12,307 -Tchau, mãe. -Oi. 67 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 Tchau! Eu amo vocês! 68 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Vai logo! 69 00:07:23,068 --> 00:07:26,655 Vai você! Estava falando que amo meus filhos. 70 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 Acorde! 71 00:07:35,163 --> 00:07:36,415 Hora da feira! 72 00:07:36,790 --> 00:07:39,668 Posso ter um fim de semana só pra mim? 73 00:07:39,751 --> 00:07:41,336 É nosso dia de sorte. 74 00:07:41,879 --> 00:07:43,380 O tempo está horrível. 75 00:07:43,463 --> 00:07:45,132 Ninguém vai à feira. 76 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 E nem assim vamos ganhar. 77 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Eu mandei usar meia. 78 00:07:51,180 --> 00:07:54,558 Ou o sangue vai congelar, parando o coração. 79 00:07:54,641 --> 00:07:56,935 Isso nunca aconteceu com ninguém. 80 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Diga isso a Feng Hua. 81 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 Ela tinha 93 anos e sofria de câncer. Vá sem a gente. 82 00:08:05,569 --> 00:08:11,200 É a tempestade do século, pessoal. Fiquem em casa. Busquem segurança. 83 00:08:11,283 --> 00:08:14,244 Nem pensem em pegar a estrada. 84 00:08:18,624 --> 00:08:21,084 BEM-VINDOS À FEIRA GETAWAY 85 00:08:21,168 --> 00:08:22,961 Tem pouca gente hoje. 86 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Sob o Sol da Toscana. 87 00:08:32,135 --> 00:08:33,138 Estou com sorte. 88 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Muito bem. 89 00:08:35,933 --> 00:08:41,020 E o vencedor do grande prêmio, o cruzeiro ao Alasca, é... 90 00:08:41,647 --> 00:08:43,565 Ai Wang. 91 00:08:51,990 --> 00:08:53,534 É o maior navio que existe! 92 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Ai, meu Deus. 93 00:08:55,369 --> 00:08:56,620 Corrida até o navio! 94 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 Dou dez segundos de vantagem. 95 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Anda. Rápido! 96 00:09:05,212 --> 00:09:07,714 Vamos, depressa. Não podemos atrasar. 97 00:09:31,363 --> 00:09:33,824 -Não gostou da camisa? -Bo-Bo. 98 00:09:36,243 --> 00:09:39,037 Olá, bem-vindos ao Grand Americana. 99 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Me chamam de Craig porque esse é meu nome. 100 00:09:44,877 --> 00:09:46,086 Entenderam. 101 00:09:46,170 --> 00:09:49,173 Enfim, serei seu concierge no cruzeiro. 102 00:09:49,715 --> 00:09:54,178 Temos uma ampla gama de atividades, como procurar ouro e esculpir totem. 103 00:09:54,261 --> 00:09:58,724 Para mim, a melhor parte do cruzeiro é ver o sol nascer no convés superior. 104 00:09:59,308 --> 00:10:02,686 A majestade alasquiana. Isso que é exibição da Mãe Natureza. 105 00:10:03,604 --> 00:10:07,232 Estão no quarto 1104. Usem o elevador no fim do corredor. 106 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Bo, pegue a bagagem. 107 00:10:08,400 --> 00:10:11,361 À noite, tomem coquetéis com e sem álcool com o capitão. 108 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Foto da família? 109 00:10:13,447 --> 00:10:14,656 Sim. Espere aí. 110 00:10:16,658 --> 00:10:18,202 Não, mãe. Vamos. 111 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Mãe. 112 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 Tem sacada e tudo! 113 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Tirem os calçados! 114 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 -Olha só! -Minha nossa! 115 00:10:35,802 --> 00:10:38,096 Olha só essa vista! Não acredito. 116 00:10:38,180 --> 00:10:39,723 -Nem acredito que ganhou. -Nossa! 117 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Bo! Bate! 118 00:10:41,517 --> 00:10:43,644 -Nem vem! -Mãe! Pegue! 119 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 Acabei de ver um golfinho. 120 00:10:46,522 --> 00:10:48,440 Bo-Bo! Não creio que estamos aqui. 121 00:10:53,946 --> 00:10:55,989 É o maior restaurante que já vi. 122 00:10:57,157 --> 00:10:58,534 Vou tomar um Shirley Temple. 123 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Bom apetite. 124 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 Queremos uma mesa particular. 125 00:11:03,205 --> 00:11:05,874 Somos os ganhadores da Feira Getaway. 126 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Mesas comunitárias. 127 00:11:07,918 --> 00:11:11,463 Primeiro cruzeiro. Venham se sentar. Explicaremos tudo. 128 00:11:12,214 --> 00:11:15,175 Uma dica, não caiam matando nas saladas. 129 00:11:15,259 --> 00:11:18,095 É só pra encher antes da costela. 130 00:11:18,762 --> 00:11:22,432 Reservem espaço para o prato principal. Qual é seu nome? 131 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Diga que não falo o idioma. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,396 Não inventa, por favor. 133 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 Não vim ao cruzeiro falar com outras pessoas. 134 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 Vim falar com meus filhos. 135 00:11:34,570 --> 00:11:37,948 Minha mãe se chama Ai. Ela não fala seu idioma. 136 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Cheng. 137 00:11:46,915 --> 00:11:51,962 Vemos a beleza sem igual do gelo se quebrando, 138 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 o iceberg se afastando da geleira. 139 00:11:55,549 --> 00:11:56,758 Mãe? 140 00:11:56,842 --> 00:11:58,886 Posso ficar uma hora no clube adolescente? 141 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 Não vá. 142 00:12:01,430 --> 00:12:03,891 Vão falar dos bebês focas. 143 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 Que bom que estamos juntos. 144 00:12:08,312 --> 00:12:11,023 A foca-comum gosta de ficar perto de casa. 145 00:12:11,815 --> 00:12:18,238 Como no caso dos humanos, a gestação das focas dura nove meses. 146 00:13:12,334 --> 00:13:13,335 Ei, Bo! 147 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 Passe mais protetor. 148 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Vai pegar câncer de pele! 149 00:13:17,589 --> 00:13:19,091 Já passei protetor. 150 00:13:19,174 --> 00:13:22,052 Mas o sol piora sua acne. 151 00:13:22,135 --> 00:13:23,262 Mãe! 152 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 É natural. É a puberdade. 153 00:13:30,102 --> 00:13:31,520 Aonde vai? 154 00:13:31,603 --> 00:13:34,565 Todos vão ao clube. Quero testar as novas cartas de Magic. 155 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Está bem. 156 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 Cheng e eu veremos os caranguejos. 157 00:13:39,736 --> 00:13:40,904 Estão acasalando. 158 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Vou com a Cheng. 159 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Não quer mesmo ir? 160 00:13:45,158 --> 00:13:48,996 Eu queria fazer a oficina de tranças no clube adolescente. 161 00:13:49,496 --> 00:13:51,373 Certo. Parece legal. 162 00:13:51,582 --> 00:13:52,791 Aprendo a fazer tranças. 163 00:13:53,125 --> 00:13:55,210 Não é assim, mãe. 164 00:13:57,546 --> 00:13:59,798 É só pra adolescentes e pré-adolescentes. 165 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 A gente se vê no jantar, tá? 166 00:14:03,510 --> 00:14:04,553 Sim. 167 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 O jantar começa às 17h. 168 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 Cheguem na hora para me ajudar a pedir. 169 00:14:09,266 --> 00:14:10,225 Ótimo. Divirta-se. 170 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 Tchau. 171 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Amo vocês! 172 00:14:22,154 --> 00:14:25,616 De atividades relaxantes e enriquecedoras 173 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 à diversão de primeira e culinária gourmet, 174 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 temos tudo para realizar as férias dos seus sonhos. 175 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Ao embarcar nos cruzeiros ao Alasca, 176 00:14:39,129 --> 00:14:42,966 você zarpará para um mundo de descobertas incríveis. 177 00:15:30,180 --> 00:15:31,390 CÂMERAS PROIBIDAS CELULARES PROIBIDOS 178 00:15:35,853 --> 00:15:37,479 Vai beber mais cerveja mesmo? 179 00:15:37,563 --> 00:15:39,147 Sim, estou de férias. 180 00:15:39,231 --> 00:15:40,858 ESPOSINHA 181 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 Foi irado, né? 182 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 Sim, claro. Legal. 183 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Estão atrasados. 184 00:15:50,117 --> 00:15:51,118 Por pouco. 185 00:15:51,618 --> 00:15:53,996 São 17h14! Marcamos às 17h em ponto. 186 00:15:54,580 --> 00:15:56,248 Esperei o dia todo por vocês. 187 00:15:56,331 --> 00:15:57,666 Esperou o dia todo por nós? 188 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 Não. Fiz muita coisa. 189 00:16:01,044 --> 00:16:02,796 Um monte. 190 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 O quê? 191 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 Olha o que fiz. Aprendi trança embutida e fiz a pulseira. 192 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 -Oi! -E aí, cara? 193 00:16:13,599 --> 00:16:18,228 Deve ser a mãe do Bo. Sou a Theresa. Tia do Sean. 194 00:16:18,604 --> 00:16:21,064 Não é fantástico os garotos ficarem amigos? 195 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 O melhor num cruzeiro é a molecada desaparecer. 196 00:16:26,320 --> 00:16:28,447 Tipo: "Larga do meu pé." 197 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Salve-me. 198 00:16:33,327 --> 00:16:37,247 Sean falou que é separada. Vou cuidar de você. 199 00:16:37,331 --> 00:16:40,375 Vamos ao karaokê amanhã? 200 00:16:40,918 --> 00:16:42,377 Karaokê. 201 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 Parece legal. 202 00:16:44,588 --> 00:16:46,924 Não vou ao karaokê com ela. 203 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 Amanhã eu te procuro, tá? 204 00:16:50,594 --> 00:16:53,263 -Certo. -Está bem. 205 00:16:54,223 --> 00:16:55,974 -Venha. -Até mais, cara. 206 00:16:56,642 --> 00:16:58,977 Hoje foi tão legal. Sean e eu jogamos Magic. 207 00:16:59,061 --> 00:17:01,730 Tirei uma ave-do-paraíso na primeira mão. Genial. 208 00:17:02,898 --> 00:17:04,483 Aqui não é incrível, mãe? 209 00:17:12,531 --> 00:17:13,700 Acordem! 210 00:17:15,327 --> 00:17:17,037 Não tinha bacon no bufê. 211 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 Mas tinha salsicha de peru. 212 00:17:35,264 --> 00:17:37,099 NOS VEMOS NO JANTAR! 213 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 Olha a grande vencedora. Como posso ajudá-la? 214 00:17:45,858 --> 00:17:48,235 Quero um mapa, pra saber onde as crianças vão. 215 00:17:48,694 --> 00:17:51,613 Não acha os filhos? Isso sempre acontece. 216 00:17:51,697 --> 00:17:54,867 Costuma acontecer no 3º dia. Garanto que estão se divertindo. 217 00:17:54,950 --> 00:17:57,995 Vamos achar algo legal para a mamãe fazer? 218 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 Pode se deitar no convés, sentir o fresco ar marinho. 219 00:18:02,416 --> 00:18:04,042 Vai curtir. Aproveite. 220 00:18:04,126 --> 00:18:07,421 Seguiu meu conselho e viu o sol nascer no convés superior? 221 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Meus filhos não acordaram. 222 00:18:09,882 --> 00:18:12,092 Não precisa deles pra curtir o nascer do sol. 223 00:18:13,135 --> 00:18:14,595 Aqui tem hidroginástica. 224 00:18:14,678 --> 00:18:17,848 Pode se exercitar, se mexer um pouco. Certo, não. 225 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Aqui é o "bingueiro". 226 00:18:19,391 --> 00:18:21,768 -"Bingueiro"? -Bingo pra solteiros. Bem legal. 227 00:18:21,852 --> 00:18:24,855 -Não paquero. -Certo. Você joga? 228 00:18:26,607 --> 00:18:27,774 Sou sortuda. 229 00:18:27,858 --> 00:18:29,776 Certo. Tem uma coisa. 230 00:18:33,655 --> 00:18:35,365 Oi, Tristan. Um pacote pra iniciantes. 231 00:18:36,116 --> 00:18:37,117 Obrigado. 232 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 Valeu. 233 00:18:39,036 --> 00:18:42,956 Presentinhos: ficha de US$ 5 e um vale para bebida. 234 00:18:43,040 --> 00:18:44,625 Vale em qualquer bar daqui. 235 00:18:45,083 --> 00:18:48,712 Voltarei ao meu posto, mas conte comigo se precisar. 236 00:18:56,595 --> 00:19:01,225 Vemos a beleza sem igual do gelo se quebrando... 237 00:19:02,935 --> 00:19:06,313 o iceberg se afastando da geleira. 238 00:19:40,097 --> 00:19:41,890 Bo, Cheng. Vamos. 239 00:19:42,432 --> 00:19:43,767 Estou jogando. 240 00:19:44,434 --> 00:19:45,853 Bum. Estrago nível seis. 241 00:19:46,645 --> 00:19:47,771 Mandei vir comigo. 242 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 Mãe, ele vai ganhar. 243 00:19:49,940 --> 00:19:51,567 Quer usar ultimate no Jace? 244 00:19:53,318 --> 00:19:54,862 Bo, estou falando com você. 245 00:19:54,945 --> 00:19:56,113 Um instante. 246 00:19:57,614 --> 00:19:59,283 -Já! -Mãe! 247 00:20:00,117 --> 00:20:01,285 Sério? 248 00:20:02,244 --> 00:20:03,495 Certo, deu tilt. 249 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Não importa se foi sua mãe, perdeu. Venci. 250 00:20:05,831 --> 00:20:07,416 Tiramos férias juntos. 251 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Como pôde me deixar? 252 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 Passei o dia sozinha. 253 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Que história é essa? Ficou sozinha um dia só. 254 00:20:13,297 --> 00:20:18,051 "Bo, beijo na bochecha. Bo, peça isto. Bo, fale por mim." Que bicho te mordeu? 255 00:20:24,224 --> 00:20:28,020 Tudo bem, mãe. Vou chamá-lo e a gente se vê no jantar. 256 00:20:52,294 --> 00:20:54,963 Está gostando do cruzeiro ou não? 257 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 Não. É triste. 258 00:21:05,682 --> 00:21:07,392 Todos aqui estão tristes. 259 00:21:07,476 --> 00:21:10,896 Sim, mas não é assim em todo lugar? 260 00:21:11,980 --> 00:21:14,942 Ao menos aqui, tem camarão para comer à vontade. 261 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 Uma taça de vinho tinto, por favor. 262 00:21:51,728 --> 00:21:53,730 Tem refrigerante? 263 00:21:55,065 --> 00:21:57,442 De gengibre... Sim. 264 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Sim. Eu nunca bebo. 265 00:22:01,864 --> 00:22:02,865 Obrigada. 266 00:22:19,464 --> 00:22:20,591 Mais um. 267 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Vinte e um. 268 00:22:27,014 --> 00:22:31,310 Senhoras e senhores, é a última chance de apostar. 269 00:22:33,187 --> 00:22:36,565 E temos um oito. O sortudo número oito. 270 00:23:10,724 --> 00:23:13,894 Muito bem. A noite do karaokê continua. 271 00:23:14,436 --> 00:23:18,482 Agora, Gail e Ben do Kansas. 272 00:23:20,442 --> 00:23:22,402 Levaram um belo cano. 273 00:23:29,576 --> 00:23:31,662 Isso! Você consegue. 274 00:23:50,222 --> 00:23:55,477 Quando falei que precisava de você 275 00:23:56,562 --> 00:24:01,149 Você falou que ficaria para sempre 276 00:24:02,651 --> 00:24:06,697 Eu não mudei, você mudou 277 00:24:07,281 --> 00:24:13,161 E agora foi embora 278 00:24:14,830 --> 00:24:20,377 Não percebe que agora que se foi 279 00:24:21,503 --> 00:24:26,717 Eu fiquei aqui sozinha? 280 00:24:27,843 --> 00:24:32,556 Que preciso seguir você 281 00:24:32,639 --> 00:24:39,188 E implorar pra que volte pra casa 282 00:24:39,271 --> 00:24:42,316 Não precisa dizer que me ama 283 00:24:42,399 --> 00:24:44,943 Basta ficar por perto 284 00:24:45,611 --> 00:24:48,530 Não precisa ficar pra sempre Eu vou entender 285 00:24:49,698 --> 00:24:50,908 Acorde. 286 00:24:51,575 --> 00:24:55,579 Acredite em mim Não consigo parar de te amar 287 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Fez a escolha certa. 288 00:24:57,998 --> 00:24:59,458 Acredite em mim 289 00:24:59,541 --> 00:25:04,963 Nunca ficará amarrado a mim 290 00:25:05,589 --> 00:25:07,382 Sozinha apenas com lembranças 291 00:25:07,466 --> 00:25:10,135 Ficamos dois anos com ela. 292 00:25:10,928 --> 00:25:12,679 Ela é bem saudável. 293 00:25:12,971 --> 00:25:14,431 Não queríamos dá-la, 294 00:25:14,515 --> 00:25:16,016 mas teremos um filho nosso. 295 00:25:16,099 --> 00:25:16,934 Um menino. 296 00:25:20,437 --> 00:25:22,648 Você dá sorte. 297 00:25:23,315 --> 00:25:27,903 Não há nada mais a sentir 298 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Pai! 299 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Mãe! 300 00:25:33,158 --> 00:25:35,494 Basta estar por perto 301 00:25:36,036 --> 00:25:41,792 Não precisa ficar pra sempre Eu vou entender 302 00:25:42,125 --> 00:25:48,715 Acredite em mim 303 00:25:48,799 --> 00:25:54,429 Não precisa dizer que me ama Basta estar por perto 304 00:25:55,013 --> 00:26:01,019 Não precisa ficar pra sempre Eu vou entender 305 00:26:01,103 --> 00:26:07,234 Acredite em mim 306 00:26:07,317 --> 00:26:14,241 Acredite em mim 307 00:26:15,826 --> 00:26:17,077 É isso aí! 308 00:26:19,454 --> 00:26:20,873 Muito bem. 309 00:26:46,356 --> 00:26:48,317 Mãe, é você? 310 00:26:48,859 --> 00:26:50,027 Sim, Bo-Bo. 311 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Obrigado, mãe. 312 00:29:01,825 --> 00:29:05,913 AI CONTINUA SEM GOSTAR DE CRUZEIROS, MAS ADORA AS FÉRIAS COM OS FILHOS E NETOS. 313 00:29:05,996 --> 00:29:12,794 O FILHO DE AI AGORA É CINEASTA. 314 00:29:12,878 --> 00:29:16,256 ELE ESCREVEU E DIRIGIU ESTE EPISÓDIO. 315 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 BASEADO NA SÉRIE "LITTLE AMERICA" DA REVISTA EPIC 316 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 BASEADO NA SÉRIE "LITTLE AMERICA" DA REVISTA EPIC 317 00:30:14,398 --> 00:30:16,316 Legendas: Leandro Woyakoski